Хоббит женская версия

PG-13
В процессе
4
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написана 51 страница, 19 961 слово, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Часть 12

Настройки
—То есть я должна найти этот камень—скорее утверждая нежели спрашивая сказала Бильбо, глядя на Балина, который решил проводить хоббита до ближайшего перекрестка в тунеле. —Ты поймешь, когда увидишь его—кивнул он. Балин вдруг остановился и с жалостью посмотрел на Бильбо—честно тебе скажу, я понятие не имею, что тебя ждет там внизу. —Я должна попытаться—слабо улыбаясь сказала девушка. Она пыталась скрыть волнение и тревогу. Гномы никогда не трусят перед опасностью. А за время, проведенное с ними, Бильбо старалась перенять у них некоторые повадки. Балин в ответ рассмеялся. —Никак не перестаю удивляться—сказал он. —Чему это? — удивилась Бильбо. —Храбрости хоббита—мягко ответил гном. Он долго смотрел в след удаляющейся фигуре храброй девушки. *** Прежде, чем войти в зал, Бильбо осторожно постучала по арки. Звук эхом пронесся куда-то вглубь. Она тихо вскрикнула, стараясь понять, есть ли внутри чудовище и живо ли оно. —Его нет дома—старалась успокоить себя хоббит. Она стала ступать по каменным выступам более уверенно—нет его! И это очень хорошо. Вокруг царил хаос: повсюду лежали золотые слитки и драгоценные камни. Пол был усыпан монетами, а стены зала украшали изысканные фрески и затейливые узоры. Этот зал, наполненный богатством и роскошью, казался ожившей сказкой о сокровищах, которым не было конца и края. У Бильбо глаза разбегались в разные стороны. Это золото могло бы украсить весь Шир, и осталось бы с избытком. Настоящее чудо! Внезапно ее взгляд упал на изящную подвеску из жемчуга на серебряных нитях. Вероятно, такие украшения носили местные красавицы в прошлом, подумалось ей. Она могла бы часами бродить по залу, любуясь каждой монеткой и украшением. Но время не ждало. Ей нужно было найти Аркенстон и отдать его Торину. Гномы с надеждой ждали Бильбо и верили в нее. Она не могла их подвести. Девушка внимательно осматривала каждый камень, который мог быть похож на Аркенстон. Она долго держала их в руках, пытаясь понять, тот ли это камень. —Аренстон, Аркенстон, — шептала она, взбираясь на очередную гору из золота. — Огромный белый камень, который нужно найти. Плевое дело! — усмехнулась она, оглядывая огромный зал сокровищь. Да тут она повозится несколько дней, если не недель пока разберётся в этих завалах. Бильбо взяла очередной камень из горы золотых монет, не подозревая, что они могут посыпаться. И всё бы ничего, если бы из-за груды золота не показалась голова спящего Смога*. Он шумно вздохнул, не спеша открывать глаза. Девушка спряталась за колонной, с ужасом заметив на другой стороне огромную лапу. А где-то у стены, далеко от неё, начал шевелиться хвост. Каким же он был огромным, зарытый в сокровищах. Смог медленно просыпался, разминаясь и становясь всё больше. Затем он открыл глаза и встал. Бильбо не медлила ни секунды. Она сунула руку в карман, надела кольцо и исчезла из виду. В пещере пахло чем-то незнакомым. Может быть, запах принесло в ту дыру? Хоть и маленькая, она всегда слегка тревожила Смога. Он уставился на нее с подозрением. Отчего он не завалил ее давным-давно? В последнее время ему даже чудилось доносившееся оттуда слабое постукивание. Он поднял голову и втянул воздух. И тут заметил, что исчезла чаша. Воры! Пожар! Убийство! Такого не случалось еще ни разу с тех пор, как он поселился в Горе! Ярость его не поддается описанию; такую ярость испытывают лишь купающиеся в роскоши богачи, если у них внезапно пропадет вещь, которой они обладают давно, но которая не понадобилась им ни разу в жизни. —Ну где же ты, Вор! —воскликнул Смог—Я не вижу тебя, но зато чую, слышу твое дыхание! Бильбо не помня себя кинулась вниз. Смог, взрывая сокровища, бросился за ней. Девушка спряталась за колонной, собираясь с силами. Нужно побороть себя и справиться со страхом. — Бери отсюда всё, что хочешь, не стесняйся, здесь всего вдоволь, — продолжал он. — Тебе не скрыться от меня и не сбежать. Ведь я слышу каждое твое движение. Бильбо сама не поняла, как сняла кольцо с пальца, и Смог увидел ее во всей красе. Он усмехнулся и фыркнул. — Так воришкой оказалась девчонка, да еще и такая мелкая, что на один зубок тебя и хватит! — наконец произнес он. — Я благодарю тебя, о Смог Ужасный! — пролепетала Бильбо. — Но я пришла не за подарками и богатством. Мне просто захотелось узнать, так ли ты огромен и страшен, как поется о тебе в старинных песнях. Я не поверила им и пришла сама взглянуть и убедиться. — Ну и как теперь ты смотришь на эти песни? Веришь ли им? — Смог был невольно польщён словами этой девчонки, хотя ему слабо верилось, что она сама пришла, нисколько не побоявшись. — Поистине, песни и сказки далеки от действительности, им не удалось раскрыть всё величие, о Смог Ужаснейший, — ответила она. — Для вора и лжеца ты очень воспитанна, — заметил Смог. — Ты, оказывается, знаешь мое имя, а вот мне твой запах не знаком. Кто ты и откуда? —Я из под Холма, мой путь лежал через горы и реки, по воздуху. Я та, кого не так просто увидеть.—Тут ее взору предстал Аркенстон. Он лежал совсем не далеко от нее, усыпанный золотом. Вот только дернись Бильбо и Смог тут же заметит это. —Это-то я сам вижу—заметил Смог.—но навряд ли, это твое настоящее имя. —Я разгадывающая загадки и приносящая богатство. —Прелестные прозвища—фыркнул он—вот только у меня его вдоволь. Смог окинул взором зал, усыпанный золотом. —Я гость орлам и медведям—продолжила она—езжу на бочках и летаю высоко в горах. —Значит на бочках!—усмехнулся он—дам тебе дельный совет, не возись с гномами, сохранишь свою жизнь. —С гномами?—переспросила Бильбо, притворяясь удивлённой. —Ты можешь не притворяться—снисходительно сказал он—Кто кто, а уж я знаю запах и вкус гномов. Я знал, что этот день настанет и ждал его. Они, стало быть, прячутся за твоей спиной, а ты за них отдуваешься, тащишь у меня все, что плохо лежит? И чего ты из кожи лезешь? Тебе пообещали приличный куш? И не мечтай! Радуйся, если ноги унесешь. Бильбо стало как-то не по себе. —Ручаюсь тебе, что гномов тут нет—попыталась отвести от них подозрения Бильбо. —Тут это в зале? Тут это в тунеле? Тут это где—Уточнил Смог. Он начал злиться и его взгляд переместился с Бильбо куда-то в сторону.—Дело в золоте, я знаю, что они хотят вернуть его! Воспользовавшись моментом, хоббит попыталась было добраться до камня. Но Смог невольно отбросил камень куда-то в сторону, а Бильбо побежала за ним, скрываясь от чудовища. Тут Смог опять расхохотался, но как! От этого сокрушительного хохота Бильбо бросило на землю, а далеко наверху гномы прижались друг к другу, решив, что хоббиту пришел безвременный и ужасный конец. *** Стены в доме вдруг затряслись. Бард взглянул на верх. —Это со стороны горы—выглняув в окно, сказал его сын. —Бери детей и уходи, мы останемся тут—сказал Фили. Бард отрицательно покачал головой. —И куда же? —Он убьет нас?—спросила младшая дочь. В глазах лучника загорелся огонь и он начал искать что-то в своем комоде. Доставая огромную гномью стрелу, он воскликнул: —Я убью его первым! *** —Черная стрела, почему ты не рассказывал мне? —воскликнул его сын. —Тебе не нужно было это знать—Ответил Бард. В дверь постучали. —Возьми стрелу и спрячь ее—Сказал Бард, протягивая черную стрелу в руки сына.—Никому не отдавай ее и не говори, где спрятал. Почти выламывая дверь, в дом вошел командир стражи. —Бард! Ты должен последовать за нами—с ухмылкой на лице сказал он. —Это арест. Его стража тут же взяла его под руки и поволокла наружу. *** — Так это Торин, считающий себя королем под горой! — с яростью воскликнул он. — Этому гному одно только нужно, и он прислал тебя забрать эту вещь, я прав? Отвечай мне, воришка на бочках! Бильбо, прячась за одной из куч золота, пыталась придумать план, как же ей достать Аркенстон, который находился совсем недалеко от нее. И в то же время заполучить камень и не быть замеченной Смогом, задачка не из простых. — Торин? Кто это? — Она попыталась придать голосу нотки удивления и изумления. — Я понятия не имею, о ком ты толкуешь! — О, ты все еще ничего не понимаешь! — воскликнул Смог. — Его затея очень простая, и понять ее нетрудно. Вот только он трус и не посчитается с чужими жизнями. Ему все равно на них. Твоя жизнь для него лишь бесценный мусор, сор, песчинка в глубине морской. Почему-то эти слова оставили неприятный след в душе Бильбо. Она, конечно, знала, что для Торина играет не столь важную цену. И все-таки девушка надеялась быть хотя бы другом в его глазах. — Нет, нет, — она отрицательно покачала головой, скорее пытаясь убедить себя, а не Смога, — это неправда! — Он красив и умеет пудрить мозги в свою пользу! А ты и повелась, — фыркнул Смог. — А что, если отдать тебе этот камень и посмотреть, как жажда власти и беспредельная тоска убивают его? Это будет очень подло. Смог выпрямился во весь свой рост, и Бильбо смогла увидеть чешуйку, отколотую в битве. Той самой, о которой рассказывал сын Барда. Значит, он не лгал! — Ты действительно так ужасен, как о тебе твердят! — Воскликнула Бильбо. — Твоя лесть действительно прекрасна, но она меня утомила, — скучающе произнес Смог. — Думаю, пора заканчивать эту беседу! Он встал на свои лапы, готовясь изрыгнуть пламя. Бильбо, что-то пискнув, надела кольцо на палец и побежала прочь от этого места, спасаясь от ярости.
4 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник