Young and Menace

Перевод
R
Завершён
57
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
One Piece, Boku no Hero Academia (кроссовер)
Размер:
54 страницы, 24 698 слов, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
57 Нравится 15 Отзывы 27 В сборник

woke up on the wrong side of reality: Chapter 1

Настройки
Примечания:
      Прошел месяц с тех пор, как ушли Соломенные шляпы, и у Изуку был свой первый выходной. Абсолютные разрушения, оставленные после себя пиратами, и поверженные герои, которым потребовалось время, чтобы прийти в себя, заставили комиссию призвать всех студентов-героев противостоять волне преступности, захлестнувшей Японию. Изуку слышал непосредственно от Всемогущего, насколько сильны были злодеи, но это все равно казалось нереальным. Соломенные шляпы устроили грандиозную вечеринку для всех, кто участвовал в спортивном фестивале, и пришли на тренировку героев, когда им стало скучно. Они не казались злодеями, но Изуку видел Айзаву-сенсея после того, как тот попытался задержать Луффи. Это был второй раз, когда Айзава получил серьезную травму, защищая класс, и все почувствовали на себе эту тяжесть.       Однако у Айзавы уже сняли повязки, а Урарака, Иида и Тодороки тоже взяли выходной. Дела снова пошли на лад. Изуку даже удалось связаться с Шинсо, чтобы пообщаться с ними! Они встретились в кафе, и Урарака, едва присев, сразу же чуть не заснула.       — Я куплю тебе кофе, не волнуйся, — сказал ей Иида, уже доставая свой бумажник.       — Это был ужасный месяц, — сочувственно сказал Шинсо. Урарака застонала, уткнувшись в стол, и заставила себя выпрямиться.       — Уф... Сначала Пятно, потом Соломенные Шляпы, — сказала она. Я все еще не могу поверить, какие они были классные.       — Пятно не был классным, — сказал Иида. Урарака покачала головой.       — Не он, а Соломенные Шляпы! Трое из них были беспричудными, но все равно стали причиной всего этого хаоса! Ты должен признать, что это круто.       — Какими бы впечатляющими они ни были, восхищаться ими неуместно, — сказал Иида, готовясь к лекции.       — Я думаю, они были крутыми, — сказал Тодороки. Все замолчали, затем решили не вдаваться в подробности, почему Тодороки считает крутыми людей, которые публично избили его отца до полусмерти.       — Какими они были? Я видел их только на той вечеринке, которую они устраивали, и единственное, что я вынес из этого, - это количество алкоголя, которое они продавали на территории школы, — сказал Шинсо после паузы.       — Хаотичные, — сказал Иида.       — Веселые, — сказала Урарака.       — Добрые, — сказал Тодороки.       Изуку пришлось подумать над своим ответом. В конечном счете, на ум пришел бой Каччана.       — Сильные, — сказал он. — Они все были невероятно сильны.       Прежде чем кто—либо из них смог уточнить, снаружи поднялась суматоха.       — Пожалуйста, нет, — сказала Урарака, ни к кому конкретно не обращаясь, в то время как вся группа вскочила на ноги. — Нам даже напитки еще не принесли!       Иида первым добрался до дверей и распахнул их. Он идеально рассчитал момент, чтобы увидеть, как Каччан, ругаясь, отлетает в сторону. Ястреб и Айзава сражались со злодеем. Все бросились в бой. Шинсо, быстро соображая, захлопнул дверь и приготовился к тому, что гражданские могут наводнить улицы. Изуку и Тодороки бросились вперед, Один за всех и лед были наготове. Иида бросился к Каччану, а Урарака бросилась прикрывать его с другой стороны.       — У тебя сегодня выходной, — сказал Айзава, пригибаясь под ударом. — Бакуго, ты тоже, вы должен позволить нам позаботиться об этом.       — Объединились против меня? — Взревел злодей, явно игнорируя Айзаву. Перо Ястреба задело его руку, и он зарычал. — Я думаю, вам всем следует просто ИСЧЕЗНУТЬ!       Изуку был уже измотан. Эта причуда, чем бы она ни была, поразила его, как гром среди ясного неба. Он услышал, как Шинсо выругался, и все погрузилось во тьму.       Он смутно помнил, что произошло дальше. Он тяжело приземлился на бетон, задев Тодороки, стоявшего рядом с ним. Они рухнули, и он услышал крики. Кто-то грубо поднял его, но он снова терял сознание. Ему показалось, что его куда-то тащат, и, прищурившись, он увидел, что его друзья находятся в таком же состоянии. Каччан слабо сопротивлялся. Изуку наклонил голову ровно настолько, чтобы увидеть Айзаву и Ястреба, которых держали люди в белой униформе, а затем он окончательно потерял сознание.       Пробуждение было медленным и мучительным. Изуку пошевелился и почувствовал, как протестует каждая косточка в его теле. Это было не так плохо, как когда он использовал Один за всех, но это была глубокая усталость, с которой было трудно бороться.       — Мидория приходит в себя, — произнес знакомый голос.       — Сколько раз тебе говорить, чтобы ты заткнулся! — Раздался резкий голос.       — Эй, прошел всего час. У меня еще полно времени, чтобы высказаться.       Изуку попытался пошевелить руками, но что-то остановило его. Медленно, очень медленно Изуку открыл глаза. Его руки были скованы цепью. Он почувствовал, как волна паники пронзила его, возвращая к полному осознанию.       — Не паникуй, — сказал Айзава где-то позади него. Изуку повернул голову, чтобы увидеть его.       Айзава и Ястреб оба стояли, но тоже были скованы цепями. Цепи Ястреба были странного цвета. Изуку поднялся на ноги, пытаясь подавить желание взбеситься. Шинсо тоже поднялся, но Каччан, Иида, Урарака и Тодороки все еще лежали на полу. Их руки также были скованы цепью.       — Где мы? — Спросил Изуку, оглядываясь по сторонам, и замер. Они находились в какой-то камере, такого же цвета, как цепи у Ястреба, а впереди была еще одна камера. К стене были прикованы Санджи и Усопп из Соломенных Шляп. На Санджи, в частности, было так много цепей, что это выглядело карикатурно, как будто тот, кто его приковал, не хотел рисковать. По обе стороны от него стояли охранники.       — Что вы здесь делаете? — Закричал Изуку.       — Коротаем время. Ты же знаешь, как это бывает, всякое случается, — сказал Санджи.       — Не совсем то, что мы бы выбрали для тебя, но добро пожаловать в Новый мир! — Сказал Усопп.       — Прежде чем ты спросишь, я хочу сказать, что ты находишься в нашей вселенной, а не наоборот, — добавил Санджи.       — Заткнись со всей этой чепухой о "вселенных"! — Сказал один из охранников, угрожающе постукивая пистолетом. Санджи закатил глаза. — Адмирал прибудет сюда через несколько часов, чтобы забрать вас двоих, и после этого мы сможем разобраться с ними!       — Это вы, ребята, с пробуждённым пользователем мульти—мульти фрукта. Хотите верьте, хотите нет, но это ваш парень, — сказал Усопп.       — Бакуго просыпается, — сказал Санджи. В течение следующих нескольких минут все поднялись на ноги. Иида постучал по прутьям клетки.       — Я не могу распознать металл, — сказал он.       — Это морской камень. В твоем мире его не было, а даже если бы и нашелся, то был бы бесполезен для тебя, — сказал Санджи.       — Почему? — Спросил Ястреб, на мгновение забыв о том, что должен выглядеть спокойным и расслабленным. Усопп и Санджи переглянулись, затем Усопп попытался пожать плечами, подняв руки над головой.       — Ослабляет фруктовиков, — сказал он. Все дальнейшие комментарии были резко прерваны взрывом где-то неподалеку.       — Это мы, — сказал Санджи. Охранник справа от него ударил его прикладом пистолета. Санджи не издал ни звука.       — Не глупи, ты здесь всего полтора часа, — сказал другой охранник. Усопп рассмеялся.       — Ты думаешь, наш капитан не пришел бы за нами? Он всегда приходил и всегда будет приходить.       — Ты связался с человеком, который станет королем пиратов, — сказал Санджи, запрокидывая голову и лениво улыбаясь дозорному, который его ударил. У обоих охранников было достаточно времени, чтобы прийти в себя, прежде чем из их плеч выросли руки и аккуратно свернули им шеи. Шинсо выругался, а Иида в шоке отшатнулся назад. Изуку не мог оторвать взгляда от тел, упавших на пол.       — Меня сейчас вырвет, — тихо сказала Урарака.       — О, у нас гости. Прошу прощения, если бы я вас увидела, я бы подождала, пока вы уйдете, — сказал кто-то. Робин и Нами вошли в комнату. Нами крутила на пальце брелок с ключами и открыла камеру Соломенных Шляп.       — Вас, ребята, наверное, нужно будет увезти отсюда, — сказала она.       — Вы добровольно поможете? — Спросил Айзава. Нами освободила Усоппа и помогла ему подняться, а затем занялась беспорядком вокруг Санджи.       — Ну, Луффи, вероятно, собирается уничтожить базу, так почему бы и нет?       — У тебя не так уж много вариантов, — сказала Робин.       — Как-то сложно тебе доверять, — сказал Ястреб.       — Говорит горшку котелок: уж больно ты черен, дружок, — сказал Усопп, помогая Нами снять цепи с Санджи. Санджи потянулся, как только оказался на свободе, и сразу же закурил сигарету. Нами подошла и отперла их камеру.       — Идете?       Изуку посмотрел на Айзаву. Его друзья тоже переглянулись. Айзава на мгновение задержал взгляд на Нами, затем вздохнул.       — У нас сейчас нет других вариантов, — сказал он. Нами распахнула дверь и протянула ключи.       — Держись поближе, — сказала она.       Усопп отделился от группы, когда они направились к выходу, и вскоре появился снова со своей неизменной сумкой и массивной рогаткой.       — Что, черт возьми, ты сможешь с этим сделать? — Спросил Каччан, и на его ладони появились взрывы.       — Вот и увидишь, — сказал Санджи. — Усопп, вероятно, дерется хитрее всех нас, за исключением Нами, конечно.       — Спасибо, чувак, — сказал Усопп. Он ударился плечом о плечо Санджи. Мимо в панике пробежал дозорный, и Робин вырубила его. Все Соломенные шляпы перешагнули через него.       — Ты знаешь, куда мы идем? — Спросил Иида, осторожно обходя лежащего без сознания дозорного. Ястреб был единственным, кто непосредственно следил за Соломенными Шляпами.       — Прислушайся. Ты сможешь услышать нашу команду, — сказала Нами. Изуку немного сосредоточился.       — Крики?       — Именно.       Крики действительно становились громче, пока они шли. В конце концов, Санджи открыл дверь, и все увидели источник. Вокруг было разбросано бесчисленное множество дозорных, большинство из которых были без сознания, но некоторые сражались с Соломенными Шляпами. Зоро был окружен, но на его лице играла дикая улыбка, а в зубах был зажат меч. Он прорубался сквозь своих врагов, как будто их там и не было. На другой стороне двора, где они дрались, Луффи был ярко-красным и двигался так быстро, что Изуку не мог уследить за ним. Из стен были выломаны огромные куски, а часть здания на противоположной стороне полностью обрушилась.       Их заметил морской пехотинец, но прежде чем он успел что-либо сказать, Усопп уже выстрелил из своей рогатки. Виноградные лозы взметнулись в воздух, и поглотили дозорного.       — Оставайтесь рядом, — спокойно сказала Робин, и Соломенные шляпы двинулись через двор.       — Черт, — выругался Каччан. Айзава вышел вперед, сжимая в руке оружие для захвата, Изуку последовал за ним. Все выстроились в линию, Ястреб замыкал шествие, но, похоже, это не имело значения. Соломенные шляпы были очень хороши в том, чтобы не подпускать дозорных к их группе. Луффи и Зоро крушили все вокруг, но никогда не подходили слишком близко.       Они добрались до причала, где их ждал знакомый корабль. Брук помахал им с палубы, затем остановился.       — Я не могу поверить своим глазам! Возможно, это потому, что у меня их нет, йо-хо-хо!       — Долгая история, — сказал Санджи, сталкивая морпеха в воду. — Но это было не по нашей вине.       — Что ж, им лучше подняться на борт. Наш дорогой капитан был недоволен, и я думаю, что он срывает злость на этой базе.       — Все поднимайтесь, — сказал Айзава. Тодороки пошел первым, за ним Каччан.       — Это был чертовски странный день, — пробормотал Шинсо.       — Ты спрашивал о них, — сказала Урарака, поднимаясь наверх. Шинсо глубоко вздохнул и последовал за ней.       — После тебя, — сказал Изуку Ииде. Иида кивнул и взобрался на палубу. Изуку оглянулся на кровавую бойню, оставленную после себя злодеями, а затем взобрался на Санни.       — Вы все выглядите ужасно, — сказал Джимбей, стоя у штурвала. — Вы должны позволить Чопперу осмотреть вас.       — Мы были немного заняты, убирая беспорядок, который вы устроили, — сказал Ястреб, приземляясь на палубу рядом с Айзавой.       — Мы даже не настолько сильно набедокурили, — сказал Санджи.       — Да, мы могли бы сделать намного хуже, — добавил Усопп. Ястреб на мгновение выглядел так, будто вот-вот взорвется, но затем его лицо смягчилось. Усопп фыркнул. — Вы бы видели, что мы делаем с местами, которые на самом деле хотим разгромить.       После его слов значительная часть здания обрушилась. Луффи и Зоро появились из-под обломков.       — Теперь мы можем отправляться! — Радостно воскликнул Луффи, запуская их обоих на корабль. Началась суматоха, Соломенные Шляпы забегали вокруг, чтобы заставить Санни двигаться. Изуку неловко отодвинулся в сторону и понадеялся, что не будет мешать. Он сделал это ровно раз, и Зоро поднял его и передвинул, вместо того чтобы что-то сказать.       В мгновение ока Санни вышел в открытое море. Ну, в некотором роде открытое.       — Слишком много кораблей, — сказал Тодороки, глядя на бесконечную вереницу суден. Рядом с Санни пролетело пушечное ядро.       — Они действительно сказали, что пришлют адмирала, — сказал Санджи, не выпуская изо рта сигареты. Луффи, казалось, воспрянул духом, и Зоро легонько шлепнул его по голове.       — Ты их так убьешь, — сказал он. Луффи кивнул, надув губы, а затем повернулся, чтобы крикнуть Джимбею.       — Мы готовы к полету?       — Готовы!       — Вперед!       Корабль содрогнулся под ними, и Изуку внезапно вспомнил слова Всемогущего о том, что Соломенные Шляпы каким-то образом смогли запустить Санни в небо.       — Может, нам стоит за что-нибудь ухватиться? — Спросил Иида, и тут Санни взмыл в воздух с силой ракеты. Что-то зацепилось за его ноги, и Изуку прекрасно понимал, что это было единственное, что удерживало его на земле.       Соломенные шляпы смеялись. Все они были маньяками. Изуку был уверен, что его друзья кричали, но и он тоже, так что все было в порядке. Санни пролетел над кораблями под ним, оставив их в пыли. Когда они приземлились, Изуку рухнул на землю. Чьи-то руки, удерживавшие его на палубе, исчезли во взрыве лепестков, а он даже не успел среагировать.       — Что за хрень? — сказал Каччан. Голос у него был ошарашенный. Изуку оглянулся на своих друзей. Все они пошатывались, но были на месте. Айзава сел и вжался в стену. Ястреба окружили руки, прижав его к палубе.       — Осмотр!!! — Чоппер появился из двери, размахивая бинтами, как смертоносным оружием. Он запнулся, увидев Изуку. — Ты выглядишь измученным! О, нет! Я проверю вас всех, как только осмотрю Санджи и Усоппа!       Маленький олень бросился к Санджи и потащил его обратно к двери.       — Сначала займись Усоппом, я должен приготовить закуски для наших гостей.       — Нет! Сначала твой осмотр, я чувствую запах крови на тебе!       Эти двое исчезли где-то в корабле. Луффи неторопливо подошел и посмотрел на Айзаву сверху вниз.       — Ты пришел навестить нас?       — Не намеренно, — сказал Айзава. Луффи кивнул, затем выжидающе посмотрел на него. Айзава переминался с ноги на ногу, явно не понимая, чего хочет Луффи.       — Ты можешь помочь нам вернуться домой? — Все повернулись к Тодороки. Его лицо, как всегда, было непроницаемым, но он без проблем встретился взглядом с Луффи. Тот, казалось, разволновался еще больше, если это было возможно.       — Да, конечно! Нам просто нужно найти парня с мульти—мульти фруктом, и он сразу же отправит вас обратно! — Луффи отскочил в сторону, зовя Нами.       Урарака присоединилась к лежащему на полу Изуку. Через мгновение Шинсо последовал ее примеру.       — Сомневаюсь, что мы можем им доверять, — сказал Ястреб. Руки, обхватывавшие его, разжались, но он все еще был прикован к месту, где они его держали.       — У нас нет выбора. — Айзава провел рукой по лицу. Иида тяжело опустился рядом с Ураракой.       Изуку взглянул на Тодороки и понадеялся, что Соломенные Шляпы помогут им добраться домой
Примечания:
57 Нравится 15 Отзывы 27 В сборник