Часть 30
22 июня 2025 г., 17:00
###
Чу Ханджин посмотрел на руку, которую он поцеловал.
Других следов не было, но имелись слабые пятна от воды.
Чу Ханджин покраснел и ощутил неконтролируемую панику, выругался: «Ублюдок!», повернулся и поспешно направился к людному месту.
Его разум был в большом смятении.
Этот человек просто груб, груб, груб.
Кто позволил ему поцеловать свою руку?
Среди бела дня, под столькими двойными веками!
Чу Ханджин размышлял, пока шел, как вдруг услышал позади себя голос: «Куда мы идем?»
Чу Ханджин ответил: «Комната покойного».
Юэ Линь: «Ты идёшь не по тому пути».
«…………»
Комната покойного находится в крыле справа от второй двери, рядом с ней посажен бамбуковый лес. Видно, что этот молодой мастер при жизни был весьма элегантен. Теперь на крыльце развешаны талисманы, а старухи и мужчины, ответственные за похороны, совершают обряды во дворе, произносят заклинания и разбрасывают по небу бумажные деньги.
Когда Чу Ханджин и Юэ Линь вошли во двор, они переглянулись и продолжили сосредоточенно читать заклинание. Однако двое монахов из Ронг Ку Дао, стоявшие рядом с ними, спросили: «Что вы делаете?»
Юэ Линь сказал: «Мы пришли сюда, чтобы выразить наши соболезнования. Жаль, что молодой господин Чжоу умер».
Монах покачал головой и сердито сказал: «Убирайся, убирайся. Мы здесь заняты. Не нарушай табу, приходя сюда».
Им не разрешили смотреть, поэтому им пришлось уйти.
Однако, когда они достигли двери, Чу Ханджин сказал: «Я ясно увидел, это заклинание перерождения».
Юэ Линь: «А?»
«Я изучил некоторые заклинания и запреты Ронгку Дао», — сказал Чу Ханджин. «Это самое простое заклинание для подавления обидчивых душ. Только когда у вас нет печали или ненависти и вы отказываетесь от себя, вы можете переродиться. Цель этого заклинания — убедить злых духов стать добрыми и прекратить творить зло».
Юэ Линь: «Ты тоже знаешь заклинания Ронгку Дао?»
Чу Ханджин взглянул на него: «Мой хозяин в убежище был великим человеком из Ронгку Дао, который научил меня кое-чему. Оставив это в стороне, почему люди не читают заклинание успокоения души после смерти, а читают заклинание успокоения души и заклинание упокоения души?»
Что-то не так, очень не так.
Юэ Линь опустил ресницы и спросил: «Он действительно умер насильственной смертью?»
Чу Ханджин кивнул: «Есть только такая возможность».
Сказав это, Чу Ханджин подумал о нескрываемом и высокомерном облике этих заклинателей и ощутил смутное чувство беспокойства в своем сердце.
Будучи одной из шести школ, Ронг Ку Дао чрезвычайно сильна и всегда была образцом для подражания для практикующих. Никто не ожидал, что здешние культиваторы будут убивать людей с такой жестокостью, что даже не будут скрывать своей вины.
Если это станет известно, Ронгку Дао потеряет свое лицо.
Пройдя к задней части двора, Чу Ханджин внезапно задумался над вопросом: «Ты сказал, что намеренно привёл меня в Мобэй, чтобы показать мне это?»
Своими глазами он мог видеть грехи Ронг Ку Дао, а затем...
Чу Ханджин почувствовал, что смутно видит что-то, но не видел этого ясно, потому что они оба уже ушли в конец двора. Здесь никого нет. Юэ Линь легко распахнул дверь и запрыгнул внутрь.
Он принес еще один табурет, поставил его под окном и сказал: «Иди и наступи на него».
«...»
Чу Ханджин на самом деле не был таким уж деликатным.
Он наступил на табурет и приземлился на землю. Внезапно из комнаты потянуло холодным воздухом, пронзившим его кожу.
В комнате было убрано, поэтому на полу не было следов крови. Однако Чу Ханджин подошел к углу, потер пальцы и подал знак Юэ Линю: «Кровь».
После многократного мытья кровь в этом месте не удалось смыть.
Можете себе представить, насколько ужасной была эта смерть.
Чу Ханджин сказал: «Я попытаюсь призвать душу». Он вызвал душу молодого господина Чжоу, чтобы расспросить о его жизни и смерти.
Он нарисовал на земле круг и поместил внутрь него листок талисманной бумаги. Когда душа молодого мастера Чжоу вернулась, бумажный талисман мягко взлетел.
Но когда Чу Ханджин закончил читать заклинание целиком, бумажный талисман вообще не сдвинулся с места.
Чу Ханджин посмотрел на темную и мрачную комнату и сказал: «Его душа была забрана».
Он повернулся к группе людей, игравших на рожках и скандировавших заклинания за окном, и сказал: «Если я не ошибаюсь, люди снаружи взяли на себя инициативу».
У людей, умирающих ненормальной смертью, будут обиженные души, которые долгое время будут находиться на месте смерти, ожидая возможности добиться справедливости. Эта группа людей поспешно отозвала возмущенные души. Они пытаются что-то скрыть или хотят использовать обиженные души для чего-то?
Пока они размышляли, они услышали звук открывающейся снаружи двери.
Чу Ханджин взглянул на Юэ Линя и сказал: «Пойдем».
В мгновение ока они вышли из дома и остановились во дворе.
Подошел слуга и сказал: «Господа, трапеза вот-вот начнется. Пойдем есть, пока горячее!»
Чу Ханджин хотел пообщаться с Юэ Линем, но Юэ Линь просто подошел и с улыбкой сказал: «Сначала поешь, сначала поешь».
Чу Ханджин последовал за ним: «Ты...»
После того, как слуга ушел, Юэ Линь наклонился к его уху и прошептал: «Пойдем, поспрашиваем вокруг, пока едим. Как там говорится? Нет такой истории, которую нельзя было бы спросить у тетушки у входа в деревню».
«…»
Чу Ханджин посмотрел на него со строгим выражением лица.
Это действительно нетрадиционный подход для Юэчжаоцзюня, который почти оторван от мирских дел.
Они направились в передний зал, где проходил банкет. Большинство людей уже заняли свои места. Богатые купцы сидели вместе, монахи и бессмертные сидели вместе, простые люди сидели вместе, и все жили в мире друг с другом.
Мальчик на побегушках сказал: «Пожалуйста, подойдите и сядьте здесь, оба бессмертные».
Юэ Линь отказался: «Ничего страшного, я просто сяду там, где захочу, а ты занимайся своими делами». Говоря это, он подошел к группе бабушек и тетушек, на вид им было лет 40-50 и которые щелкали семечки дыни, и выдвинул скамейку, чтобы сесть.
«...»
У этих свекровей и тетушек были добрые лица, но глаза их сияли, когда они внимательно пересчитывали людей вокруг себя. Они даже могли упомянуть, что у сына дальнего родственника была родинка на талии.
Юэ Линь помахал Чу Ханьцзину: «Ты идешь?»
Если он так сказал, как он мог не пойти?
Чу Хань огляделся и подошел к Юэ Линю. Взгляды нескольких теток тут же устремились на него: «Этот бессмертный старейшина, он выглядит так...»
Человек из Мобея был смел и долго подбирал слова.
«Он такой красивый».
«...»
Чу Ханджин опустил ресницы, по-прежнему сохраняя свою изначальную прямую осанку. Однако в случае с этой группой тетушек и бабушек это оказалось совершенно бесполезным. Они только слышали, как они хором спрашивали его: «Женат ли бессмертный мастер?»
Чу Ханджин: «Нет».
«Есть ли у бессмертного мастера возлюбленная?»
"Нет."
«Твои родители обеспокоены тем, что бессмертный мастер до сих пор не женился?»
«...»
Юэ Линь налил себе бокал вина, запрокинул голову и вылил его себе в губы, дважды рассмеявшись, пока слушал.
Чу Ханджин поднял глаза и с несчастным видом посмотрел на него. Юэ Линь наконец перестал наблюдать за весельем и сказал: «Да, не волнуйся. Мы останемся в городе Фэнлю на несколько дней. После этого ему придется вернуться, чтобы жениться».
Тетя широко раскрыла глаза: «Ты замужем?»
Чу Ханджин выглядел немного смущенным, а Юэ Линь кивнул: «Да, да. Так что, тетя, вам не нужно знакомить с ним свою дочь. У него скоро будет жена, и я боюсь, что она не сможет этим насладиться. Ха-ха-ха».
В это время тетя перестала расспрашивать Чу Ханцзина и спросила Юэ Линя: «Ты женат?»
Юэ Линь ответил просто: «Женат».
Он снова посмотрел на Чу Ханджина: «А моя жена беременна».
«О, это прискорбно». «Почему молодые люди в наши дни так рано вступают в брак?» «У меня есть племянница, о которой я хочу вам рассказать». После некоторого бормотания тема брака и любви наконец была прекращена.
Затем Юэ Линь спросил: «Мы с другом приехали издалека. Мы слышали, что с молодым мастером Чжоу произошел несчастный случай, поэтому мы зашли, чтобы выразить ему свое почтение. Я слышал, что он был еще очень молод, как он мог внезапно уйти из жизни? Какая жалость».
На лицах тетушек отразилось то же сожаление: «Да, какая жалость».
Юэ Линь многозначительно сказал: «О, он был таким молодым...»
Не в силах устоять от волнения, тети принялись болтать.
«Я слышал, что этот ребенок был нечист. Он любил посещать публичные дома и подхватил много болезней. Он чувствовал себя неуютно, когда возвращался, и его долгое время не могли вылечить. Он просто умер. Но его семья боялась, что им будет стыдно об этом рассказать, поэтому они даже не решились назвать причину смерти».
«Нечистый? Я думаю, у него хороший характер. Я собирался выдать за него свою племянницу. У него просто было плохое здоровье, и он часто принимал лекарства. Он мог подхватить какую-нибудь болезнь и умереть, если ее не вылечить».
«Это действительно грязная болезнь. Послушайте, я несколько раз приносил ему лекарства...»
Группа людей болтала. Рядом с ними сидела тетя с закрытыми губами и красными и опухшими глазами. Она стиснула зубы: «Ты ничего не знаешь и все равно говоришь чушь!»
Юэ Линь очистил арахис для Чу Ханцзиня и положил его ему на ладонь.
Но Чу Ханджин был не в настроении есть, поэтому его взгляд обратился к женщине.
Женщина яростно топнула ногой и сказала: «Его прокляли до смерти!»
После этого она сняла фартук и вышла из-за стола.
Сплетни и болтовня внезапно сделали кого-то несчастным. Все были немного сбиты с толку. Через некоторое время они сказали: «Сестра Ван — кормилица молодого господина Чжоу. Она, вероятно, знает больше нас».
«Наверное, это потому, что мы сказали, что молодой господин Чжоу не невиновен, и она расстроилась, когда услышала это».
«Эй, этот человек умер, нам больше не следует об этом говорить».
Юэ Линь согласился: «В конце концов, было бы нехорошо, если бы новость о том, что он заболел после посещения борделя, стала известна. Мертвые — самые лучшие. Ради его репутации давайте больше не будем об этом говорить».
Кто-то вдруг сказал: «Если вы действительно заботитесь о своей репутации, не звоните таким людям».
Услышав это, Чу Ханджин отвернулся.
Остальные тоже отвели глаза.
Он увидел молодого человека, одетого в нарядную одежду, который немного выделялся из толпы, и был сильно накрашен, выглядя просто великолепно.
Это проститутка из борделя по имени Сяоди.
Затем Чу Ханджин услышал в ушах резкий звук плевка.
Видно, что все смотрят на него свысока.
Но он закрыл глаза, сложил зонтик, нашел столик, сел, не заботясь о том, все ли на месте, и начал брать палочки для еды.
«Это он контактировал с молодым господином Чжоу. Но молодой господин Чжоу умер от болезни, так почему же он не умер от болезни?» Тетя сказала это, стиснув зубы.
В конце концов, она хитрая женщина, которая делает такие отвратительные вещи. Нормально, когда женщины, живущие честной жизнью, смотрят на нее свысока. Возможно, кто-то из ее мужей и детей даже давал ей деньги.
Кто-то рядом посмеялся над ним: «У тебя что, сегодня нет дел? Ты не зарабатываешь денег, а приходишь сюда на похороны».
Сяоди было все равно: «Это твоя вина, что ты так долго не приходил и не занимался моими делами».
Как только он закончил говорить, жена схватила за ухо человека, которого он только что дразнил, и вытащила его, продолжая ругать: «Старый ублюдок, у тебя нет никакого уважения к себе! Никакого уважения к себе!! Я же просила тебя заняться его делами! Я просила тебя заняться его делами!»
Человек, который его дразнил, тоже был безмолвным: «Я шучу! Если я с ним спала, можешь вызвать гром, чтобы убить меня!»
Вокруг раздался смех.
Сяоди продолжал есть свою еду, выбирая лучшее мясо и овощи и складывая их в свою миску. Его движения были довольно резкими, но на фоне его розового и милого мальчишеского лица он выглядел немного наивным.
Он сидел там и ел куриные ножки большими кусками, а многие вокруг смотрели на него.
Через мгновение сбоку послышался звук. Это были два даосских священника Чэнь Ян и Ло Ян из Ронг Ку Дао, стоящие бок о бок: один был решителен, другой романтичен.
Приблизившись, Сяоди подняла глаза и взглянула на Лояна, который шел справа от нее.
Он улыбнулся и опустил голову, чтобы продолжить есть.
Двое мужчин явно направлялись к Чу Ханджину. Он и Юэ Линь сидели среди группы старых дев. Юэ Линю было все равно, но веки Чу Ханджина резко дрогнули, очевидно, это был еще один момент социальной смерти.
Даосский священник Чэньян сказал: «Простите меня за грубость и плохое гостеприимство. Я только что узнал, что вы — Юэчжао Цзюнь из Юаньшань Дао».
Выражение лица Чу Ханджина по-прежнему оставалось спокойным: «Пожалуйста».
«Раз уж вы проходите мимо, я давно любуюсь вашей красотой. Пожалуйста, зайдите ко мне на чашечку чая».
Шесть основных сект являются союзниками, а приветствие и проводы гостей являются традицией даосского храма. Даже если Чу Ханьцзинь не хотел его пить, он представлял Юаньшань Дао, и не пить чай было бы неуважением к Ронгку Дао.
Юэ Линь положил палочки для еды в руку.
Лоян устремил взгляд на Чу Ханьцзиня и поднял брови: «Пожалуйста, входите, Юэчжао Цзюнь?»
В его словах было много смысла.
Это было не просто приглашение, но и гнев на них двоих за то, что они вторглись на территорию, не поздоровавшись.
Это очень грубое действие, препятствующее прохождению правильного пути.
Юэ Линь помог Чу Ханьцзину встать, немного подумал, протянул руку и издалека указал на Лояна: «Сегодня утром ты бросил шпильку в Юэчжаоцзюня на дороге, да?»
Лоян: «Это был я».
«Да, ты смеешь это делать и признаешься в этом. Я слышал, что у этой шпильки есть прозвище — «злая гортензия». Кому бы ты ее ни бросил, это значит, что ты привязался к этому человеку и должен занять его/ее. С какой целью ты бросил шпильку в Юэчжаоцзюня? Тебе не кажется, что это грубо?»
Лоян был удивлен: «Как это можно называть «злой гортензией»? В древние времена люди бросали цветы, словно дождь, и свежие фрукты, заполнявшие машины, из-за чего красавицы убивали. Меня привлекла внешность Юэчжаоцзюнь, и я подарил ей цветок, чтобы выразить свое восхищение. Я никогда не хотел приставать к ней или занимать ее. Ты обидел меня этим».
Юэ Линь улыбнулся: «Верно, ты всего лишь заклинатель, охраняющий город Фэнлю. Если у тебя неправильные мысли о Юэчжаоцзюне, это все равно, что сравнивать светлячка с яркой луной. Это немного смешно и самонадеянно».
В его словах есть несколько уловок.
Лоян подпер лоб рукой с беспомощным выражением лица: «Товарищ даос, ты такой агрессивный. Должно быть, я оскорбил тебя, бросив в тебя цветы. Так что я признаю свою ошибку. Это Юэчжао Цзюнь, интересно, кто ты...»
Он спросил имя Юэлина.
Они оба жили далеко на северной границе и редко видели людей из других сект. Вернувшись, они некоторое время размышляли, прежде чем подтвердить, что это Чу Ханджин, но они все еще не могли понять происхождение Юэ Линя.
Юэ Линь небрежно сказал: «Я слуга Юэ Чжаоцзюня».
Ло Ян внезапно рассмеялся: «Слуга? Я слышал, что ты раньше утверждала, что являешься любовницей Юэ Чжаоцзюня. Ах, если подумать, такие унизительные слова в адрес Юэ Чжаоцзюня, очевидно, были шуткой, а я почти воспринял это всерьез».
«…»
Юэ Линь облизнул зубы и ничего не сказал.
Если бы у него был прежний характер, он бы разорвал себе рот на куски.
Учитывая общую ситуацию, Ло Ян промолчал и сказал: «Вы двое, пожалуйста, успокойтесь».
Его голос не был ни торопливым, ни медленным, но каждое слово было подобно мягкому ножу.
Чу Ханджин нахмурился, слушая. В глубине души он знал, что чем больше его хвалят, тем больше его будут использовать, чтобы побеждать других.
Посмотрев на Юэ Линя, Чу Ханджин сделал шаг вперед.
«Вы двое имеете уважаемый статус, вы благородны и элегантны, так почему же вы сидели среди местных? Они умеют только сплетничать и нечистоплотны. К счастью, я вовремя вас обнаружил и вызвал». Лоян подал пример.
Чэнь Ян, молчавший рядом с ним, взглянул в сторону, посмотрел на них обоих прямо и спросил: «Господин Юэ Чжао, вы пришли в мой храм, чтобы погадать. Можете ли вы дать мне какой-нибудь совет?»
Очевидно, он не так хорошо справлялся с делами, как Ло Ян, и в его тоне слышалось недовольство.
Чу Ханджин сказал: «Миссия конфиденциальна, поэтому я не могу вам рассказать».
Он был выше по рангу, чем они оба, и говорил чопорно. Лояну пришлось загладить свою вину: «Конечно, мы с моим старшим братом не собираемся никого допрашивать. Мы просто хотели узнать, сможем ли мы помочь».
Его тон смягчился, и тон Чу Ханджина смягчился: «Если тебе понадобится помощь, я, естественно, приду за помощью».
Лоян снова улыбнулся: «Хорошо».
У этого человека была романтическая внешность, персиковые глаза, нежный голос и улыбчивый тон. Он выглядел дружелюбным, как ни посмотри. Он носил даосский халат цвета зеленого бамбукового листа, похожий на атласную мантию богатого молодого человека, и был элегантен и благороден.
Но его взгляд всегда задерживался на Чу Ханджине.
Юэ Линь необъяснимо рассмеялся: «Товарищ даос, сегодня на дороге я услышал твое прозвище, и теперь мне кажется, что оно тебе действительно подходит».
Лоян небрежно повернулся к нему: «Что?»
Юэ Линь ответил: «Шура с нефритовым лицом».
Лоян: «О, как ты это интерпретируешь?»
«Это значит, что ты похотлив и жесток».
«...»
Места для первого гостя были перед гробом. Было несколько столов, за которыми сидели родственники и друзья, имевшие близкие отношения с семьей Чжоу, состоятельные люди из делового мира, и еще один стол, за которым, естественно, сидел известный земледелец по имени Фэнлю Чэнь.
Лоян поклонился и сказал: «Пожалуйста».
Чу Ханджин собирался сесть, когда обнаружил, что за столом сидит еще один человек.
Он был одет в зеленое платье и размахивал веером. На голове у него были две цветочные косы по краю нефритовой короны. У него была утонченная и элегантная внешность, а губы его были немного бледными. Он не был красив, но его улыбка заставляла людей чувствовать себя весенним ветерком.
Лоян сказал: «Позвольте мне представить вас. Это Юэчжаоцзюнь с улицы Юаньшань, а это мой друг, которого я встретил, когда патрулировал несколько дней назад. Его зовут Байгу».
Чу Ханджин взглянул на него, но не обратил на него особого внимания.
Сев, он услышал, как Лоян воскликнул: «Товарищ даос, почему бы тебе не сесть?»
Сегодня Чу Хань понял, что это предложение было адресовано Юэ Линю.
Он поднял глаза и увидел, что пальцы Юэ Линя стиснули спинку стула, на них едва проступали вены. Его взгляд упал на монаха по имени Бай Гу, его глаза были налиты кровью.
За этим последовали очень сильные эмоции.
Но это длилось лишь мгновение. Юэ Линь отодвинул стул и сел рядом с Чу Ханджином.
Бай Гусянь поклонился: «Господин Юэчжао, я много слышал о вас».
Чу Ханджин опустил ресницы и тихо ответил. Он услышал голос Юэ Линя в своих ушах: «С этим местом что-то не так».
Сердце Чу Ханджина замерло, и он повернул голову, чтобы встретиться с ним взглядом.
Юэ Линь продолжал передавать сообщение: «Это действительно банкет Хунмэнь. Мы уйдем после еды».
Чу Ханджин также ответил посредством голосовой связи.
Юэ Линь оставался спокойным, когда увидел Чэнь Яна и Ло Яна, но когда он увидел этого Бай Гу, он был явно очень расстроен. Если Чу Ханджин угадал правильно, этот человек должен был быть связан с Юэ Линем, или... Юэ Линь узнал его.
Лоян поднял бокал вина: «Несколько дней назад я встретился с даосом Бай Гу, а сегодня снова встретил Юэ Чжаоцзюня. В эти дни было много почетных гостей, ха-ха-ха... Давай, выпей».
Юэ Линь заблокировал ему сообщение: «Юэ Чжаоцзюнь не пьёт».
Бай Гу некоторое время смотрел на него и улыбнулся: «Откуда ты знаешь, что он не пьет? Кстати, Лоян, ты еще не представил этого парня-даоса».
Лоян погладил его по голове и сказал: «Я забыл сказать, что это слуга Юэ Чжаоцзюня. Я еще не спросил его имени».
«Юэ Линь».
Лоян несколько раз повторил: «Юэ Линь».
Но Бай Гу рядом с ним продолжал повторять другое слово, бормоча: «Служитель, слуга...», как будто он очень сомневался в этой личности.
Сказав это, Чу Ханджин спросил: «Вы знаете друг друга?»
Бай Гу сказал: «Я не могу сказать, что мы знакомы. Могу только сказать, что этот друг-даос похож на моего старого друга. Но он умер более 20 лет назад».
Чу Ханджин: «Могу ли я спросить, кто этот старый друг?»
Казалось, он задавал вопросы. В обычном разговоре следует остановиться на предыдущем предложении. В противном случае вы будете копаться в корнях и больных местах другого человека, что очень невежливо.
Но поскольку Чу Ханджин спросил, Бай Гу искренне ответил: «Мой девятый брат. Он так похож на моего девятого брата. Я почти подумал, что это один и тот же человек».
Атмосфера за обеденным столом была немного ледяной.
Лоян выглядел очень любопытным: «Твой девятый брат? Я никогда не слышал, чтобы ты упоминал о нем...»
Бай Гу также улыбнулся Юэ Линю: «Товарищ даос, у тебя есть братья или сестры?»
Вспоминая историю, которую Юэ Линь рассказал ему в горах, Чу Ханджин почти догадался, что этот человек на самом деле мог быть младшим братом Юэ Линя, и у них была связь.
Однако Юэ Линь не хотел вспоминать прошлое и даже не хотел его раскрывать. Если бы его об этом спросили, он бы, наверное, почувствовал себя неловко, не так ли?
Чу Ханьцзиньшэн упрямо сказал: «Вы узнали не того человека».
После того, как он закончил говорить, изначально неопределенная атмосфера рассеялась. Все засмеялись и подняли бокалы: «Пейте, пейте!»
Это вино — знаменитый продукт из Мобея, называемый Хуантай, и оно очень крепкое. Один глоток воздействует на сердце и легкие, вызывая ощущение жжения.
Напротив Чу Ханцзина Бай Гу сказал, выпивая: «Честно говоря, я очень скучаю по своему девятому брату. Когда я был молодым и невежественным, я делал много вещей с другими, чтобы жалеть моего девятого брата, что разбивало ему сердце. Но теперь, когда я хочу все исправить, моего девятого брата больше нет. Мне так грустно, что я бью себя в грудь и топаю ногами».
Чу Ханджин держал чашу с чаем в одной руке и ничего не говорил.
Рядом с ним молчал и Юэ Линь.
Бай Гу, по-видимому, был больным чахоткой. Несмотря на плохое самочувствие, он продолжал пить крепкие спиртные напитки. Его лицо побледнело, и он чуть не выкашлял свое сердце и легкие: «Хуантай, это также любимое вино моего девятого брата. Эта сцена вызвала воспоминания. Если бы мой девятый брат мог вернуться, я бы обязательно извинился перед ним. Я ничего не прошу, я просто надеюсь, что мой девятый брат сможет простить меня».
«...»
Если бы большинство людей услышали это, они бы подумали, что это было искренне и от души.
Но чем больше Чу Хань слушал, тем более странным это казалось.
Это как если бы человек много раз обращался к правительству с просьбой о справедливости. Он знает, что на этот раз дело будет рассматривать более высокопоставленный чиновник, поэтому он начинает выкрикивать яркие подробности, разбирая все по порядку и идеально разыгрывая всю историю.
Поскольку реальность настолько совершенна, она больше похожа на представление.
Казалось, он знал это уже давно, как будто этот Девятый Брат слушал за столом.
###