Дружелюбный студент по обмену Человек-Паук

Перевод
PG-13
Завершён
147
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
1 274 страницы, 566 676 слов, 65 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
147 Нравится 43 Отзывы 77 В сборник

Часть 40

Настройки
Питер довольно хорошо представлял, чего ожидать от Ай-Айленда. Технологии всегда были его страстью, и им нужно было заниматься ещё в школе, если хочешь выделиться. Даже до этого поездка на Старк Экспо была настоящим ударом по лицу, демонстрируя, насколько далеко могут зайти технологии в руках тех, кто действительно стремится к инновациям. И в мире, где технологии поддержки и геройство были так важны, Питер ожидал чего-то подобного. Если он чему-то и научился за последние несколько лет, так это тому, что даже технологии могут быть очень важны, пусть и странными способами. «Было несколько десятилетий застоя, — сказала ему на ухо Карен. — С постоянными общественными потрясениями, гражданскими войнами, мировой войной и так далее». «Да, но это как-то странно. Например, в моей школе в одной части стоит голографический проектор, а в другой — VCS-плеер», — сказал Питер, прислонившись к дивану в зале выдачи багажа. Чёрт возьми, частный самолёт, на котором они с Мэй летели, складывался, как оригами, просто чтобы сэкономить место! Он постукивал себя по колену, ожидая и ожидая. Теперь мальчик начал нервничать. У очереди на выдачу багажа Мэй, похоже, не испытывала подобных проблем, стоя с горой своих вещей. Хотя, пожалуй, это было бы не совсем верно. Скорее, это была какая-то одежда и туалетные принадлежности, и в основном это были дети, которых она могла выставлять напоказ. В конце концов, I-Expo был по сути Коми-Коном для Кремниевой долины! Внушительная куча снаряжения, которое Мэй привезла с собой, громоздилась на ховеркарте и, казалось, становилась всё больше и больше. Питер осмотрел свой рюкзак, заглянул внутрь и увидел несколько контейнеров с паутиной и паутинные шутеры, которые он взял с собой. «Эй, Мэй», — крикнул Питер по-английски, неосознанно отступая. «Как ты вообще протащила всё это барахло в самолёт?» Розововолосая девушка обернулась, всё ещё улыбаясь. «Много бельцу», — ответила Мэй по-английски с акцентом, прежде чем Питер моргнул. «О, э-э, это…» — Питер потёр затылок. «Извини, пока по-японски?» Розоволосая покачала головой, ничуть не обидевшись. «Ничего страшного. Если я хочу продавать компаниям, оказывающим поддержку», — объяснила Мэй. «В любом случае придётся подтянуть английский. Это мой третий лучший предмет после ALRU». «Дай угадаю, лучшие — естественные науки и математика». Питер ответил по-английски, поддерживая её слова. «Масу, да. Естественные науки? Не совсем», — сказала Мэй. «Вспомогательный курс — глупый лебедь-птица!» Питер фыркнул. «Выражение — глупый гусь». «Они обе птицы! А, вот оно что», — сказала Мэй, подбегая к ней. Она была одета в повседневную одежду. На ней были простые синие джинсы и белая футболка с перекрещенными ключами поверх шестерёнки. Она нашла свою большую коробку, в которой лежало… что-то такое, и потащила её к тележке. «Нужна помощь?» Питер подошёл, помог ей с сумкой, понёс её и поставил на огромную шестимега-стопку чемоданов/контейнеров. Теперь их семь. «Санкью!» — просияла Мэй. «Ладно, это всё!» Она подняла глаза, хлопнув в ладоши. Питер воспользовался своим прикрепляющимся веб-мётом и выстрелил несколько раз, склеивая их вместе. «Ладно, давайте зарегистрируемся», — сказал Питер, кивнув, когда Мэй подошла к своему ховеркарту и потянула его за собой. «В большинстве отелей, насколько я знаю, до сих пор есть колёсные тележки… Такие технологии, должно быть, широко распространены, верно?» «Хм?» — Мэй склонила голову. «Возможно. И всё же, это интересная крошка!» — сказала она, оглядываясь на тележку, пока они шли, выходя из терминала аэропорта и выходя на открытое пространство. Небо было чистым, дул океанский бриз экваториальной части Тихого океана, солнце сияло высоко в небе. Вокруг возвышались небоскребы и здания невероятно уникальной архитектуры. Перевернутые пирамиды, здания в форме бобов и общественные монорельсы, проходящие над улицами по запутанным туннелям, – вот лишь несколько примеров. Впереди Питер увидел сияющий шпиль башни I-Tower, расположенной в центре острова, куда, казалось, вели все дороги. «О, смотрите!» Он обернулся и заметил строителей, которые нацеливали какое-то устройство и поднимали гигантскую металлическую балку с синим лучом, прикрепленным к ней, словно трос. Это было похоже на антигравитационную пушку. Мальчик невольно рассмеялся, наблюдая вместе с Мэй, как рабочие устанавливают балку. «Но выглядит чертовски круто». Пара села в машину, оплатила поездку до отеля и загрузила багаж, причем Питеру пришлось нести большую его часть на коленях, поскольку багажник был переполнен. У них были собственные искусственные озёра и сельскохозяйственный центр, поэтому Питер мог лишь предполагать, что всё это место самодостаточно. Это был современный город-государство. «Остров состоит из пяти районов, два из которых расположены друг над другом. Есть жилой район, район развлечений, сельскохозяйственный район, а два других — это Академический и Исследовательский районы», — объяснила Карен. «Там же находится башня I-Tower, штаб-квартира Фонда Щита, и где завтра вечером состоится Гала-концерт открытия выставки I-Expo». Питер оглянулся, держа чемоданы на коленях, и поерзал. Он заметил, как Мэй постучала по подоконнику, глядя наружу с немного… неловким видом. «Что-то случилось?» «Хм?» Улыбка всё ещё не сходила с её лица, но Питер видел, что ей сложновато за ней уследить. «Ты выглядел немного странно. Из-за еды в самолёте?» Он видел, что было в холодильнике отдела студии. Только «Горячие карманы» с её именем. «Нет, просто… немного скучаю по студии, понимаешь?» — задумчиво пробормотала Мэй, глубоко вздохнув. «Я всегда работала в гараже, мастерской или студии разработки, сколько себя помню». Она тихонько усмехнулась. «Просто моё присутствие здесь всё ещё… ну, понимаешь?» — пожала она плечами, пытаясь подобрать слова, но ничего не получалось. Она похлопала себя по джинсам. «Привыкла к своей старой одежде и всё такое». «Рыба без воды и всё такое?» «Хотя рыба бы и умерла», — ответила Мэй, отворачиваясь, широко раскрыв глаза и всё ещё улыбаясь. «Правда?» «Ха-ха!» — рассмеялся Питер, отведя взгляд и усмехнувшись на мгновение, прежде чем вздохнуть. «Ага…» — небрежно произнёс он по-английски. «Итак». Он вернулся к японскому и посмотрел на неё. «Когда мы зарегистрируемся, что ты хочешь сделать первым делом?» «Хм? Ну, I-Expo сегодня открыта?» — спросила Мэй, наклонив голову. «Конвенция начинается завтра». «Хм. Ладно, можем делать что угодно». Розоволосая пожала плечами. "Ну и что?" "Ага. Исследовать или делать что угодно! К тому же, исследования дадут мне много возможностей увидеть новых малышей!" — громко воскликнула Мэй, наклоняясь ближе, словно с каждой фразой. "Много идей, которые можно записать." И ещё ближе. "И вдохновение для твоих творений!" Питер отклонился, а розоволосая всё ещё сохраняла свой безумный взгляд. "Э-э... верно... а Мэй?" "Да?" "Личное пространство." "Ах да." Поездка прошла без происшествий: они добрались до отеля и поблагодарили водителя. Им удалось без проблем зарегистрироваться и добраться до номера. К счастью, у них был посыльный, который доставил багаж Мэй. Кстати… «Что вы привезли столько вещей?» — спросил Питер. Мэй обернулась с неизменной улыбкой, когда посыльный, который был, по сути, гигантским человеком-волком, принёс ховеркарт, полный чемоданов. «Хм? Ах, это? Одежду и младенцев». «Сколько?» — спросил Питер. «Что, младенцев сказал?» — с любопытством спросил посыльный. «Ммм, около сотни». «Зачем вы привезли сюда сотню гаджетов?» «Чтобы похвастаться перед компаниями!» — воскликнула Мэй, раскинув руки. «На выставку?» «Ага». «Думаю, вам нужно забронировать место». «Я просто покажу, что у меня есть! Они меня точно заметят!» «Простите, сэр, что она имела в виду под младенцами? Здесь действительно есть младенцы?» — спросил человек-волк, указывая на башню чемоданов. Питер разочарованно вздохнул, прежде чем ответить по-английски. «Нет, это просто гаджеты и всякие штуковины». Он неловко улыбнулся и повернулся. «Если вы будете выпендриваться, как на фестивале, у нас могут быть проблемы». «Почему?» «Потому что мы не забронировали место, и нас пригласили на выставку как гостей, а не как участников». «Почему?» «Потому что именно это и подразумевала награда за участие в спортивном фестивале!» «...» «...» «Почему?» Питер застонал, поднял взгляд и подумал, не дурачится ли Мэй. «В конце концов, я проделала весь этот путь! Спортивный фестиваль дал мне возможность открыться». Она улыбнулась, нахально посмеиваясь от предвкушения. «Ньихи~ Но перед выставкой я могу получить столько внимания не только японским компаниям, но и компаниям по всему миру!» «Только... не делайте так, чтобы нас не выгнали», — простонал Питер, идя по коридору со своим спутником и любопытным носильщиком. Он обернулся, заметил обеспокоенный взгляд сотрудника и рассмеялся. «Извините», — сказал он по-английски. «Мой друг очень эксцентричный». «Хорошо», — сказал Вольф, когда они вошли в свой номер. Питер подошёл к двери и воспользовался выданной ему ключ-картой, чтобы войти в комнату, как только двери открылись. «Вот, голубки 💞!» Что?! — громко взвизгнул Питер. Мэй наклонила голову. «Я нашла любовь и птичек. Эй-эй, как они связаны с Питером?» — спросила Мэй, совершенно ничего не понимая. «Вы двое не вместе?» — спросил Вольф, обернувшись. «У нас разные спальни, и нет, мы не пара 💞 !» — решительно заявил Питер. «Мы — пара 💞 ?» — ответила Мэй на ломаном английском, повторяя его слова, как попугай. Питер побледнел, глядя на неё. «Как скажешь», — сказал Вольф, неторопливо занося багаж в номер. Питер закрыл лицо рукой и вздохнул. «Ты в порядке? Кажется, ты нервничаешь», — заметила Мэй, всё ещё сияя улыбкой, пока Питер смотрел на неё. «Я в порядке». Питер отмахнулся, но из окна в дальнем конце номера он краем глаза заметил какое-то движение. «Хм?» Он пробежал мимо коридорного, виляя пушистым хвостом и едва успев заметить уютный номер, прежде чем подойти к окну. А перед ним, всего в ста ярдах, виднелся гигантский ледник. «Это…» — спросил Питер, открывая створки окна и выходя на балкон. «Что делаешь?» — спросила Мэй, подбегая к нему. «Ого! Вон там огромная ледяная гора! Здорово!»  Можно подумать, что если кто-то богат, у него должны быть легионы рабочих, помогающих перевозить всё необходимое. Одна группа заботилась бы о багаже, другая — о более деликатных костюмах и платьях, а последняя помогала бы с различными приспособлениями. Семья Яойорозу так не путешествовала. Всё, что им было нужно, они несли сами. Единственной дополнительной помощью, которая у них была, была охрана, следовавшая за ними, что в наши дни было обычным делом для любого руководителя компании. Они, пожалуй, путешествовали налегке, хотя это можно было бы считать путешествиями налегке только на частном самолёте и арендуя отдельные каюты для каждого. Если говорить начистоту, то апартаменты Момо были меньше, чем её комната дома. Уютно – подходящее слово, хотя она была скорее исключением, чем правилом. Тем не менее, разложить всё по местам не составило для неё большого труда, и, сделав это, она невольно улыбнулась. Весь остров, всё было открыто для неё во время поездки. Конечно, за исключением частных лабораторий, но это всё равно оставляло большинство аттракционов и семинаров. Хотя идея очередного грандиозного выступления о технологиях не была её сильной стороной, такая возможность всё ещё оставалась. А пока… разве здесь не должен был быть тематический парк? Обернувшись, чтобы посмотреть на остров, среди главной площади, где виднелось множество чего-то похожего на полосы препятствий или различные ямы, она увидела гигантский ледник. «Это…» «Привет, Тодороки!» – крикнул Питер. Сёто моргнул раз или два, но потом понял, что это не галлюцинации. Вопреки всему, Питер Паркер махал ему рукой, направляясь к главному фуд-корту, а за ним следовала та восторженная девушка из группы поддержки. Они что, на выставку приехали? Он смутно помнил, что Мидория упоминал что-то о поездке на Ай-Айленд, но ничего о присутствии там американца. Впрочем, он не особо следил за действиями остальных одноклассников. «Эм, привет», — сказал Шото, отвечая на помахивание, когда Питер приблизился. Если это движение было скованным или ненужным, Паркер никак на это не отреагировал. Он развернул плечо, выпустив на поверхность крошечный огонёк пламени, чтобы уравновесить холодеющий правый бок. «Не знал, что ты здесь будешь», — сказал Паркер. — «Рад тебя видеть!» «И… я тоже не знал, что ты здесь будешь», — сказал Шото. — «По крайней мере, в этом районе, учитывая, какой большой Остров и всё такое, и то, что ты выиграла Фестиваль». «Кто ты?» — спросила розоволосая, на что Шото приподнял бровь. «Ты не узнаёшь Тодороки, Мэй?» — спросил Питер. «Мы были в одной команде…» — пробормотал Шото вслух. «Когда?» «В Войне Флагов… на Фестивале». Сказал Шото, и его взгляд метнулся к Питеру, который пожал плечами. «Нет, ничего не слышно. Виноват», — улыбнулась Хацумэ без тени раскаяния. «Ты просто удаляешь файлы памяти людей, которые тебе безразличны, да?» — невозмутимо ответил Паркер. «Твой мозг — это одна большая папка, из которой ты выгребаешь всякий хлам». «Хорошая аналогия!» — радостно ответила девушка, на что Сёто наклонил голову, а Питер пожал плечами, прежде чем обратить внимание на парня с двумя волосами. «Так ты на выставку?» — спросил Питер, отвечая на вопрос Сёто. «Не особо», — ответил Сёто. «Мы с семьёй встречаемся кое с кем. Мне нужно наладить связи». Глаза Паркера расширились от понимания. «Ага, похоже, ты собираешься этим заняться. Твой отец дома?» — спросил Паркер, прикрыв глаза руками, пытаясь найти старика. Сёто старался не хмуриться. «Нет, его нет на острове, пока что только я и…» «Привет, Сёто!» Три головы одновременно повернулись к коридору, по которому шла Фуюми с подносом для обеда в руке. Даже с такого расстояния Сёто видел, как её взгляд, казалось, переключался между Паркером, Мэй и им самим. В её глазах мелькал огонёк, словно она уловила неожиданную связь. Сёто выгнул бровь, когда она улыбнулась своим одноклассникам. «Я принесла нам еды», — начала она, — «но я не знала, что у нас будут гости». «Я тоже», — прокомментировал Сёто. Взгляд Паркера метнулся между Сёто и его сестрой, и он мгновенно установил связь. Это было несложно: их волосы довольно ярко выдавали их родство. «О! Привет, я Питер Паркер, приятно познакомиться», — сказал американец, улыбаясь и протягивая руку. «О, пожалуйста, зовите меня Фуюми», — ответила она. «Вы, должно быть, его одноклассник. Сёто пару раз рассказывал о вас дома. Мне тоже приятно познакомиться, Паркер-кун». Парень с двумя волосами моргнул. «А я Хацумэ Мэй!» — объявила девушка из поддержки, почти саркастически всплеснув руками, несмотря на полную искренность. «Мне тоже приятно познакомиться», — тепло прокомментировала Фуюми. «Помню, как смотрела ваши матчи на Спортивном фестивале, вы оба отлично выступили». «Д-да», — неожиданно сдержанно ответил Паркер, отводя взгляд. «Э-э. Я почти не боролся. Просто показывал своих малышей. И Питер очень помог!» «О да, помню! Ты летала туда-сюда, пока она проводила презентацию», — сказала Фуюми, и Хацумэ просияла. Паркер побледнел, а сестра Сёто, увидев это, едва сдержала смешок. Сёто, наверное, давно не видел, чтобы его сестра так смеялась. «Ага! Это я!» «Не напоминай мне… сумасшедшая ведьма…» — пробормотал Питер себе под нос. «Тебе тоже понравилось играть с моими малышами! Они тебе как влитые!» «Я там кричала, как угорелая, пока куколилась под ТВОИМ контролем! Если бы я не подстроилась на ходу, я бы что-нибудь вывихнула!» «Мне показалось, что ты прирожденный папа, Паркер, если хочешь знать моё мнение», — добавила Хацумэ, ничуть не смущённая растущим волнением Питера. «Пожалуйста, перестаньте называть меня по-японски. Если кто-то ещё, кроме нас, говорит по-японски, он будет что-то предполагать», — громко прошептал Питер, но Мэй лишь ухмыльнулась. Сёто стоял и моргал, пока его сестра смеялась над общением одноклассников. «Жаль, что у меня в школе не было таких одноклассников».                                          Она ностальгически вздохнула. Тем не менее, Фуюми посмотрела на стол, который выбрал Сёто, и он увидел, как у неё в голове зарождается идея. «Эй, почему бы тебе не взять что-нибудь поесть, и мы могли бы пообедать вместе?» — спросила она, полностью игнорируя потрясённый взгляд Сёто. «Уверена, у вас с Сёто есть ещё много чего рассказать». «Правда?» — спросил Сёто вслух. «Звучит здорово, и спасибо, что заняли нам место!» Паркер, потирая лоб рукой, спросил: «Здесь продают хот-доги🌭? Я их просто жажду». «Почему хот-доги 🌭?» — спросила Хацумэ, когда они вдвоем направились к выходу. «Почему не хот-доги?» — спросил Паркер, исчезая в толпе. Сёто глубоко вздохнул, стараясь не рухнуть на стул. Фуймуй же, напротив, выглядела вполне довольной, раздавая им двоим принесённую еду с улыбкой на лице. «Не будь такой, несколько друзей не помешают». «Я не знал, что они здесь будут», — повторил Сёто. Фуюми пожал плечами: «Не то чтобы это было плохо. Теперь у тебя есть кто-то, с кем ты можешь пообщаться после того, как поговоришь со всеми теми бизнесменами, которых тебе папа познакомит». На этот раз Сёто пожал плечами: «Наверное, мы на уроках толком не разговаривали». «Хорошо, что у тебя есть шанс это исправить», — подчеркнула Фуюми. «Он кажется очень хорошим мальчиком, и он показался тебе дружелюбным». Она указала на него палочками, разводя их. «Тебе нужно завести больше друзей твоего возраста. Можешь сделать это для меня?» Сёто поморщился и вернулся к своей рамэн. «Хорошо… Конечно». «Пожалуйста, Всемогущий, сэр, можно мне автограф?!» «Конечно!» — ответил Всемогущий на безупречном английском. «Дай мне расписаться…» «Подпиши мою фигурку, пожалуйста! Хочу показать её друзьям в школе!» «Ну конечно же! Ха-ха!» «Пожалуйста, подпиши меня, лысый мистер Всемогущий!» «Ну-ну-ха-ха…» Символ Мира неловко рассмеялся. «По одному, ребята!» Изуку, одетый в свой Геройский Костюм, вздохнул, оглядываясь по сторонам и тихонько посмеиваясь про себя. Всемогущий был окружен поклонниками с тех пор, как они приехали. Наставник сказал ему, что это сюрприз для старого друга. «Дядя Всемогущий!» Раздался голос, и Изуку повернулся к источнику звука. Всемогущий тоже повернулся, его улыбка сияла, когда толпа разошлась. С лестницы, ведущей к башне I-Tower, высоко подпрыгивая на каком-то пого-стике, спускалась американская девушка со светлыми волосами и смехом, от которого плясали бы маргаритки. Он видел, как она приближалась всё ближе и ближе, спрыгивая прямо в объятия Всемогущего, когда тот рассмеялся. Даже он видел, что его наставник был вне себя от радости. «Мелисса! Как я рад тебя видеть!» Улыбка Всемогущего, державшего девушку в своих сильных руках, разорвала бы его лицо надвое. Она была немного выше Изуку, с широкими очками на круглом лице над яркими изумрудными глазами. На ней были обтягивающие белые брюки, красная блузка с красно-жёлтой клетчатой бабочкой и простые туфли, и она улыбалась ему сверху вниз. «Так давно не виделись! Как дела?» — спросила она. «У меня всё отлично!» — ответил Всемогущий на безупречном английском. «А посмотри на себя! Ты так выросла!» Он кружил её, радостно смеясь. «Куда же пропала эта девчонка?» «Знаешь, этой девчонке семнадцать», — игриво упрекнула Мелисса, положив руки на запястья Всемогущего. Изуку оживился. Она была совсем немного старше его… И боже, какая она красивая и… одежда на ней сидит отлично! П-очень хорошо! Не пяльтесь, не пяльтесь, а то она заметит… «О! Привет!» — заговорила Мелисса, и Изуку заметил, что она смотрит на него! «Ты не похож на обычного фаната или папарацци. Меня зовут Мелисса Шилд», — сказала она, протягивая ему руку. «Добро пожаловать на И-остров!» «О! Эм…» — Изуку принял рукопожатие, слегка кланяясь. Снова и снова. «М-меня зовут Изуку Мидория! Я студент первого курса Академии Юэй! Приятно познакомиться!» — сказал он по-английски. Ему пришлось поработать над ним ещё… акцент был таким очевидным! «О! Всё ещё учишь английский? Ты ученик Всемогущего в Юэй?» Изуку напрягся. «Д-да!» «Надеюсь, вам понравится Ай-Айленд во время вашего пребывания здесь, Мидория-сан». Блондинка говорила на чистом японском, и глаза Изуку загорелись. «Вы собираетесь на Ай-Экспо?» «Ух ты, какой у тебя замечательный японский!» — ответил Изуку на своём родном языке. «Но э-э-э… если вы не против», — ответил он по-английски. «Я бы хотел привыкнуть к американскому говору… или, как там было, «говорить по-американски»?» Изуку поморщился и закрыл лицо руками. Вместо этого он услышал её смешок. «Если ты настаиваешь. Если тебе нужны какие-то советы, дай мне знать. Я буду рада помочь с твоим английским!» Мелисса повернулась к Всемогущему. «Папа всё ещё в своей лаборатории». Она улыбнулась, наклоняясь ближе. «Это будет сюрприз, и мне не терпится увидеть его лицо!» «Я тоже! Дэйв не из тех, кто следит за социальными сетями. Но нам нельзя терять ни минуты!» — заявил Всемогущий, прежде чем повернуться к Изуку. «Гордись, юный Мидория, ведь ты сейчас войдешь в Башню Ай!» Изуку оживился. Им предстояла встреча с одним из величайших учёных всех времён, в самом культовом здании Общества героев! Он издал стиснутый рот, но тут же услышал, как Мелисса снова рассмеялась, что помогло ему прийти в себя. «Ты выглядишь взволнованной, ну же!» Мелисса лучезарно потянулась к своему… всё ещё стоящему Пого-стику! И очень продвинутому! Больше обычного! Она постучала по чему-то, похожему на приборную панель, между рулём и… по пого-стику, перевёрнутому и сложенному пополам! «Ого! Это что… технология микромашин?!» «Ага!» Мелисса подмигнула. «Это был мой проект второго курса, который я делала какое-то время назад». Она подняла палец и указала на здание, построенное сбоку от огромного небоскрёба, где находилась штаб-квартира Фонда Щита, похожего на какой-то сложный колледж. «Видела бы ты, что я делаю на выпускной. Это просто круче всех». Фигуристая блондинка сунула пого-стик размером с руль в карман. «Ну, давай вытащим папу из его кабинета». «Ты всё это подстроил, и, похоже, Дэвид работает над чем-то серьёзным!» — сказал Всемогущий, следуя за девушкой. Мелисса шла посередине между ними, поднимаясь по лестнице. «Он работает, но не хочет со мной об этом говорить. Конфиденциальность и всё такое. Что странно», — Мелисса задумчиво приложила палец к подбородку. «Он всегда рассказывал мне о своих крупных проектах дома… Но это не имеет значения, так что, Изуку», — сказала она, глядя на парня. «Что у тебя за причуда? Раз ты собираешься стать героем и всё такое», — спросила она. «О! Эм-м, это…» — Изуку покрутил пальцами, видя, как она смотрит на него своими зелёными глазами. «П-просто причуда Силового типа! Н-ничего особенного!» «Силового типа, да? Хотя, кажется, твоя экипировка больше подходит для ловкости…» — задумчиво пробормотала Мелисса, поднимаясь по лестнице. Изуку сглотнул. Боже, он чувствовал себя так, будто его рассматривают под микроскопом, пока она… ходила вокруг, осматривая его! «Кроме шейного протектора, предметов поддержки почти не видно…» «Э-это противогаз», — пробормотал Изуку. «Ну, н-на всякий случай… и ещё как з-защиту!» «Хмм, два в одном, просто, но неплохо». Теперь она… трогала его маску! «Кажется, сделана из простого металла… с…» Её палец проникал в отверстия! «Алюминий внутри…?» ОНА БЫЛА СЛИШКОМ БЛИЗКО! К ЕГО МАСКЕ КАСАЛАСЬ КРАСИВАЯ ДЕВУШКА, И БЫЛА ОЧЕНЬ БЛИЗКО! Всемогущий кашлянул. «Мелисса? Мы почти приехали…» «О!» — девушка оживилась, вернув Изуку личное пространство. «Конечно! Ты же хочешь экскурсию, правда, Изуку? В Башню Ай-Тауэр? А ты, Всемогущий?» «Я могу сходить на экскурсию в другой раз, хотя я ценю предложение! Но мне кажется, что юный Мидория оценит её больше, чем я», — предложил Всемогущий. «Думаю, вы двое можете пойти на экскурсию, пока мы с Дэйвом вспомним старые добрые времена». «Звучит неплохо, дядя!» Питер ждал, почти затаив дыхание, пока Мэй откусывала первый кусок. Лицо механика слегка скривилось, но он пожал плечами. «Это хот-дог 🌭 », — сказала Мэй. «Надеюсь, ты знаешь, что из-за этого я переосмысливаю нашу дружбу», — сказал Питер, откусывая свой восхитительный хот-дог. Сидевший несколько стульев дальше Шото в недоумении поднял бровь. «Ты переосмысливаешь дружбу из-за… еды?» — спросил Шото. Питер искоса взглянул на него. «Э-э, нет, это была шутка». Шото дважды моргнул, прежде чем снова взять свой рамен🍜. «Понятно». «Но если вы здесь на совещания, то с кем?» — спросила Мэй, и её глаза слегка заблестели от осознания. «Вы разговариваете с техническими руководителями?! Не могли бы вы замолвить за меня словечко!?» «С кем, я, честно говоря, не знаю. Возможно, это руководители, и, по-моему, я в основном должен поддерживать лёгкие беседы, так что упоминание о продуктах может показаться довольно грубым», — не теряя ни секунды, ответил Сёто. «Вы удивитесь, но большинство руководителей компаний хотели бы узнать о следующем крупном проекте». «Яойорозу?» — спросил Сёто, и Питер повернулся туда, куда смотрел он. И действительно, там стояла староста их класса, махая им рукой и приближаясь с сумочкой, которая выглядела дороже, чем три последних дома, в которых жил Питер. На ней была повседневная белая блузка и нарядная красная юбка с красным бантом в её чёрных, цвета обсидиана, волосах. «Вы тоже здесь?» — спросил Сёто, словно не веря, что ещё один его одноклассник добрался сюда. «Это тоже твой одноклассник?» — удивлённо спросила Фуюми. «Вот это да, как тесен мир!» «Я путешествовала с родителями», — сказала Момо, подходя. «У нас конференция». «Как ты узнал, где нас найти?» — спросил Питер. «Я увидел гигантский ледник, возникший из воздуха, и сделал… несколько разумных предположений». Несколько голов одновременно повернулись к Сёто, который замер на середине глотка бульона. …Я старался не упустить момент», — сказал он, защищаясь. «Получилось, говорю, хорошо», — добавил Фуюми с улыбкой. «Твои одноклассники здесь, так что эта поездка не будет просто работой и бездельем». «Наверное…?» «Ты просто приехал пообедать, Момо?» — спросил Питер, доедая свою халяву. Она была вкусной… но точно не для Кони-Айленда. «Да, я почти ничего не ел с завтрака», — сказала Момо, когда Питер оживился. «Ты прилетел сегодня утром или вчера вечером?» «Сегодня утром. У моих родителей встречи, и они пробудут там довольно долго. Детнерат запускает уникальное предприятие, и мои родители хотят быть первыми, кто в него инвестирует». «Что они делают?» — спросил Питер. «Я… — Момо замолчала, нерешительно. — Не мне говорить о делах компании. Наверное, я уже слишком много сказала». «О! Ваша компания занимается технической поддержкой для героев?» — спросила Мэй, и её глаза тут же заблестели. «Э-э… нет, это инвестиционная фирма…» — ответила Момо, заметив, как розоволосая девушка, кажется, наклонилась к ней, переводя взгляд на Питера. «Она была твоей «плюс один»?» «Ага. Юй должен был держать оборону дома, так что…» — Питер пожал плечами. «Инвестиционная фирма? Эээ, жалко». Мэй пожала плечами, прежде чем обернуться и кое-что заметить. «О!» Она достала телефон и сделала снимок, затем достала из рюкзака жёлтый блокнот и ручку и начала быстро что-то записывать. Питер проследил за её взглядом, увидев, как она смотрит на уникальную силовую броню, поднимающую мусорный контейнер в огромный грузовик. Питер повернулся, сунув руки в карманы, и они пошли за Мэй через киоски и торговцев. Молодая изобретательница безумно хихикала, бессвязно бормотала и записывала. «А Мэй… ну, она моя хорошая подруга, и всё такое», — сказал он, глядя на девушку, которая обходила костюм, и пилот посмотрела на неё с недоумением. «И мне тоже пришлось ей отплатить». «За что? Ты ей должна?» — спросила Момо, и Питер моргнул. «Я знаю, что вы много времени проводили в отделе поддержки после школы. Правда?» «Откуда ты это знаешь?» — спросил Питер. «В основном сплетни. Хагакурэ никак не может перестать об этом говорить». Момо пожала плечами. «Итак…» Она замолчала, сама немного нервничая. «Вы с ней… вместе?» Питер моргнул, открывая рот. «Мы с Мэй хорошие друзья, но… не настолько. Поверь мне», — сказал он, и Момо моргнула. «П-понятно». Она покраснела, нервно отведя взгляд в сторону. «Простите за такой вопрос. Мне просто, ну, любопытно и всё такое…» «Вы молодец, Момо-сан», — сказал Питер, вздохнув с улыбкой. «Вы не первый, кто сегодня принял нас с Мэй за пару 💞». «В самом деле?» «Да, коридорный в отеле сказал что-то по-английски о любви и птицах, когда мы вошли в номер. Ты что-нибудь об этом знаешь? Всё ещё пытаюсь понять, какое отношение любовь и птицы имеют друг к другу», — спросила Мэй. Момо моргнула, а Питер потёр лоб. «Вы спите… в одном номере?» «У нас люкс, отдельные комнаты», — коротко добавил Питер. «К-конечно», — ответила Момо, слегка теребя волосы. Питер обернулся и увидел, как Фуюми потягивает свой напиток, выглядя очень забавно рядом с равнодушным Сёто. «Тебе нравится, да?» — с невозмутимым видом спросил Питер. «Я бы лгал, если бы не нравилось», — признался Фуюми. «Не знаю», — пожал плечами Сёто. «Я просто здесь». «Не знаю, что тут такого странного». Питер поднял голову, взглянув на Мэй, а затем снова на черноволосую девушку, которая тоже смотрела на Мэй, и они кивнули. «Вы Питер Паркер?» — раздался голос, и троица обернулась. Перед ними стояла высокая стройная женщина с мальчишеской стрижкой, каштановыми волосами и такого же цвета глазами в простых джинсах и чёрной майке. «Ты же, не так ли?» У неё был американский акцент, но она заметила белую повязку вокруг левого глаза, широко улыбаясь. «Э-э, я вас знаю?» «Прости, большая поклонница», — сказала Айпатч, подняв руки в знак капитуляции. «Я скаут Геройского агентства и смотрела спортивный фестиваль Университета Аризоны (UA) для своей фирмы в Штатах!» Она игриво ткнула Питера локтем. «Чувак, ты просто потрясен!» «Так ты меня заметил на фестивале, да? Ну… эммм, спасибо?» — спросил Питер, приподняв бровь. «Не волнуйся, не волнуйся. Слушай, у тебя есть лёгкий нью-йоркский акцент. Откуда ты?» — спросила Айпатч. «А ты из Квинса?» «А я? Сама из Сакраменто, Калифорния. Ох, Б!» — рассмеялась девушка, потирая затылок. «Кстати, меня зовут Руби. Мы не можем начать набирать героев, когда они учатся в старшей школе, как за границей, но мы всё равно можем их искать!» «Хм, круто. Ну, я рада, что хорошо справилась, наверное». Питер пожал плечами. «У тебя много возможностей, особенно в твоих боях. Я это очень хорошо перевариваю. Ты подаёшь большие надежды, малыш», — сказала Руби, протягивая ей руку, и Питер крепко пожал её. «Ты из Квинса, верно? Ну, когда уедешь на лето и вернёшься домой, будь осторожен», — сказала Руби, подмигнув единственным здоровым глазом. «Мы будем за тобой следить, и если ты продолжишь в том же духе, ты получишь полноценное предложение от нескольких крупных фирм в наших Штатах». «Ого! Э-э… спасибо». «Да, не могла поверить, что победитель Спортивного фестиваля – американец. Почему ты не поехал в Мэнтон в Лос-Анджелесе или в Ксавьер в Бостоне?» – спросила Руби, прежде чем зазвонил телефон. «Ой, простите…» Она взяла трубку, ответила, прислушалась несколько мгновений, прежде чем захлопнуть раскладушку. «Ну, продолжай в том же духе, Паркер». Она помахала рукой на прощание. «Увидимся, малыш!» Питер кивнул, помахав в ответ. «Ладно, повеселись!» – сказал он, оглядываясь. «Хм. Даже не думала, что у меня есть поклонники за границей». «Мир – странное место…» – задумчиво пробормотала Момо, и у неё заурчало в животе. «И я бы не отказалась от обеда… что там в фуд-корте?» «У них есть киоск с хот-догами🌭, Питер сразу же его заказал», – сказала Мэй, и черноволосая девушка посмотрела на Питера так, будто у него выросла вторая голова. «Да ладно! Хот-доги просто потрясающие! Уступают только чизстейкам». «Чизстейк?» — спросила Момо по-английски, медленно, чтобы лучше прояснить услышанное. Питер глубоко вздохнул. «Хорошо, мы найдём тот самый магазинчик или закусочную с чизстейками. Мэй, пойдём». «Хорошо». «Ну… ты здесь дольше. Покажи дорогу, я полагаю». «Хорошо! Я найду тот самый чизстейк, если он последний…» Карен оборвала смелое заявление Питера. «В этом фуд-корте есть «Филадельфия Дели». С другой стороны, в ста метрах к западу». «За мной!» — сказал Питер и быстрым шагом двинулся вперёд. Мэй улыбнулась, пожав плечами, и пошла следом, а Момо замыкала шествие. «Так… ты без причуды?» Этот вопрос показался странным, даже неуважительным, но Мелисса отнеслась к нему спокойно. «Да, но это не самое худшее, — сказала Мелисса, ведя их двоих сквозь толпу. — Я всё ещё могу работать, всё ещё могу учиться. Отсутствие причуды не означает, что я не могу ни того, ни другого». «П-правильно», — сказал Изуку. Он невольно замолчал. После всей работы, которую он проделал с Эджшотом, Всемогущим и даже, в какой-то степени, с Паркером, представить себя без Одного за Всех казалось невозможным. Почти таким же невозможным, как стать героем до встречи со Всемогущим. Эта мысль заставила его задуматься: а разделил бы он взгляды Мелиссы, если бы ему не дали Одного за Всех? … да, он бы стал, потому что даже без причуды кто-то важный сказал, что он может быть героем. "ДА! СЛАВА ВСЕМОГУЩЕМУ БОГУ, ЙЕЕЕЕЕЕЕЕ~!" Изуку вздрогнул, а Мелисса замерла на месте, услышав это заявление на английском. Вместе с ним появилось зрелище, которое заставило Изуку подумать, что ему мерещится эта парочка, стоящая в фуд-корте. Но даже моргнув, он не забыл, что это зрелище всё ещё было перед ним. Питер стоял на коленях, держа надкушенный сэндвич с сыром и каким-то жареным луком, словно перед Богом, в то время как Тодороки, женщина с белыми волосами и рыжими прядями, Хацумэ и Яойорозу беззаботно ели что-то похожее на чизкейк. Погоди, что Паркер, Тодороки, Яойорозу и Хацумэ делали здесь, на острове?! «П-Питер-сан?» — выпалил Изуку по-японски. Мелисса оживилась. «О? Ты его знаешь?» Остальные обернулись, и светловолосая женщина толкнула Тодороки локтем. «Он выглядит ужасно счастливым…» — сказала она по-японски. «ОН ИСКУССТВЕННЫЙ! ОН РЕАЛЬНЫЙ! ЭТО НЕ ТЕППАН И НЕ ТЕРИЯКИ, БОГУ БОГУ ОЧЕНЬ ПРИВЫКНУЛ… — Питер, казалось, выдохнул, проводя пальцем по хлебу. — Маринованный и обжаренный стейк… приготовленный вместе с жареным луком на гриле… — Ладно, он ведёт себя слишком странно… — С сырным соусом, который усиливает вкус лука и мяса для абсолютно натурального ау-жу… — Он сглотнул, принюхиваясь. Затем оживился, моргая, оглядываясь. Остальные проследили за его взглядом, и Изуку почувствовал на себе множество взглядов. — Мидори? — спросил Питер. — О! Мидория! — Яойорозу помахала рукой, сияя. Тодороки, казалось, моргнул. — Все из нашего класса на этом острове? — спросил он, казалось, вслух, немного взволнованно. «О, это тот парень, с которым ты дрался, Сёто!» — помахала Фуюми. «Привет! Мидория Изуку, что ли? Я Тодороки Фуюми, старшая сестра Сёто». «Это ваши друзья из Юэй?» — спросила Мелисса, удивлённая и заинтригованная, когда Изуку оглянулся, молча кивнув, а Питер встал, слегка потрогал ухо и выглядел смущённым. «Д-да… Привет всем. Рад вас всех видеть», — сказал Изуку, проходя рядом с Мелиссой, пока Питер ставил сэндвич на стол рядом со своим местом рядом с Яойорозу. «Что ты здесь делаешь, Мидори?» — спросил Питер по-японски, прежде чем взглянуть на высокую блондинку рядом с зелёноволосым парнем. Он моргнул. «Она нас понимает?» «Абсолютно ясно», — ответила Мелисса по-японски, и Питер оживился. «Ого», — он вернулся к английскому. «Твой японский намного лучше моего!» — Он протянул руку для рукопожатия. «Питер Паркер, я Мидори, то есть одноклассница Изуку Мидории в Японии. Перевелась из старого доброго Квинса». «О, ты американец!» — Мелисса радостно пожала ему руку. «Мелисса Шилд. Родилась в Лос-Анджелесе, но большую часть жизни провела здесь». Она заложила руки за спину и лучезарно улыбнулась. «Очень приятно видеть здесь больше друзей Изу!» Изу? Она теперь тоже называет его прозвищем?! Изуку выглядел смущённым, теребя пальцы. «Шилд… ты случайно не дочь Дэвида Шилда?» — спросил Тодороки по-английски с акцентом. Девушка в очках кивнула. «Ага. Он мой отец. Должен был уже догнать Всемогущего». Внезапно Изуку почувствовал на себе все взгляды, особенно Тодороки и Питера. «Ты прилетел сюда со Всемогущим-сенсеем?» — спросил Питер по-японски, кивнув. «Ага, да!» — пробормотал Изуку. «У него была встреча с Шилдом-саном и всё такое, поэтому он р-решил привести меня сюда, ну, знаете, р-развлечься». Изуку опустил детали, связанные с тренировками. Глаза Тодороки и Питера, казалось, сузились, но когда Изуку посмотрел на них, взгляд исчез так быстро, что ему, казалось, просто показалось. «Ах, какая разница, — сказал Питер с ухмылкой. — Рад тебя видеть, чувак». «Д-да, ты тоже». «Но лучше увидеть это», — сказал Питер, указывая на сэндвич. «Ты даже не представляешь, как я по тебе скучал». — Прошептал он, прежде чем откусить и застонать от вкуса. Хацумэ лишь склонила голову, как собака, а Момо хихикнула. Изуку невольно нервно усмехнулся над выходками одноклассников. Рядом с ним Тодороки остановился на полпути к мусорному баку. «Осторожно, он в последнее время оценивает свою дружбу по еде». Что?! «Он шутит», — сказала Фуюми с лёгкой улыбкой. Изуку был очень растерян... «Не волнуйся, Мидори», — сказал Питер, проглотив сэндвич. «Я просто убиваю время до выставки». Его глаза словно затуманились. «А когда всё закончится, надеюсь, она перестанет просить показать своих малышей». Изуку открыл рот, чтобы усомниться в этом утверждении, но Шото и Питер указали на ничего не замечающую Мэй, что мгновенно прояснило ситуацию для Изуку, а судя по выражению ее лица, и для Яойорозу. «Ну, если мы просто собираемся убить время, то лучше сделаем это как следует», — заявила Мелисса с широкой улыбкой. «Конечно, все приглашены». «Очень щедро с твоей стороны», — сказал Яойорозу. «Ничего», — сказала Мелисса. «Я знаю лучшие места, и я была бы не лучшим Щитом, если бы не могла показать, как пройти по выставке». «Мы в деле», — сказала Фуюми, заслужив лёгкий взгляд брата. И вот так они и вошли. Мелисса дерзко улыбнулась, поправляя очки, гордо уперев руку в бок. «Надеюсь, ты готов провести день в одном из лучших тематических парков мира! Текка Меканика!» Это была тёмная и широкая дорога, с множеством высоких стен, каменных обломков и мигающих огней, когда над головой в небе парили полицейские дирижабли с прожекторами… Пока не грянул бластерный огонь, от которого машина вспыхнула ярко-красным светом и с хрустом развалилась. Красный стрелок взмыл в воздух, стреляя из винтовки вниз, в то время как лазерные лучи пронзили всё вокруг. Когда машина сложилась и смялась, двое в синем выскочили из укрытия: один с женским визгом откатился в сторону, другой выскочил более сдержанно, и молнии пронзили его, пока он стрелял из пистолетов. Красный Человек, Питер Паркер, приземлился и прицелился, не останавливаясь, пока лазерный луч бил его по икре, заставляя костюм натянуться. Он увернулся, отпрыгнул от стены и отступил, а Синий Человек бросился в погоню. Внезапно прямо в поле его зрения с обочины дороги появился лазерный указатель, заставив его вздрогнуть, прежде чем он почувствовал, как в груди завибрировала и сжалась! В него попали! «Стой, гангстеры!» — раздался гордый женский голос. Владелица, одетая в зелёные фары, держала лазерную винтовку и стреляла, не переставая. «Давай, попади!» «Сестрёнка, ты должна быть спокойной». Сухо указала на своего соотечественника, тоже в зелёном, высунувшегося из укрытия. Зелёная девочка, Тодороки Фуюми, нахмурилась. «Ууп-ууп! Это же звериный звук!» — рассмеялся Питер по-английски, высоко подпрыгивая, целясь и стреляя, когда в воздух врывались лазерные лучи. Сёто оттащил сестру обратно в укрытие и создал… ледяную стену! «Да ладно тебе, Шото, это против правил!» «Ты явно слишком злоупотребляешь своей причудой!» — крикнула Фуюми в ответ, когда Питер вздохнул, а затем почувствовал покалывание и вскочил, уклоняясь от новых выстрелов синего лазера. Синий Человек перепрыгивал через препятствия, используя свою причуду, светясь зелёным. Питер уклонялся от каждой, но почувствовал ещё одну дрожь по спине и упал на пол, уклоняясь от шквала синих молний с фланга. Синяя Девушка обошла его с фланга! «Надо их приманить…» — прошептал Питер и бросился бежать, тяжело дыша, услышав, как Изуку гонится за ним. «Карен, неужели ты не можешь дать парню передышку?» — резко прошептал он ему на ухо. «И предупреждаю?!» «Могу, но мне довольно забавно видеть всё это на записях с камер». «Отлично, у Карен появилось чувство юмора. «Это была шутка?» «Может быть». Питер увидел лазерную указку на стене и обернулся, увидев, как его товарищ, Красная Девушка, помахала ему рукой, когда он развернулся и отпрыгнул. «Он бьёт по стене! Мелисса!» — крикнул Изуку. «Вперёд!» — крикнула Мелисса в ответ, когда Питер почувствовал, как на его жилете натянулось кольцо. Бах! Снова попал! Он спрыгнул на пол и побежал, оглядываясь и видя, как Изуку целится в него. Он прыгал из стороны в сторону по стене, хаотично двигаясь, чтобы избежать попадания, прежде чем обернуться и открыть ответный огонь. Его жилет завибрировал и напрягся, а гарнитура отключилась, и на дисплее высветилась большая красная надпись «GAME OVER». «Чёрт возьми!» — воскликнул Питер, оглядываясь по сторонам. В гарнитуре он увидел Сёто и Фуюми, которые находились в комнате дополненной виртуальной реальности (AVRR) с лазертаг-ружьями, направленными в его сторону. «Ладно, я его поймал!» — услышал он радостный вопль Изуку, прежде чем Питер услышал, как тот вскрикнул и упал. «А! Мой ботинок! Он липкий! Паркер-сан, зачем вы меня сюда затянули паутиной!?» «Это не…!» Питер замолчал, услышав, как Фуюми удивленно вскрикнула, увидев, что Момо смогла их уничтожить, а Питер в гарнитуре увидел, как их счётчики здоровья упали до нуля. Гарнитура также имела рентгеновское зрение для игроков, выбывших из игры, поскольку стены были сделаны из материала, прозрачного для линз такого типа. Питер увидел, что Момо смогла обойти их с фланга, пока Изуку прижимал его к земле, и достать зелёных игроков! «Погоди-ка… Мелисса! Осторожнее!» — крикнул Изуку. «Давай… тупая паутина!» Он увидел, как Мелисса замерла, бросившись вперёд, чтобы догнать её, но Момо двигалась со своей позиции, целясь в Изуку и стреляя из лазерной винтовки. Изуку вскрикнул и получил удар в голову, прежде чем лечь, чтобы избежать попадания. Питер увидел, как Момо вскинула винтовку на плечо, разбежалась и… создала что-то вроде стремянки… Но её остановили ремни страховочной системы и вибропоглощающие подушки на её повседневной блузке. «А! О нет!» — закричала она, останавливаясь и пытаясь вытащить табурет. «Момо, три часа!» — крикнул Питер, когда Момо повернула направо, и Мелисса тут как тут. «Скажи привет, маленькая подружка!» — крикнула Мелисса, быстро стреляя, удерживая спусковой крючок лазерного пистолета. Момо вскрикнула и получила удар, а Питер увидел, как её здоровье падает. И на его дисплее появились яркие слова: «СИНЯЯ КОМАНДА 🔵: ПОБЕДА!», и комната осветилась. Питер снял гарнитуру, и комната стала ярко-белой. Все готические здания и тёмное небо исчезли, а на их месте появился простой белый материал, имитирующий кирпичные стены, машины и здания, а потолок был заполнен шарами и рецепторами, отображающими голографическую технологию виртуальной реальности. «Итак, мы победили, Идзу!» Мелисса гордо щебетала, когда стены начали опускаться до пола, в конечном итоге выровняв комнату, сделав ее совершенно плоской. «Мы победили? О! Мы победили!» — воскликнул Изуку, садясь на пол, его ступня всё ещё держалась на белой паутине. «Ого… это было так круто… и так реалистично! Подумать только, всё это превратилось в здания в виртуальной симуляции…» «Давай я помогу», — сказала Фуюми, подходя к нему, опускаясь на колени. Из кончиков её пальцев, словно из паяльной лампы, вырывалось пламя, и она быстро и коротко вспыхнула, и паутина исчезла. «И кто же кого всё-таки победил?» — спросил Шото, подходя. В стороне стояло большое чёрное видеотабло, показывающее итоги. Питер оглянулся… и почесал щёку. Момо набрала больше всего очков, учитывая её победы над Шото и Фуюми, но Мелисса наступала ей на пятки, а за ней, как ни странно, следовал Шото. И он был последним, сразу после Фуюми и Изуку. Он услышал в ухе печальный трубный звук «Ва-ва-ваааа». Он закатил глаза и посмотрел на свои умные часы, увидев смеющийся смайлик. Очень смешно, Карен… «Так… дальше будет «Бросок Смерти»?» — спросил Питер, выдавив улыбку при воспоминании о тех огромных, потрясающих американских горках неподалёку. «Бросок Смерти»? — спросил Шото. «Американские горки, Шото», — уточнила его сестра. Двуглазый мальчик долго думал, совершенно не замечая умоляющего взгляда Мидории. «Не понимаю, почему бы и нет», — сказал он, хотя это прозвучало как вопрос. Но это не было отказом, поэтому Питер принял его. Чёрт возьми, да!» «Вот это дух, Шото!» — сказала Мелисса. Шото пожал плечами, словно это не было такой уж большой проблемой. «Полагаю, я могу попробовать». «А с ним пять к одному!» — воскликнула Мэй, и Изуку заскулил. «Т-ты уверен, что это безопасно?» — нервно спросил Изуку. «Да, а почему бы и нет?» — спросила Мелисса. Изуку посмотрел наружу из маленькой комнаты, на открытое небо, а затем на пол, который начал раскрываться. «... н-просто так», — пробормотал он. Прямо перед тем, как дверь открылась, и этот антигравитационный прыжок в помещении позволил подросткам по-настоящему почувствовать себя летающими: половина из них кричала, другая — смеялась. «Я правильно делаю?» — спросила Момо. Питер наклонился к ней через плечо. «А ты пробовала просто нажимать на кнопки?» Момо подняла бровь. «Разве это не противоречит сути?» — спросила она. «Момо-сан, это файтинг, цель которого — развлечься перед победой». «И кроме того, — сказала Мелисса, — всё лучше, чем ничего, когда за другой консолью Мэй». Все трое подростков взглянули на Мэй, которая нажимала на кнопки быстрее, чем кто-либо из них мог когда-либо надеяться: пальцы летали по приборной панели, а другой управлял джойстиком. На сцене тренировочные роботы-близнецы сталкивались друг с другом в поле из металла и схем. Или один из них провёл комбинацию из пяти ударов, которая закончилась снопом, от которого голова робота Момо отлетела от него. «Я ПОБЕДИЛА!» — объявила Мэй. «Ооо! Я вижу там все сервоприводы и шестерёнки! Ооо, и это…» Она слегка потянула носом воздух. «Премиальный бензин?» Сёто и Фуюми оглянулись на Питера, который пожал плечами, а Изуку, широко раскрыв глаза, наблюдал за Момо. Мелисса хихикнула, когда Мэй перелезла через выступ, чтобы взглянуть на уничтоженного робота. Питер и компания уже двигались. «Чугачугачугачуга», — пробормотал Питер, держась за руль, когда они поднялись под углом девяносто градусов. «Ты ведёшь себя как поезд! Ха!» — рассмеялась Мелисса позади него. Он едва различал скуление Изуку. Он оглянулся и увидел, как Мэй оглядывает трассу, разглядывая разные шестеренки и магнитные отбойники, а слева от него Момо закусила губу от волнения. «Давай, Шото, покажи мне реакцию для своей старшей сестры!» — сказала Фуюми впереди, когда они приближались к вершине… «Я в порядке». Шото стоически ответил, а Питер ухмыльнулся, прежде чем они достигли вершины горок, где их ждал целый лабиринт поворотов, петлей и перевёртышей. «Чух-чух!» — кричал Питер, когда они неслись вниз, молниеносно, Изуку кричал от ужаса, Мелисса и Питер кричали и вопили, Момо и Мэй молчали по разным причинам, так как Питер едва мог разглядеть голову Мэй на вертушке, оглядываясь по сторонам. Фуюми издавала удивлённые и шокированные вопли, смеясь, пока они ехали по «Броску Смерти». Сёто, судя по фотографии после катания, сохранял каменное лицо. «Нет!» «Да ладно тебе, Мидори, это будет лучший аттракцион за день». «Нет значит нет!» «Это просто аттракцион по мотивам старого фильма», — сказала Мелисса. «Всё будет хорошо, Изу! Ты можешь прокатиться со мной!» Изуку почувствовал, как его бровь дёрнулась, но, к сожалению для него, остальные уже зашли. «Мы видели это однажды в нашем особняке… Питеру-сану, кажется, очень понравилось», — сказала Момо, и Питер рассмеялся. «Обожаю! И он тоже по мотивам второго фильма!» Сделав глубокий вдох, он шагнул вперёд и помолился, чтобы аттракцион оказался не таким уж страшным, как предполагало название. Не должно быть так страшно… п-правда? Не после «Месть мумии» или «Восстания машин»… Услышав крики внутри, когда он сделал шаг, он это подтвердил. Изуку закрыл глаза, сглотнул и пожалел, что не сражается со злодеем. Он услышал рычание и поднял взгляд, увидел движение тени и чешуйчатую чёрную лапу, высунувшуюся из вентиляционного отверстия, а также стрекотающее рычание… Возможно, это был аниматроник… «Подожди меняяя!» И он бросился внутрь, над которой сверкала вывеска «Aliens the Ride» под гигантским куполом размером с USJ. День клонился к закату, и Питер с облегчением вздохнул, выходя из ворот Tecca Meccanica и возвращаясь в район развлечений. «Это было потрясающе!» — сказал он, улыбаясь в своей новой футболке с логотипом и фоном тематического парка. Фуюми рассмеялась. «Ух ты... Давно мне так не было!» «Рада, что тебе было весело, сестренка», — тихо ответил Шото в шляпе с большой буквой «И». «Ты там пару раз улыбнулась!» Фуюми ткнула локтем младшего брата. «Я видела, как ты приподняла губу! Как в «Тёмной поездке», где мы перестреляли всех этих страшных мумий! О! И когда мы вышли из комплекса, взорвав Королеву Чужих!» Изуку устало застонал, когда его вывели, и он оказался рядом с Мелиссой. «Кажется, у Изу на сегодня было достаточно впечатлений». Блондинка рассмеялась, закрыв глаза. «Насекомые... так много... Насекомые...» — слабо пробормотал он. «Пришельцы... Лицехваты... гнннгх...» Он ДЕЙСТВИТЕЛЬНО не любил фильмы ужасов, и Питер почувствовал себя немного виноватым. Если честно, он когда-то боялся высоты. Теперь он тосковал по ним. «Кажется, их называют скарабеями, Мидори», — поправил Питер. «Меня они тоже пугали, когда я смотрел «Мумию» в детстве». «Немного напоминает мне лондонский Диснейуорлд», — добавила Момо, одетая в новенькую футболку с надписью TECCA на груди. Блузка лежала в сумочке, благодаря тому, что она находилась в зоне брызг на аттракционе Hydro Hydra Ride. Она тоже улыбнулась. «Много продвинутых аттракционов с использованием виртуальной и дополненной реальности, а также уникальные и передовые технологии в горках!» «Похоже, ты кое-что знаешь о парках развлечений, Яойорозу-сан», — сказала Мелисса, когда черноволосая красавица оглянулась на блондинку. «Я была в нескольких по всему миру, Universal Studios в Дакаре, на мой взгляд, один из лучших, даже несмотря на засушливую погоду», — уточнила Момо. «В Дакаре есть Universal Studios, а в Лондоне — Disney World… вот это да», — подумал Питер, вздыхая и улыбаясь, глядя перед собой. «Хотел бы я когда-нибудь их посетить…» «Такое — редкость», — прокомментировал Сёто. «Мы герои, посещать такие парки развлечений — это роскошь». «А тебе сегодня понравилось, братан?» — спросила Фуюми. «Хм…» Сёто неуверенно ответил, отводя взгляд в сторону. Мэй радостно напевала, делая заметки в телефоне, неся сумку с кучей футболок. Погоди, она купила футболки! «Эй, Мэй, когда ты успела купить все эти футболки?» «Когда вы, ребята, играли в лазертаг», — ответила Мэй. «Хм, здорово», — улыбнулся Питер. «Полагаю, эта рыба, вытащенная из воды, осваивает морские лапки?» Розововолосая девушка склонила голову, её улыбка не сходила с лица. «У рыб нет лапок, глупышка. А мне нужны были ещё футболки для учёбы и работы, когда мы вернёмся домой. У меня они немного закончились», — равнодушно сказала Мэй. О. "А…" Хорошие футболки все перепачкались. С другой стороны, это же Мэй… "Но кое-что осталось, для дома", – задумчиво протянула Мэй, протягивая фирменные футболки Tecca Meccanica. "И пижамы выглядят как хорошие…" Питер, наклонившись, заметил что-то в ее сумке. Другие футболки внизу – это были запасные футболки для зоны отдыха, которые им бесплатно дали в парке, такие же простые и белые. "Значит, остальные внизу…" "Рабочие. Я могу их испачкать без проблем", – ответила Мэй с усмешкой, затем ее взгляд остановился на чем-то, и улыбка лишь слегка растянулась. Питер невольно ответил ей тем же. "Блин… со всей этой учебой и проектами… мне нужно было отвлечься!" Мелисса потянулась. "Рада, что вы все сегодня хорошо провели время! Надеюсь, я была отличным экскурсоводом." Она подмигнула, слегка поклонившись. «Вы были великолепны. Спасибо вам ещё раз, Шилд-сан». Фуюми слегка поклонилась, как и Шото. «Спасибо». «Да, я прекрасно провела здесь время», — улыбнулась Момо, приложив руку к груди. «Я слышала слухи о качестве Tecca Meccanica, но, похоже, здесь ажиотаж был оправдан». «Что ж, рада, что мы не разочаровали. Ай-Айленд, может, и остров исследований и разработок, но мы тоже знаем, когда нужно оттянуться». Мелисса посмотрела на бледного и осунувшегося Изуку. Мальчик выглядел как зомби… «Может, в следующий раз не стоит брать его на американские горки», — размышлял Питер вслух. «Или на аттракционы ужасов». «Разве бесчисленные фотографии его реакции не выдали его?» — с иронией спросила Момо. Питер оглядывался по сторонам, наблюдая, как взгляд Мэй перемещается с парящего монорельса на роботов-уборщиков, вызывая у некоторых любопытство… По крайней мере, она не собиралась уходить далеко. «Так где вы остановились?» — спросила Мелисса. «Хэрриот, на другой стороне острова, возле башни Ай-Тауэр», — уточнила Фуюми, зевая. «Хотя мы с Шото немного навеселе… Мы перекусим в ресторане перед завтрашним отдыхом, ладно, братан?» «Звучит заманчиво», — ответил Сёто. «Я в Билтоне с Мэй…» Питер схватил телефон, сверился с адресом и передал его группе. «Я в том направлении. Хочешь отправиться вместе?» — спросила Момо. Она сегодня рано заметила ледник Сёто… «Звучит заманчиво», — ухмыльнулся Питер. Мелисса лучезарно улыбнулась остальным. «Так вы все завтра идёте на Гала-вечер и Выставку?» «Да, не терпится посмотреть!» — воскликнул Питер. «Мэй тоже… но… Эй!» Вот чёрт, Мэй уже лезет на столб! «Хацумэ, спускайся оттуда!» «Тут дрон! Мне просто нужно получше разглядеть! Не волнуйся, Питер~» «О боже…» Момо вздохнула. «Может, встретимся завтра на Выставке?» «Если у нас не будет никаких встреч, Сёто, ты как можно скорее дашь знать Яойорозу-сан?» — спросила Фуюми. «Ага», — ответил он, хватая телефон. «Ну, в таком случае, увидимся», — сказала Момо. Она помахала группе и пошла на довольно явные звуки: Питер наблюдал, как дрон безопасности стаскивает Мэй со столба. Схватил её за шиворот, словно кошку за шиворот. «Проблемы?» — спросила она, и Питер вздохнул. «О, расслабьтесь, она не может быть единственной, кто так себя ведёт…» Голос черноволосой красавицы затих, когда Мэй, на виду у дрона, начала снимать мерки, хотя дрон бросил её на землю и пытался улететь, но девушка продолжала обнимать его, пытаясь снова измерить, пока дрон утаскивал хихикающую девочку прочь. Питер искоса посмотрел на богатую девушку, наклонив голову в её сторону. ... Я поправилась, — призналась Момо. Вверх, вверх и вперёд! — хихикнула Мэй, управляя дроном, когда тот издал сигнал тревоги, отчего двое подростков побледнели и бросились за ней. Хех. Теперь мне есть чем поделиться. «Хм?» — Вольфрам перевёл взгляд на дверь ванной, откуда из неё валил пар. Один из его подчинённых, стоявших там, указал на маленького робота внутри, который аккуратно складывал выброшенную одежду и укладывал её в корзину для белья. «Маленькие роботы, которые предлагают услугу подготовки постели ко сну». Лидер наёмников усмехнулся сквозь зубы, поделившись этой мыслью со своим приспешником, который тоже тихонько рассмеялся, прежде чем снова уткнуться в ноутбук. Полноценный номер и пансион, хорошая еда, тёплые постели, и в конце концов ему платят вдвое больше. Чертовски выгодная сделка, если бы ему было что сказать. Он ещё раз прокрутил чертежи и планы здания, прокручивая их в голове, пока ещё раз обдумывал план. Планировка Башни I. Туннели, ведущие к ней. Правильные места для удара, удержания и отступления после получения посылки. В дверь постучали, и несколько его людей, рассредоточившихся по комнате, выхватили пистолеты и приготовились к атакам, глядя на дверной проём. «Да?» — крикнул он. «Откройте, чёрт возьми, это я». Вольфрам поднял голову, указывая на дверь, и один из его людей встал, чтобы открыть её, пропуская стройную шатенку. Рядом с ней стояла здоровенная фигура, слишком большая, чтобы пролезть в дверь, и ей пришлось наклониться и пошевелить плечами, чтобы пройти сквозь барьер. Ее кожа была бледно-серой, глаза — черными, как бусины, и Вольфрам заметил длинную гриву черных волос, ниспадающую на ее плечи, в то время как она была одета в толстовку с капюшоном и брюки-карго, а на ее явно нечеловеческом лице носила дыхательную маску. Ах да, Рука Мертвеца. «Вольфрам», – приветствовала она его с ухмылкой. «Есть что сообщить?» – спросил он, садясь в кресло. «Да ничего особенного», – улыбнулась она, подвигая бедром. «Отметил несколько громких имен, разгуливающих по острову. Наконец-то получил подтверждение, кто входит в десятку лучших героев Японии? Я никого из них там не видел, когда объезжал. А ты меня именно для этого и звал». «Вообще-то видел», – протянул он, нажимая клавишу на ноутбуке. «Никто иной, как сам здоровяк». Затем он повернул ноутбук к ней. Он увидел, как её лицо дрогнуло, её самоуверенная улыбка почти исчезла. Глаза её партнёра расширились, а Вольфрам продолжал уверенно ухмыляться. Никто на самом деле не хотел состязаться со Всемогущим. Никто никогда не побеждал этого парня. Вольфрам фыркнул и пожал плечами. «Ну ладно. У нас и так уже были планы на случай Всемогущего. А вот остальные меня бы беспокоили». «Тебя не беспокоит Символ Мира, а вот остальные участники галереи беспокоились?» — спросила крупная женщина невероятно низким и глубоким голосом. Как нельзя лучше под стать её внешности. Вольфрам встал со стула. «Разве ты не получила записку? Мистер Шилд — его друг. Он был его напарником, когда дебютировал в США. Попадание сюда рано или поздно должно было привести к появлению Номер Один. Поэтому я строил планы вокруг Мистера ВсеУлыбки, так что предоставьте его мне…» Его ухмылка исчезла, когда он скрестил руки. «А вот остальные… их слишком много, чтобы планировать, слишком разные. Вот и ты здесь». «Это не меняет сути…» Женщина прищурилась, прежде чем он поднял руку в знак уверения. «Не волнуйся. Ты получишь свою долю», — подтвердил он. Не мог позволить ей сейчас рушить его планы, если ей казалось, что она обжигается. Небольшая сумма денег была ничто по сравнению с настоящей целью, к которой он стремился. «Итак. Расскажи мне, кого ещё ты здесь сопровождал?» Руби Кейн усмехнулась, ухмыльнулась и подняла руку, чтобы снять повязку с глаза. «Вот это да, интересные перспективы...» «К сожалению, из-за надвигающегося шторма мы вынуждены будем покинуть самолёт до прояснения погоды, которое, возможно, произойдёт только завтра. Мы отправим автобусы, которые доставят вас в ближайший отель за счёт нашей авиакомпании. Благодарим за терпение и приносим извинения за причинённые неудобства», — сказала женщина по внутренней связи, и Тодороки Эндзи, одетый в обычную одежду, изо всех сил старался не выпустить пламя сквозь свои обычные огненные бороды. Он тяжело вздохнул, услышав дружные стоны окружающих. Дайте Сёто и Фуюми частный самолёт, а сам полетит другим рейсом. Проблема в том, что он выбрал коммерческий, потому что почему бы и нет, ведь всё было бы не так уж плохо? Но лето было сезоном тайфунов, и аэропорт Нарита был под ударами тропического шторма. Он сидел в вестибюле терминала, скрестив руки на груди, и видел, как несколько молодых людей смотрят в его сторону, один из них даже сосал большой палец. Он глубоко вздохнул и вздохнул, глядя вверх. «Никогда не летал коммерческими рейсами. Никогда», — пробормотал себе под нос Герой, известный как Эндевор. На голографическом экране высоко над головой он видел допплеровское изображение гигантской бури. Она рассеется к завтрашнему дню...
147 Нравится 43 Отзывы 77 В сборник
Отзывы (1)