«Бессмертный Лорд беременен злым семенем Повелителя Демонов»

Перевод
R
Завершён
45
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
738 страниц, 226 947 слов, 88 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
45 Нравится 0 Отзывы 29 В сборник

Часть 69

Настройки
### Чу Ханджин хотел напомнить Юэ Линю, но он не ожидал, что собака уже уставилась на него. Как только он пошевелился, собака прыгнула к нему. Чу Ханджин увернулся в сторону, выхватил меч и собирался сражаться, но обнаружил, что собака Инь перепрыгнула через него и быстро вбежала в дом на четвереньках. Чу Ханджин, глядя на него со спины, понял его цель. Юэ Линь. На деревянной скамейке у стены спал Юэ Линь, держа на руках Цюцю. Его вздернутый нос и челюсть были спокойны. Смертоносная аура свирепого зверя и холодный ветер заставили его открыть глаза от глубокого сна. Помимо летящей собаки Инь, позади нее следовала белоснежная фигура. Чу Ханджин скрутил ожерелье на шее собаки Инь и с силой дернул его назад, повалив огромное существо на землю и сжав ему горло одной рукой. Его волосы развевались на ветру, и когда они развеялись, его белые сапоги наступили на голову собаки Инь, и из-под них потекла струйка крови. «Идёт преследование даосов Инь-Ян», — сказал Чу Ханьцзинь. «Эта собака — охотничья собака, выращенная лордом Фуинем. Она лучше всех умеет вынюхивать человеческую кровь. Стоит ей учуять каплю, и она может найти человека в радиусе ста миль, следуя по запаху». Он снова надавил носком ботинка. Сила не казалась сильной, но она контролировала Собаку Инь и временно лишила ее возможности двигаться. «Пойдем быстрее», — сказал он. Глаза Юэ Линя слегка потемнели, и он кивнул. Я не ожидал, что, пройдя так много, меня все равно нагонят преследователи. Они подняли Цюцю, который все еще спал, и поспешили выйти из заброшенного храма. Как только они достигли леса, перед ними внезапно приземлилась темная фигура, держа в одной руке веревку, управлявшую белым псом, и преграждая им путь. Приверженцев даосизма Инь-Ян возглавляет правитель Фуинь. Увидев его, Чу Ханджин не слишком нервничал. Он держал меч в одной руке и смотрел на него. На нежном лице Фуинь Цзюня появилась улыбка, и он сказал с присущей ему грацией: «Цзюнь Юэчжао, пожалуйста, вернись». Чу Ханджин: «Ты хочешь остановить меня?» Фуинь Цзюнь выглядел смущенным: «Это... Лично мы с тобой тогда были одноклассниками в приюте, и у меня были близкие отношения с твоим старшим братом на протяжении многих лет; но публично шесть главных сект полны решимости поймать дьявола, не остановить тебя, а остановить его. Я действительно не знаю, какая польза от того, что мы его отпустим, Цзюнь Юэчжао...» Он искренне сказал: «Тебе также следует рассмотреть шесть сект». «Так ты мне не позволишь?» Чу Ханджин говорил прямо. Неожиданно он полностью отверг его тактичность. Фу Инь Цзюнь кивнул и сказал: «Я не могу сдаться». Чу Ханджин замолчал: «Я ясно дал понять тогда, почему я забрал его. Он не убийца и не должен быть наказан. Я не делаю из тебя врага, сражаясь с тобой сейчас. Просто чем дольше ты будешь медлить, тем больше войск из шести сект придет. Надеюсь, ты понимаешь...» Чу Ханджин вытащил меч: «Мне жаль». Это вежливый жест, используемый для приглашения другой стороны обнажить меч и вступить в бой. Никаких уловок и обманов, все открыто и честно. Это первый урок этикета, на котором молодой человек знакомится с внешними навыками. Чу Ханджин выполнил это действие аккуратно и элегантно, как джентльмен, но его намерение меча было твердым и не подлежало сомнению. Лорд Фуинь не знал, о чем он думает, и сказал с улыбкой: «Брат Му прав, лорд Юэчжао действительно невинен и чист, не запятнан мирской грязью, и, конечно, он не понимает трудностей времени». Эта фраза явно не была выражением восхищения, он отступил в сторону и сказал: «Идите». Чу Ханджин замер: «Что ты имеешь в виду?» «Вы похитили подозреваемого на публике в Улине, вы уже виновны. Если вы добавите обвинение в нападении на секту, боюсь, ваше преступление станет еще серьезнее. Я не собираюсь добавлять к вам новые обвинения». Лорд Фуинь убрал меч: «Иди, а я сделаю вид, что никогда тебя не видел». Он сделал шаг назад, и Чу Ханджин замер. У Чу Ханджина мало социальных контактов. Несмотря на то, что он близок с Фу Инцзюнем и Юань Шаньдао, большую часть времени он проводит в поисках Му Ляньчуня, чтобы поиграть с журавлями и птицами. При встрече он просто кивает и проявляет поверхностную вежливость. Но он также знал, что у Фуинь Цзюня ясный и элегантный характер, и он не был подлым человеком, поэтому не было бы никакой засады, если бы он отпустил его. Чу Ханджин искренне сказал: «Спасибо». Фу Инцзюнь сказал: «Не нужно благодарить меня, поблагодарите своего старшего брата, если хотите кого-то поблагодарить». Видимо, Му Ляньчунь получил указание позволить ему уйти тайно. Слово «старший брат» заставило Чу Ханджина нахмуриться. Его сердце словно резануло ножом, и возникло сложное настроение. Му Ляньчунь изначально не нравился Син Цзянсиню, а теперь Чу Ханьцзинь снова доставил неприятности. Он и Юань Шаньдао, вероятно, станут объектом публичной критики и окажутся в сложной ситуации. Но теперь, когда Чу Хань выбрал этот путь, пути назад нет. Он посмотрел на Фу Инцзюня и сказал: «Пожалуйста, успокойте моего брата, мы скоро найдем убийцу». Фу Инцзюнь кивнул и поднял глаза: «Извините за вопрос, но какие подсказки у вас есть сейчас?» Чу Ханьджин взглянул на Юэ Линь. Юэ Линь посмотрела на него своими темными глазами, затем молча отвернулась. Чу Ханджин понял, что он имел в виду, и снова посмотрел на Фуинь Цзюня: «Он благодарен за то, что отпустил меня, но нам все равно неудобно говорить тебе об этом». Фуинь Цзюнь не выказал никакого разочарования и кивнул: «Если действительно есть еще один убийца, я в будущем очищу твое имя». Он сказал: «Береги себя». "Спасибо." Чу Ханджин взял Юэ Линя и покинул джунгли. Прогуливаясь у подножия горы, мы увидели, что огромное море и мир кажутся бесконечными, а облака горы Улин исчезли позади нас. Было очевидно, что мы вышли из этой людоедской земли с клыками дьявола. Но новообразованная семья замерла, не зная, куда бежать. Юэ Линь: «Куда нам идти?» Чу Ханджин: «Демоническое царство?» «Да», — Юэ Линь закашлялся, — «но...» Он посмотрел на Чу Ханцзиня ясными глазами: «Ты не боишься?» Чу Ханджин заправил всю свою одежду в рукава, в обувь и носки, высоко завязал волосы, и теперь это напоминало аккуратную рубашку с короткими рукавами. Он искоса взглянул на него: «Бай Гу знал, что ты не умер, и послал заклинание преследования Сун Шу. Должно быть, он устроил засаду и ждал, когда мы попадем в ловушку. Хотя ситуация опасная, страх поможет». Юэ Линь кивнул: «Теперь нам с тобой не рады ни на праведном пути, ни на злом пути». Выбравшись из пасти тигра, вам снова предстоит войти в логово волка. Он положил мяч на траву и отпустил его. Понаблюдав за тем, как он ходит, Юэ Линь поднял глаза и встретился взглядом с глазами Чу Ханцзиня. Чу Ханджин пристально посмотрел на него и холодно сказал: «Ты боишься?» Юэ Линь не знал, почему спросил: «А?» Но Чу Ханджин посмотрел на него прямо, словно прочитав его душу: «Не бойся». Голос его был негромким, но мягким и ясным. «Я всегда буду с тобой». Сердце Юэ Линя внезапно дрогнуло.

В его голове звучали звуки оружия и убийств.

Но перед этим послышались протяжные звуки струнных инструментов, и под голубым небом на черепице крыши лежали три фигуры, широко расставив ноги и выглядя чрезвычайно комфортно.

Юэ Линь поднял кувшин с вином и сказал: «Давайте сегодня выпьем до конца!»

Бай Гу слабым голосом сказал: «Брат Цзю, я больше не буду пить. У меня от этого сдавливает грудь. Тебе тоже следует прекратить пить...»

«Уходи, неженка!» Лян Шань оттолкнул его и чокнулся бутылками с Юэ Линем: «Я выпью с тобой! А Юэ, пей сегодня столько, сколько хочешь!»

Травма губы Юэ Линя после драки была обожжена вином, и это было больно, но он прошипел: «Хорошее вино!»

«Чёрт возьми, как же приятно сегодня избивать этих хулиганов», — Лян Шань погладил Юэ Линя по плечу. «А Юэ, ты великолепен! Я не могу его победить, а ты можешь!»

Бай Гу взял лекарство, чтобы протереть рану, но улыбнулся и ничего не сказал.

Лян Шань продолжал донимать Юэ Линя смехом и заставлять его пить.

Юэ Линь увидел отражение голубого неба и белых облаков в своих глазах и фыркнул: «Однажды я разнесу их в куски».

...

И вот наступает день, когда война будет выиграна.

Заключенный плюнул в лицо Лян Шаню.

«Кем ты себя возомнил? Ты всего лишь дешевая собака рядом с Юэ Линем».

Лицо Лян Шаня посинело, и он так разозлился, что отрубил мужчине голову ножом.

Проверив конфискованное оружие, Юэ Линь подошёл и удивленно сказал: «Ты что, так зол? Он просто нес чушь. Я никогда не думал об этом в таком ключе. Ты мой лучший брат».

Лян Шань странно посмотрел на него.

Юэ Линь: «Ты действительно сердишься?»

Лян Шань покачал головой и ничего не сказал.

Он повернулся и зашагал прочь.

...

Затем Лян Шань, похоже, завел себе других друзей, и они провели весь день, выпивая и обсуждая, какая красавица самая красивая, и больше не разговаривали с ним.

Бай Гу был очень заинтересован в решении политических вопросов и был занят делами.

Юэ Линьцзе провел весь день в алхимической комнате, просматривая материалы.

В тот день Лян Шань внезапно ввалился в дверь, его лицо было залито кровью, и в ужасе он сказал: «А Юэ... Я убил не того человека! Я убил не того человека!»

«Я был пьян и услышал, как король варваров ругает тебя, и я... Я не мог сдержаться... Я убил его... Этот старый варвар пришел в мой особняк и хотел в обмен на мою жизнь, и он хотел послать войска, чтобы сразиться в еще одной битве... Что мне делать, у меня было всего несколько дней хорошей жизни... А Юэ, пожалуйста, спаси меня... Спаси меня и спаси это демоническое царство, которое только что зажило мирно...»

Юэ Линь был в ярости: «Зачем ты снова убиваешь людей?»

Лян Шань становился все более и более властным, до такой степени, что он выхватывал меч и рубил любого, кто вызывал у него недовольство.

Лян Шань упал на колени, обливаясь потом.

«Я был неправ... Я был неправ... Но я убивал людей ради твоей репутации... Если бы я не убивал людей, как бы они осмелились не подчиняться тебе...»

Его голос был очень тихим, а финальный тон странно повышался.

«Спаси меня, спаси меня, А Юэ...»

Юэ Линь яростно нахмурился.

Наконец он сказал: «Тогда скажи, что таково было мое указание».

Затем он прибыл во дворец, полный обвинений.

«Вы только что сказали, что хотите прекратить драку, но теперь они снова дерутся!»

«Мы не можем позволить себе больше умирать! Ваше Величество слишком безрассудно убивает людей повсюду! Уже были большие потери в результате убийства старых подчиненных бывшего короля, и все демоны должны быть убиты!»

«Король варваров убивает людей на границе, и он не остановится, пока Ляншань не будет вынужден ответить. Война только что прекратилась, но теперь она началась снова. Когда же демоны смогут отдохнуть и сразиться с праведниками?»

«Ваше Величество еще более тиранично и безрассудно, чем бывший король!»

Юэ Линь, ставший объектом публичной критики, стоял в зале и долго молчал.

Наконец он заговорил.

«Когда я убиваю людей, у меня всегда есть виновник каждой обиды. Я убиваю только старых подчиненных бывшего короля и никогда не убиваю невинных мирных жителей. Теперь из-за меня погибло так много людей, поэтому я пойду и буду наказан, пока они не избавятся от своей обиды».

Он связал себе руки и признал себя виновным перед королем варваров. Прежде чем уйти, он отвернулся и не взглянул на двух людей, которые не хотели с ним расставаться.

Глаза Лян Шаня блеснули, и он опустил голову.

Бай Гу выглядел обеспокоенным: «Брат Цзю, береги себя».

Юэ Линь тихо сказал: «Когда они успокоятся, придите и заберите меня».

"Хорошо."

Он ответил твердо.

...

В мгновение ока они уже оказались в темной тюрьме.

Его руки были скованы наручниками из цепей, подавляющих демонов, а два железных крюка пронзили его коленные чашечки, вырывая белые и холодные кости и заставляя его стоять на коленях на земле с опущенной головой, все его тело источало смрад запекшейся крови.

Услышав голос, Юэ Линь поднял глаза и заставил себя улыбнуться: «Ты здесь?»

Мужчина в синей одежде был безупречен. Он присел на корточки, чтобы осмотреть его раны, и тихо сказал: «Брат Цзю».

«Я закончил свое наказание? Выведите меня... У меня сломана нога...» Юэ Линь прерывисто говорил: «У меня сломаны ребра, и на мой позвоночник наступили... Но... с моей рукой все в порядке...»

Закончив говорить, Бай Гу схватил его за запястье, и когда он приложил силу, послышался звук ломающихся костей.

Щелк, щелк —

Юэ Линь перестал издавать звуки. Он поднял глаза, его глаза налились кровью.

«Девятый брат серьезно ранен? Этот король варваров смог сохранить свой клан, несмотря на истребление нашим отцом. Его военную силу нельзя недооценивать».

«Но ц-ц-ц-ц, главная причина в том, что девятый брат чувствовал себя виноватым и не сопротивлялся». Бай Гу пристально посмотрел на него: «Девятый брат, тебе больно?»

Все тело Юэ Линя было холодным.

Бай Гу держал другое запястье: «Девятый брат теперь ничем не отличается от бесполезного человека. Где тот величественный человек, который заставил третью сестру встать на колени в Хуэйтяньдане, обезглавил моего отца в зале Гуанву и убил всех демонов на горе Бэйси. Ох, вот это невезение. Он не должен никому доверять».

Треск —

он сломал единственное оставшееся правое запястье Юэ Линя.

«Лян Шань — твой брат, который разделил с тобой жизнь и смерть, а ты дал ему право убивать. Он самый отвратительный человек, он был покорным более десяти лет, а теперь он полагается на твою поддержку, он такой высокомерный, повсюду создает проблемы...»

«Он очень завидует тебе, он хочет испортить твою репутацию».

«Он убивал людей, но другие ненавидят не его, а тебя, потому что ты самый выдающийся, и люди, которых он убил, в конечном итоге считаются убитыми тобой».

«Брат Цзю, я тоже тебе завидую».

«Мы оба родились в одной скромной семье, но почему ты единственный с выдающимися духовными корнями, единственный с сильным телом, единственный свободный и несдержанный, единственный высокомерный и своенравный... Только тебе не нужно сдерживать свой гнев и быть внуком, и никто тебя не обидит». Бай Гу слегка кашлянул и вытер губы белым шелком: «Почему?»

Кровь текла из губ Юэ Линя: «Почему...»

Бай Гу тихо посмотрел на него: «Почему, брат Цзю? Я тоже хочу быть таким, как ты, обладать необыкновенным талантом, превосходить всех остальных, жить жизнью без сожалений и не идти против своей совести, чтобы угодить кому-то».

Юэ Линь опустил голову и прикусил язык до крови: «Ты... тоже меня ненавидишь?»

Брови Бай Гу были покрыты тенями.

«Да, я тебя ненавижу».

«Девятый брат. Твоя репутация больше не может быть очищена. Покойся с миром».

Взгляд Бай Гу был нежным: «После твоей смерти я займу твой трон».

«Что касается тебя, то такая смерть — лучший конец».

«Потому что все ненавидят таких, как ты, которые внезапно появляются из ниоткуда».

...

Когда острое лезвие отрывало ему кости, от боли его кожа и плоть почти сморщились. Их отрывали от его тела дюйм за дюймом, один за другим. Пока он ждал, пока вытечет кровь, в его ушах раздавались обвиняющие голоса.

«Жестокие и жестокие последствия зла будут возмещены!» сказал человек, который также убил бесчисленное множество людей.

«Я был слеп, когда последовал за тобой тогда. Отныне мы с тобой разделены Инь и Ян!» Лян Шань поспешно отстранился от него.

«Брат Цзю убил бесчисленное количество людей, и он заслуживает наказания. Хотя я вам сочувствую, я не могу говорить за вас». Бай Ли стояла твердо.

«Что плохого сделал молодой принц! Ты тоже хочешь его убить? Он же только что женился!»

«...»

Юэ Линь посмотрел на лица своих старых подчиненных в толпе.

Постепенно становилось темнее.

Наполовину зарытый в лёс, прежде чем гроб был заколочен, Лян Шань закрыл его холодные бледные веки руками, и его голос был сдавленным: «Аюэ...»

«Бай Гу все тебе рассказал?»

«Я убил Сяо Ванцзюня, потому что он снова назвал меня твоей собакой. Он восхищается тобой, но смотрит на меня свысока».

«Айю, я тобой очень восхищаюсь, но я тебя и ненавижу».

«У тебя нет ничего похожего на меня, но у тебя есть талант, которому все завидуют. Как бы я ни старался, я не смогу сравниться с тобой. Я могу только гоняться за тобой издалека, как говорится, будучи твоей собакой позади тебя».

«Было бы хорошо, если бы ты ушёл».

«Ты умрешь со своими грехами».

«Тогда позволь мне насладиться счастьем за тебя».

Он закрыл веки Юэ Линя.

«Спасибо, но до свидания».

С тех пор мир погрузился во тьму. Тьма длилась долго. В какой-то момент Юэ Линь почувствовал, что лучше больше не видеть свет. Однако его невероятный талант, вызывавший у людей зависть, снова начал работать. Когда Лян Шань ворвался в его алхимическую печь, Юэ Линь разработал заклинание, воскрешающее плоть и кости. Лежа в гробу день и ночь, Юэ Линь чувствовал подавление внешних талисманов. Каждая киноварь и клеймо проклинали его и лишали возможности возродиться. Живые успокоят свои души, а мертвые успокоят свои тела. Не просыпайся, не просыпайся, не просыпайся. Но он просыпался. В этой пытке, которая была похожа на пытку, когда черви цеплялись за кости, разрушенный внутренний эликсир медленно конденсировался и восстанавливался, поскольку кости, плоть и меридианы были воссоединены, но он был подавлен талисманом и гробом, и скорость стала чрезвычайно медленной. Я пролежал там больше десяти лет. Спустя годы, вспоминая прошлое, Юэ Линь чувствует, что ему не о чем сожалеть, даже если он умрет. Его ненавидели с самого детства, и в конце концов никто не сказал ему: «Я готов быть с тобой». В этом мире царит лишь бесконечный сговор, эксплуатация, жадность и расчет. Но сейчас у подножия горы дует легкий ветерок и светит мягкий солнечный свет. Чу Ханджин сказал ему без колебаний.

«Я всегда буду с тобой».

###
45 Нравится 0 Отзывы 29 В сборник