Часть 43
4 июля 2025 г., 17:00
###
Он коснулся губ Чу Ханджина кончиками пальцев.
Чу Ханджин сердито повернул голову и снова уклонился.
Юэ Линь ничего не сказал и поставил перед собой тарелку. Он хлопнул в ладоши и сказал: «Пора есть».
Он уже не был таким упрямым, как раньше. Даже если бы он хотел удержаться, он был бессилен. Чу Ханджин стиснул зубы, сжал кончики палочек для еды своими нефритовыми пальцами и взял миску с рисом.
Его унижение заставило Юэ Линя лишь слегка приподнять брови, не проявив ни малейшего признака расслабления. Он похвалил: «Это верно».
Наблюдая, как Чу Ханджин заканчивает трапезу, Юэ Линь вышел из деревянного дома.
Чу Ханю сегодня не понравилась еда. Когда еда попадает мне в рот, я всегда вспоминаю то самое чувство, будто в меня вторглись. Мои губы слегка припухли, и я даже чувствую лёгкую боль, если их слегка стимулировать.
Он попытался восстановить самообладание и отбросить беспокойство по поводу глубокого поцелуя.
Юэ Линь был так зол и хотел отомстить ему, что сделал это.
По опыту прошлых лет, если человек вообще с вами не общается, а разговаривает сам с собой, и он для вас не важен, то если он вас оскорбляет, просто отнеситесь к этому как к укусу собаки и либо проигнорируйте его, либо сильно пните его в ответ.
В любом случае, нельзя себя мучить.
Но сейчас сердце Чу Ханджина было трудно успокоить.
...Это возмутительно.
Если бы он поцеловал кого-то другого, его бы либо наказали, либо просто отнеслись бы к этому так, как будто его укусила собака. Но настроение Чу Ханджина, по мнению Юэ Линя, на самом деле разрывалось между двумя вариантами.
Невозможно не беспокоиться.
Сегодня Чу Хань мучился от еды, и после нее он все еще находился в мучениях. За окном уже ярко светило солнце, и когда он вышел со двора, то увидел за забором Бай Гу.
Казалось, он хотел войти во двор, но как только его рука коснулась забора, его ударила молния, и он отступил на два шага.
Забор был огорожен.
Он поднял глаза, и их взгляды встретились с взглядом Чу Ханджина.
Он уважительно улыбнулся и сказал: «Девятая невестка».
«...»
Лицо Чу Ханджина потемнело, и он повернулся в другую сторону.
Бай Гу не жаловался на его равнодушие и просто внимательно обошел забор. Убедившись, что никто не сможет проникнуть внутрь, он сел под деревом, натаскал дров, чтобы построить небольшой сарай, прибрался и устроился, ожидая распоряжений Юэ Линя.
Он чрезвычайно покорный и подобострастный.
Чу Ханджин также положил руку на забор. Ощущение хаоса прошло сквозь кончики его пальцев. Он сделал шаг вперед и вошёл в бесконечную тьму и хаос. Он не мог видеть дорогу, только двор позади него ярко светился.
Это построение намеренно используется для того, чтобы преградить путь к бегству людей.
Проверив еще раз и не найдя выхода, Чу Ханджин отступил обратно во двор.
Юэ Линь рубил дрова топором. Бай Гу стоял в десяти футах от него, на его лице отражалось беспокойство: «Брат Цзю, позволь мне заняться рубкой?»
Юэ Линь проигнорировал его и снова сказал: «Жить в горах неудобно. Если ты хочешь заботиться о Юэ Чжаоцзюне, может быть, тебе лучше остаться в Царстве Демонов, где больше людей, которые могут тебе служить».
Юэ Линь остановил топор в своей руке: «Почему ты настаиваешь на том, чтобы я вернулся в Царство Демонов?»
Лицо Бай Гу побледнело, полное печали от того, что мне задали вопрос: «Брат Цзю, как я мог иметь такое намерение? Ты так долго скитался снаружи, у клана демонов нет лидера, и власть перешла в руки других. Я много работал все эти годы, но мои способности все еще слишком слабы, и другие люди не подчиняются мне. К сожалению, брат скончался в том году, и я временно взял на себя твою власть на все эти годы и управлял людьми вместо тебя; теперь, когда брат вернулся, положение Повелителя демонов должно быть возвращено брату».
Глубокие золотистые глаза Юэ Линя не могли читать эмоции. Он рубил дрова так, словно перерубал кости шеи человека. Нож был острым, и казалось, что он вылетит и отрежет кому-нибудь голову, если он не будет осторожен.
Была натянута струна. Бай Гу посмотрел на лицо Юэ Линя и не осмелился дышать.
Через некоторое время губы Юэ Линя расслабились, и он медленно улыбнулся: «Это так?»
Холодный пот струился по лбу Бай Гу: «Почему ты мне не веришь, брат Цзю?»
«Дело не в том, что я тебе не верю», — беспечно сказал Юэ Линь. «Просто в то время меня осаждали слишком много людей, и я не мог отличить друга от врага».
Лицо Бай Гу было полно печали: «Брат Цзю, ты должен винить меня за это...»
Юэ Линь рубанул топором по его спине и прервал его: «Не упоминай о прошлом».
Лицо Бай Гу внезапно стало счастливым, а голос слегка дрогнул: «Брат Цзю, ты готов вернуться в Царство Демонов?»
«Я никогда этого не говорил».
Юэ Линь обернулся с топором в руке. Он был одет в белое, как снег, и стоял в коридоре, встретившись взглядом с Чу Хандзином, который холодно наблюдал за ним.
Чу Ханджин изначально думал, что он просто зол на него и не хотел возвращаться в Царство Демонов, поэтому он похитил его и привез в горы. В конце концов, он был трагически убит и имел непримиримую вражду с демонами. Но неожиданно он теперь реагирует на эту группу людей, и у них появляется тенденция к примирению.
Чу Ханджин не хотел, чтобы его это беспокоило, и отвернулся.
Но перед ним появилась высокая фигура.
Юэ Линь подошёл ближе, осторожно приподнял его подбородок кончиками пальцев и внимательно посмотрел на его губы: «Кожа повреждена, это больно?»
Когда он внезапно приблизился, его брови были красивы и героичны, но его глубокие золотистые глаза были полны странной нежности, когда он внимательно на него смотрел.
«Это не имеет к тебе никакого отношения».
Чу Ханджин ненавидел его за это. Он с хлопком разжал ладонь и отвернулся.
Юэ Линь посмотрел на красную тыльную сторону своей ладони, задумчиво, тихонько положил топор в дровяной сарай и разобрал дрова во дворе.
Так как делать было нечего, я сел под деревом, чтобы убить время.
Чу Ханьцзинь взял шахматную доску и играл сам с собой, в то время как Юэ Линь сидел в двух-трех шагах от него, вырезая из дерева пони и собирая его. Очевидно, он был размером с ребенка и представлял собой игрушку, предназначенную для детей.
За все утро они не проронили ни слова.
Только в полдень за оградой появилась фигура Бай Гу: «Брат Цзю, я добыл для тебя оленя. Можешь зажарить его на обед. Я поставлю его у двери, а ты можешь забрать его сам».
Сказав это, он положил полумертвого оленя на землю и отступил в импровизированный сарай под деревом.
Я думал, что Юэ Линь откажется, но неожиданно он взял оленя естественным образом.
Чу Ханджин со щелчком нажал на шахматную фигуру и повернул голову.
...и он действительно это принял.
Как говорится в пословице, дынное поле не принимает обувь, а цветки сливы не подстригают свои кроны. Если вы действительно хотите разорвать отношения с демонами, вам не следует принимать ничего из того, что они вам посылают, и вам следует полностью это отвергнуть. В противном случае собеседник подумает, что вы распущенный человек и о вас легко сплетничать.
И действительно, вскоре после того, как Юэ Линь увидел, как он собирает вещи, за оградой выстроилась еще одна шеренга демонов-стражей, которые приносили фрукты, овощи, мясо и птицу, а также одежду и приданое и складывали все это в кучу за оградой.
Юэ Линь без всякой заботы отнес его во двор.
Чу Ханджин ударил по шахматным фигурам, издав громкий звук «па-па».
Через некоторое время солнце стало припекать сильнее всего, и Юэ Линь вынес тарелку с нарезанными арбузами. Под солнечными лучами розовая мякоть была блестящей, сладкой и вкусной.
Юэ Линь: «Хочешь есть?» и положил его перед Чу Ханджином.
Неожиданно Чу Ханджин взмахнул рукавом и опрокинул тарелку с арбузом на пол. Розовый суп пролился, часть его залила манжеты Юэ Линя, а часть намочила тыльную сторону его ладони.
«Я не хочу есть». Чу Ханджин сказал решительным голосом.
Юэ Линь опустил глаза и ничего не сказал. Он просто оставался странно молчаливым, глядя на арбуз, завернутый в песок, перевернутую тарелку и пятна на своей одежде. Через некоторое время он присел на корточки, взял тарелку, ничего не сказал и пошел на кухню.
Фигура сзади выглядит немного подавленной.
Чу Ханджин пожалел о своем плохом тоне... но он имел в виду только еду, посланную демонами, а не Юэ Линя.
Теперь, похоже, он тоже пострадал.
Сложная обстановка сохранялась до обеда, когда Юэ Линь подал блюда на стол. На столе была не только жареная оленина, но и блестящие зеленые жареные овощи, восхитительный грибной суп и тарелка аппетитных фруктов. Однако его лицо оставалось спокойным. Он поставил посуду на стол, повернулся и вышел из комнаты.
В чем смысл?
...Не собираешься со мной ужинать?
Чу Ханджин не ожидал, что отношения ухудшатся до такой степени. Он действительно не мог сказать, что это такое. Он просто вспомнил, что это белый рис, и съел немного.
Примерно через полчаса Юэ Линь вошёл и увидел блюда, к которым никто не прикасался и которые уже остыли.
Он взглянул на Чу Ханджина и не стал его уговаривать, а просто отнес остатки еды на кухню.
Теперь они молчали.
Чу Ханджин вспомнил, что не обедал.
Но в этот момент... я не мог спросить.
неважно.
Может быть, он сначала съел его, а потом отдал мне.
Кто знает, может быть, он обедает с этими демонами и становится чужаком, а они просто бросают ему несколько тарелок и уходят.
Подумав об этом, Чу Ханджин не стал задавать никаких вопросов и лёг на стул. Летом его одежда стала липкой от пота, он плохо спал и просыпался от жары.
В деревянном доме было тихо, и Юэ Линя там не было.
Может быть, он снова остался с демонами.
ХОРОШО.
Чу Ханджин сам пошел на кухню, чтобы набрать холодной воды.
Но когда он подошел к двери, он слегка остановился.
У плиты сидела высокая фигура, перед ней стояла тарелка с холодной едой. Юэ Линь держал миску, наполненную холодным рисом, и отправлял его в рот.
Он не притронулся к блюдам, к которым не притронулся Чу Ханджин. На столе были только некоторые основные холодные блюда и холодный рис — остатки еды Чу Ханджина. Он ел молча и, казалось, был голоден.
Увидев эту сцену, Чу Ханджин почувствовал, будто его сердце пронзили ножом.
Внезапно я почувствовал, что мои предыдущие предположения о нем были немного нелепыми.
Он сделал шаг вперед, и звук его шагов заставил Юэ Линя повернуть голову. Выражение его лица тут же вернулось к безразличию, он встал и поставил миску.
Чу Ханджин не мог не спросить: «Ты сейчас ешь?»
Со вчерашнего дня и по сей день Чу Ханджин редко разговаривал с ним спокойно.
Юэ Линь, казалось, не поверил и ответил: «Что?»
Сцена, где Юэ Линь сидит у плиты и плачет, почему-то заставила Чу Ханджина почувствовать себя немного мягкосердечным и грустным.
Чу Ханджин спросил: «Почему бы тебе не поесть со мной?»
Юэ Линь ответил просто: «Все просто. Я боюсь, что ты снова разобьешь тарелки, и если я не смогу убежать, то снова испачкаюсь. Поэтому я ушел пораньше. Я не хочу есть с тобой за одним столом».
Чу Ханджин знал, что это не было его намерением, но он был настолько упрям, что не мог не сказать: «Юэ Линь...»
Более вероятно, что Юэ Линь думал, что он ненавидит его настолько, что ненавидел его даже до такой степени, что испытывал отвращение к еде, которую тот принес. Поэтому, чтобы не портить аппетит Чу Ханджину и не желая продолжать спорить, он отложил еду и повернулся, чтобы уйти.
Каков был результат? После того, как Чу Ханджин закончил есть, он начал подбирать остатки еды и прятаться на кухне, чтобы съесть их.
Только подумав об этом, Чу Ханджин почувствовал, как его сердце снова словно осторожно тянут за верёвку.
На самом деле он не хотел этого говорить.
Я также чувствую, что не могу общаться.
Но теперь, увидев Юэ Линя в таком состоянии, он наконец не смог сдержаться и сказал как можно спокойнее: «Я не ем ничего, посланного демонами. Так что сейчас...»
Он почувствовал легкий жар за ушами: «Я не хотел разбить твою тарелку».
###