Раздумывать было некогда: он уже всё решил.
Так долго не было никаких подвижек в деле, никаких толком новостей извне. Просидел неделю зажатый в ловушке между камней. Выбирался редко и ненадолго. Был риск либо обнаружить себя, либо помереть с голодухи.
Проникнуть внутрь, в самую бездну, показалось хорошим решением.
Пусть не в качестве надзирателя, но в качестве раба?..
Да, отличный план, что может быть проще.
Лэй поймал себя на мысли, что он только что повторился. Возможно, стоит задуматься о словах Симона о его расторопности в решениях…
Но он уже здесь, и повернуть назад значило сдаться.
Надо просто свалиться им на голову, делов-то. Но где вероятность, что его просто не прибьют на месте? Даже этот безумный выпад потребовал плана и времени. И вот как раз со вторым была проблема.
Одержимый агонией своей гениальной идеи, Лэй не оставил даже записки. Только сейчас, смотря на толпу охраны натренированных еспристов, он понимал весь масштаб своей глупости и спешки.
На мгновение парень представил разгневанные лица своих друзей. Морда Симона его позабавила, а вот лицо того, кто дал ему вторую жизнь, в гневе лучше не представлять.
Так, нельзя отвлекаться, что-то надо было придумать.
И срочно!
Он не мог просто взять и накинуть на себя кандалы. Даже количество рабов было под строгим учётом — лишние рты им не нужны.
Вот если будет замена, тогда возможно…
Поток бурной мысли прервала перепалка, что донеслась недалеко от укрытия Лэя. Он сделал несколько резких прыжков до ящиков, что были башней сложены друг на друга, и сократил дистанцию до источника брани. Даже удалось детально осмотреть происходящее.
Плеть со свистом рассекла воздух в сопровождении хриплого приказного голоса:
— Подымайся! — Церистел поднял высоко над головой руку. Из сжатой в кулак ладони струился есприт-поток, готовый достигнуть спины своей уязвимой цели. — Я сказал, подымайся! Сейчас же!
Этот хорошо одетый церистел-надзиратель выглядел внушительно, как истинный знаток своего дела. Невероятно пугающе. Его маниакальная улыбка вызывала отвращение и ужас. Невольно задаешься вопросом: “Где только таких находят?”. Скорее, специально выращивают…
— Да пожалейте! Старика ноги уже не держ… — не успел договорить рядом стоящий юный раб, как получил плетью по лицу.
— Молчать! А то выпорю тебя и твоего братца заодно, — с садистским удовольствием прогремел сторож. Он указал плетью на фюрката постарше, что, наклонившись, сел рядом с упавшим от оплеухи собратом. — Кх… тьфу, — скривив улыбку, обнажившую клыки, тот плюнул в раба под ногами.
Старик-фюркат лежал, опираясь на дрожащие от усталости руки. Истерзанное ежедневными ударами, изнурённое, тощее тело выглядело устрашающе. Свалявшаяся чёрная шерсть, покрытая сединой, росла с проплешинами из-за ран от ударов плетью и натёртых кандалами мест. Треснувшие от сухости губы источали кровь. Остатки дырявых лохмотьев, что когда-то были одеждой, висели мешком. Хрипя и откашливаясь, он лишь собрал последний остаток слюны и плюнул на начищенные копыта своего мучителя.
— Иди к чёрту, ублюдок… — прохрипел тот скрипящим, как песком по стеклу, голосом, выставив пожелтевшие клыки.
Надзиратель побагровел от ярости. Сорвав душащие кандалы, которые драли тонкую кожу, он оттащил старика в сторону и бросил навзничь. В назидание всем, кто осмелится хоть как-то ещё перечить. Тяжёлая стопа церистела раз за разом била по грудной клетке лежачего, будто пытаясь проломить её насквозь. От этих ударов у фюрката не было сил закрыться. Кровь хлынула из рта и носа.
Эта ужасающая сцена, казалось, длилась вечность. И это был шанс! Надо торопиться, пока не стало слишком поздно.
Лэй моментально вытащил бумагу и сделал несколько росчерков. Благо, он с собой прихватил и дымовые шашки с очень неприятным щиплющим глаза дымом. Его действия как раз должно хватить. Лишь бы всё получилось…
Свернув записку и достав шашку, Лэй приготовился. Он намотал кусок ткани на ладонь, что оторвал от брезента, накрывающего коробки. Направив всю свою есприт в ноги, чтобы быть как можно быстрее, он кинул свой козырь в сторону избиения.
Церистел только замахнулся для очередного удара, как дёрнул ухом. Он повернул в сторону рядом прошедшего звука и пристально всмотрелся на упавшую рядом штуку. Не успел тот ничего осознать, как шашка с трескающимся звуком разорвалась, заполняя пространство едким дымом.
— Твою ж… Трево… Кх, — неостанавливающийся кашель не давал выкрикнуть ни слова.
Лэй воспользовался созданной суматохой и рванул что есть мочи. Добежав до еле живого старика, скорее поднял чёрного фюрката и облокотил на плечи. Тело было настолько худым, что, казалось, в руках рассыплется. Керикат прикрыл рукой с тряпкой дыхательные пути старику, чтобы тот не попал под воздействие дыма.
— Ходу, ходу… — подгонял Лэй себя и взваленного на себя обречённого.
Фюркат собрал все оставшиеся силы, и они вместе побежали прочь. Как парень и предполагал, с такой тушей далеко не уйти, даже с форой хорошего отвлечения. Они остановились, чтобы перевести дух.
— Ну что, живой? — Лэй осмотрел старика. Похоже, что адреналин открыл второе дыхание и добавил ему сил бороться.
— Какой тебе резон вытаскивать меня? Нахрена? — прорычал шёпотом сквозь зубы фюркат, экономя силы для дальнейшего рывка.
— Мой резон лишь мой. А от тебя благодарностей, смотрю, ждать не придётся, — ловил воздух ртом керикат.
— Идиот… — брякнул старик.
— Вот можешь это сказать своему преследователю. Он с удовольствием тебя выслушает, — усмехнулся Лэй. — Лучше заткнись и послушай.
Вдалеке послышались голоса и рычание, отчего керикат стал торопиться. Он вытащил заранее заготовленную записку и сунул фюркату в лапы.
— Прежде чем начнешь рычать, послушай внимательно. Бери и беги, — он указал рукой в нужную сторону. — Здесь указание, где и кого тебе нужно найти. Передай мои слова: “Кардинал может уйти, и я не могу этого допустить. Результат — оплата в счёт долга”, — секунду подумав, добавил: — Тебе даже заплатят. Всё понял? — потряс Лэй тощие плечи.
Старик молча посмотрел на парня своими потухшими глазами и лишь кивнул головой. Не теряя ни секунды, тот рванул прочь, словно до этого притворялся немощным.
— Вот же ш… — пробормотал Лэй, понимая, что старику дороже его собственная шкура, а не какие-то там просьбы самоубийцы. — Ну, надеюсь, что эта ставка была сыграна не зря.
Лэй вздохнул и спокойно встал. Медленно набирая воздух в грудь, он собирался с силами для финального рывка. Развернувшись в сторону нарастающего гула, вальяжно пошагал, покачивая бедрами и посвистывая.
Он немного прошёл вперёд, и преследователи быстро вышли на беглеца. Во главе находился тот самый церистел, что только что с таким удовольствием измывался над беззащитной жертвой. И вот, ещё одна пришла на блюдечке сама.
Вся преследующая группа из пяти охранников и трех ищеек окружила парня.
— Хе-хей, а вот и прекрасный зритель. — Лэй резко поклонился, коснувшись пальцами земли. — Потанцуем?
Главный садист улыбнулся всей своей кровожадной улыбкой и одним движением руки заарканил кериката. Плеть из есприт удушающе обернулась вокруг шеи Лэя, и тот рухнул, проехав вперёд.
— Может, на свидание сначала пригласишь? — держась за нити на горле, прохрипел он.
Церистел усмехнулся и пнул парня в лицо, от чего тот отключился.
— Сэр, преследовать старика? — отозвался один из фюркатов-охранников.
— Пусть бежит. По дороге сам сдохнет или звери полакомятся. Пошли обратно.
Один из подручных водрузил бессознательного Лэя на спину, и все направились обратно на базу.
***
Чёрный фюркат бежал без остановки, не оглядываясь. Бежал до тех пор, пока ноги не подкосило, и тот не рухнул на колени.
Похоже, преследователи отстали. Но задерживаться нельзя, надеясь на такой исход.
Немного отдышавшись и сфокусировав зрение, фюркат распознал бумагу, что всё ещё держал между пальцев. Развернув, обнаружил адрес и имена тех, кого попросил найти тот парень.
Одно из них привлекло его внимание. Даже непонятно почему, но оно вызвало колющее чувство где-то глубоко внутри.
Фыркнув, он смял бумагу и выбросил прочь. Ещё бы он исполнял указания какого-то ненормального мальца.
И всё же слова о награде звучали привлекательно. Деньги бы ему пригодились.
— Что ж, посмотрим, чего стоят твои слова. — Старик встрепенулся и рванул в намеченную сторону.
***
Очнувшись, Лэй застонал. Голова раскалывалась. Тронув лицо, в месте удара он нащупал запекшуюся кровь, что стекала из подбитого носа. В ушах звенело и не только от удара. Звоном колоколов отдавалось шуршание цепей, которыми его одарили.
В носу смердел металлический запах собственной крови, пота и сырости. Судя по бегущим мурашкам и впивающимся камням, он лежал на голой холодной земле.
Немного придя в себя, он решил осмотреться и попытался приподняться. Удар по голове был неслабый, ибо у него это не получилось с первого раза. На второй попытке он ощутил лёгкий толчок в спину, что придержал его. От сильного звона в ушах Лэй даже не сразу это понял.
Парень со свежей раной на лице помог усесться. Керикат немного дёрнулся от тёмного фюрката, только завидев его морду. Не из-за его раны, а от того, как его морда чертовски похожа на того, кого он вызволил.
Немного проморгавшись и сфокусировавшись, он распознал в размытой морде молодого фюрката с золотистыми глазами.
— Эй, как ты? — шёпотом спросил парень кериката.
— Бывало и хуже, — прокряхтел Лэй, улыбкой скрывая пульсирующую боль в лице.
— Поверь, хуже, чем сейчас, быть не может. — Второй, рядом сидящий, фюркат нервно двигал ушами, прислушиваясь, не идёт ли кто из охраны.
Кажется, тот церистел назвал их братьями. Не зря, они были похожи, почти как две капли.
Первый, младший из них двоих, быстро вернулся на своё место.
— Раз ты сказал это вслух, то может, — подметил Лэй, который не раз уже столкнулся с этой закономерностью.
— Да, например, ты зря обменял свою жизнь на жизнь старика, — с горечью сказал второй фюркат.
— Ага. Судя по тому, как я вас в полубреду чуть не спутал и как ты о нём отзываешься… Вы родственники? — придерживал Лэй больной затылок.
Парень ничего не ответил, лишь свёл брови от бурления нарастающей злобы и повернулся в сторону своего младшего брата. Тот обессиленный уже устроился спать рядом.
Они все были прикованы на одну длинную цепь. И Лэй как раз сейчас занял опустевшую ячейку.
— И… — выдержав паузу, тот продолжил: — Вы не шибко-то ладите.
— Да если бы не он… — парень вспылил, но резко одернул себя. — Это уже не важно. Где был родственник, там давно его уже нет. Он не заслуживал ни единого шанса на спасение…
— Я могу понять твою обиду. Но он был моим единственным шансом.
— На что? — всё ещё хмурые, но такие же жёлтые глаза удивленно посмотрели на Лэя.
— Сам пока не знаю… — выдохнул керикат. — Надеюсь, что всё было не зря.
Фюркат непонимающе помотал головой и подвинулся ближе к младшему брату, проверить как он. Похоже, что состояние юноши было не очень хорошим. Постоянная сырость, холод, голод и избиения сказались на его здоровье. По цвету шерсти он был чуть светлее старшего.
Лэй почти пришёл в себя и стал осматривать место, в котором они сейчас находились. Огромная пещера, усыпанная кристаллами. Как оказалось, уходила глубоко, но сами они располагались недалеко от выхода. Хорошо, не придётся бродить в его поисках.
Охранников он насчитал около трёх, возможно, днём будет больше.
В ночном свете не удалось разглядеть, что было снаружи, да и далековато.
От быстрого исследования окружения он перешёл к своему осмотру. Руки, ноги целы — очевидно. Работник без конечностей им не нужен.
Внимательно осмотрев кандалы, он неприятно обнаружил блокирующие руны. Да, тут, может, большинство не еспристы, но безопасность важнее.
Похоже, что они обыскали его и забрали сумку с вещами: бумагой и остатками шашек. Но вся остальная одежда и даже украшения остались на нём.
— Отлично… — подумал Лэй похлопав себя по телу. — Ай!
На торсе обнаружилось несколько больных мест, что до сих пор давали о себе знать.
Закончив, он подполз ближе к своим новым друзьям и облокотился на камень.
— Не робей, парень. Вот увидишь, всё наладится. — Лэй потряс фюрката за плечо.
— Ты странный, знаешь? — Фюркат свёл брови и озадаченно посмотрел на парня.
— Ты не первый, кто мне это говорит, — усмехнулся керикат. — Как вас звать хоть? — показал он взглядом на младшего и старшего по очереди.
Парнишка немного помялся:
— Куркума… — показал на своего спящего брата. — Кардамон, — указал уже на себя. — А ты?
— Лэй… будем знакомы. — Керикат дружелюбно протянул руку.
Встретив ответную, чуть скептическую улыбку, они пожали друг другу руки.