Ария ощутила сильный толчок в области живота, пол ушел из-под ног, рука намертво прилипла к чайнику, и, стукаясь друг о друга, увлекаемые порталом, все шестеро понеслись куда-то в вихре красок и шуме ветра…
— Прочь отсюда, отродье, предавшее свою кровь. Это правда, что ваш отец умирает?
— ВОН! — рявкнул другой голос.
Ария вскочила на ноги и огляделась. Они прибыли на кухню в цокольном этаже дома двенадцать на площади Гриммо. Единственными источниками света были камин и оплывшая свеча, освещавшие объедки чьего-то ужина. К двери в прихожую убегал Кикимер; перед тем как скрыться, он злобно оглянулся на всех и поддернул набедренную повязку. А к ним уже спешил встревоженный Сириус. Он был небрит и в дневной одежде; от него пахнуло перегаром.
— Что случилось? — Он протянул руку и помог Джинни встать. — Финеас Найджелус сказал, что Артур Уизли тяжело ранен.
— Спроси у Гарри, — сказал Фред.
— Да, и я хочу услышать, — сказал Джордж. Близнецы и Джинни повернулись к нему. Шаги Кикимера на лестнице стихли.
— Это было… — заговорил Гарри. Им рассказывать оказалось еще труднее, чем Дамблдору и Макгонагалл. — У меня было… вроде… видение.
Он рассказал все, что видел, но изменил рассказ так, как если бы наблюдал за нападением змеи со стороны, а не смотрел на это ее глазами. Рон, по-прежнему белый как простыня, глянул на него, но ничего не сказал. Когда Гарри кончил, Фред, Джордж и Джинни продолжали молча смотреть на него. Он не понимал, мерещится это ему или нет, но в их глазах он прочел осуждение. Ну, если он виноват в том, что был свидетелем нападения, хорошо хоть, не сказал, что был при этом внутри змеи. Ария чувствовала себя лишней здесь. Ей хотелось обнять отца, но сейчас не время.
Фред повернулся к Сириусу:
— Мама здесь?
— Она, может быть, еще ничего не знает. Важно было переправить вас до того, как вмешается Амбридж. А сейчас, я думаю, Дамблдор даст ей знать.
— Нам надо сейчас же в больницу святого Мунго, — сказала Джинни. Она оглянулась на близнецов: оба еще в пижамах. — Сириус, одолжишь нам плащи или что-нибудь?
— Подождите, нельзя вам мчаться в больницу! — сказал он.
— Нет, нам надо, и мы пойдем, — уперся Фред. — Это наш отец!
— А как вы объясните, откуда узнали про несчастье, если больница даже жене еще не сообщила?
— Какая разница? — вскинулся Джордж.
— Такая! — сердито ответил Сириус. — Мы не хотим привлекать внимание к тому, что у Гарри видения и он видит вещи, которые происходят за сотни километров! Вы представляете, какие выводы сделает из этого Министерство?
Фред и Джордж смотрели на него так, как будто им плевать на любые выводы Министерства. Рон был бледен и молчал. Джинни сказала:
— Нам мог кто-то другой сказать… Не обязательно Гарри.
— Кто, например? — обозлился Сириус. — Слушайте, ваш отец пострадал, выполняя задание Ордена, обстоятельства и без того подозрительные — не хватало еще, чтобы дети узнали об этом через минуту после происшествия. Это может серьезно повредить Ордену…
— Плевать нам на ваш дурацкий Орден! — выкрикнул Фред.
— Наш отец умирает — о чем мы тут говорим! — заорал Джордж.
— Ваш отец знал, на что идет, и он не поблагодарит вас, если вы навредите Ордену! — с таким же жаром ответил Сириус. — Вот как обстоит дело… вот почему вы не в Ордене… вы не понимаете… есть дело, ради которого стоит умереть.
— Тебе легко говорить, тут сидя! — взревел Фред. — Не вижу, чтоб ты рисковал своей шкурой!
Лицо Сириуса, и прежде бледное, стало пепельным. Казалось, он готов ударить Фреда, но, когда он заговорил, голос его был предельно спокоен.
— Я знаю, это тяжело, но сейчас мы должны вести себя так, как будто нам еще ничего не известно. Должны сидеть тихо — по крайней мере пока нет известий от вашей матери.
Фреда и Джорджа это не успокоило. Джинни подошла к ближайшему креслу и села. Близнецы еще минуту жгли глазами Сириуса, но потом уселись по бокам от Джинни.
— Ну, хорошо, — с облегчением сказал Сириус. — Давайте… давайте теперь выпьем, пока ждем. Акцио, сливочное пиво!
С этими словами он поднял волшебную палочку, и из кладовой вылетело полдюжины бутылок; они заскользили по столу, раскидав остатки хозяйского ужина, и аккуратно остановились — по одной перед каждым.
Сириус остановил взгляд на дочери. Он словно не замечал её до этого.
— Ария, — улыбнулся он, крепко её обнимая. — Как ты?
— Нормально. Но зачем я здесь?
Все обратили внимание на неё. А правда: зачем?
— Я не знаю, честно.
Они пили молча; только потрескивали поленья в камине, да изредка стукала по столу поставленная бутылка.
В воздухе вспыхнуло пламя, осветив грязные тарелки перед ними. Все вскрикнули, на стол шлепнулся пергаментный свиток, а вслед за ним опустилось золотое перо из хвоста феникса.
— Фоукс! — воскликнул Сириус и схватил пергамент. — Почерк не Дамблдора — это, наверное, от вашей матери. Держи.
Он сунул письмо Джорджу, тот развернул его и прочитал вслух:
— «Отец еще жив. Я отправляюсь в больницу. Оставайтесь на месте. Как только смогу, извещу вас. Мама».
Джордж обвел взглядом стол.
— Еще жив… — медленно проговорил он. — Это надо понимать так, что…
Не было нужды договаривать до конца. Для всех эта фраза из письма прозвучала так, что мистер Уизли одной ногой в могиле. Рон, по-прежнему без кровинки в лице, смотрел на письмо не отрываясь, будто ожидал услышать от него слова утешения. Фред выхватил пергамент у Джорджа и прочел про себя, а потом посмотрел на Гарри. Рука Гарри, державшая бутылку, тряслась, и он сжал ее покрепче, чтобы унять дрожь.
Внезапно, в дверях возник Альбус Дамблдор. Воздух словно загудел от множества вопросов, одновременно обрушившихся на директора, но Дамблдор оставался невозмутимым. Он молчал, его глаза, глубокие и проницательные, были устремлены только на Арию.
Наконец, нарушив молчание, Дамблдор произнес:
— Ты должна отправиться со мной. Ты должна спасти Артура Уизли.
— Я? — удивилась Ария, не скрывая своего изумления. — Каким образом? Я только учусь на колдометика, а там опытные специалисты…
Дамблдор не стал объяснять, он просто протянул руку. Ария, охваченная непониманием и легким страхом, взяла его за руку. В следующую секунду они исчезли, оставив остальных в полной растерянности и ошеломлении. Они переглядывались, обмениваясь недоуменными взглядами, пытаясь осмыслить произошедшее.
Ария огляделась. Она оказалась в громадной белой комнате, стерильно чистой и безликой. Её охватило чувство дезориентации.
— Девочка, ты что здесь делаешь?
Ария повернулась и увидела мужчину в очках, одетого в целительский фартук.
— Извините, — сказала Ария, немного растерянно, — я не могу найти, где находится палата моего… дяди. У меня дядя с серьёзными ранениями здесь лежит. Артур Уизли.
— А, да, он серьёзно ранен, — ответил мужчина, — но к нему пока нельзя. Я могу отвезти вас к его жене. Она тоже ждёт.
Ария последовала за ним. Скоро они оказались в небольшой комнате, где Молли Уизли, лицо которой было искажено слезами, сидела, сжимая в руках платок. Увидев Арию, она бросилась к ней, крепко обнимая и утопая в рыданиях. Внезапно, из палаты Артура вышел колдометик. Он и Ария одновременно остановились, их взгляды встретились. Оба были поражены.
— Ник?! — воскликнула Ария, её голос был полон нескрываемого удивления.
— Ария?! — отозвался колдометик, не скрывая своего изумления.
Ник быстро взял себя в руки, его профессионализм взял верх над удивлением.
— Потом разберёмся, как вообще так получилось, — сказал он, глядя на Арию с любопытством. — Дамблдор про тебя говорил? Ты та самая девочка с древней магией?
Ария быстро кивнула, всё ещё находясь в состоянии лёгкого шока.
— Идите за мной, — сказал Ник, обращаясь к Молли и Арии.
Они втроём вошли в палату Артура Уизли. Миссис Уизли, увидев мужа, вновь разрыдалась и попыталась броситься к нему, но Ник остановил её.
— Молли, подождите, пожалуйста, — попросил он спокойно, но твёрдо. — Ария, старайся не полностью излечить его, а просто сделай так, чтобы он не умер. Потому что, если он моментально излечится чудом, это вызовет большой вопрос у всех. Нам нужно, чтобы выздоровление выглядело естественным, хоть и быстрым.
Ария кивнула, понимая важность его слов. Она подошла к Артуру Уизли. Исцелять мелкие царапины — одно, а вот чуть-ли воскрешать человека, который буквально умирает на глазах — совсем другое. Её опыт был крайне ограничен. Но мысль о том, что Уизли стали ей как семья, а Фред… любовь к Фреду подстегнула её.
Ария вздохнула и положила руку на голую грудь мистера Уизли. Из её ладони появилось слабое голубое свечение, мягкое и тёплое. Какие-то волшебные аппараты, следящие за состоянием пациента, начали мигать зелёным светом, а дыхание Артура выровнялось, стало более глубоким и ровным.
— Достаточно, — резко сказал Ник, отстраняя Арию от пациента. — Ты молодец. Я удивлён. Твой дар… он поистине невероятен.
Миссис Уизли налетела на Арию, крепко сжимая её в объятиях, навзрыд благодаря.
— Спасибо, — прошептала она сквозь слёзы.
Мистер Уизли открыл глаза. Молли подбежала к нему, и они начали делиться друг с другом переживаниями, рассказывая, что произошло. Артур внимательно выслушал и хрипло попросил Арию подойти к нему. Ария медленно подошла к койке.
— Спасибо тебе, милая, — сказал он, его голос был слабым, но искренним. — Ты спасла мне жизнь… Я теперь навечно у тебя в долгу.
— Что вы, мистер Уизли, — улыбнулась Ария. — Я только рада помочь. Это пустяки.
— Не надо так говорить, — Артур улыбнулся, слабость в его голосе не уменьшила его теплоту. — Ты спасла жизнь неаккуратному человеку. Знаешь, Фред очень тебя любит, — добавил он, под удивлённые взгляды Молли и Ника. — Я сначала долго сомневался в тебе. Я не знал, какой ты человек. А Фред с Джорджем так много хорошего рассказывали о тебе… Я бы очень хотел, чтобы ты стала моей невесткой в будущем. Скажи… Ария, скажи мне… ты любишь моего сыночка?
У Арии не было выбора. Она должна была сказать правду.
— Я много раз разбивала Фреду сердце, — призналась она, — но я люблю его.
— Он знает? — спросил Артур.
— Догадывается, — ответила Ария.
— Это хорошо, — улыбнулся Артур и закрыл глаза, снова погружаясь в сон. Его лицо выражало спокойствие и удовлетворение. Молли Уизли, всё ещё слегка дрожа, обняла Арию и тихо прошептала:
— Спасибо тебе…
Ник, наблюдавший за всей сценой, кивнул, его взгляд выражал смесь удивления и уважения к юной волшебнице с невероятным даром.
***
Возвращение в мрачный, но уютный дом Блэков было словно возвращением в безопасную гавань после бури. Молли Уизли, лицо которой ещё хранило следы пережитого стресса, но глаза светились благодарностью, рассказывала о событиях в Святом Мунго. Её рассказ, прерывающийся всхлипами, вызвал шквал вопросов от присутствующих: Сириуса, Гарри, близнецов Уизли, Рона и Джинни. Все с замиранием сердца слушали о состоянии Артура и о неожиданном спасении, пришедшем от Арии.
Как только Молли закончила свой рассказ, Фред, не колеблясь, крепко прижал Арию к себе. Его объятия были тёплыми, надёжными, и Ария почувствовала, как напряжение спадает с плеч.
— Спасибо, — прошептал он ей на ухо, голос его был немного хриплым от волнения.
Джинни и Джордж тут же присоединились к объятиям, выражая свою благодарность и радость. Рон, как всегда немногословный, лишь кивнул, но его взгляд выражал искреннюю признательность. Сириус, похлопав дочь по спине, произнёс.
— Моя девочка… ты меня действительно удивила. Я всегда знал, что ты особенная, но… это… это за гранью всего, что я мог себе представить.
Последовала неловкая пауза, прежде чем Ник, всё ещё немного ошеломлённый событиями, обратился к Арии:
— Ария, — начал он, медленно и немного неуверенно, — так ты… та самая дочь Северуса Снегга и Сириуса Блэка? Как бы странно это ни звучало… — Он хмыкнул, потирая подбородок. — Кхм… ты… девочка с древней магией. Не ожидал встретить тебя вновь, если честно.
— А кто ты такой вообще? — спросила Ария, скрестив руки на груди. Её тон был слегка вызывающим, но в нём чувствовалось и любопытство.
Сириус, заметив недоумение Арии, вмешался:
— Вы знакомы? Ария, это Николас Траймб. Он член Ордена Феникса и очень опытный колдометик. Волан-де-Морт убил его родителей, и он… он ищет способ отомстить. Ник — надёжный человек, Ария, можешь ему доверять.
— Мы встречались всего раз, — пояснила Ария всем. — В Хогсмиде. Он просто помог мне, мы немного поговорили, и… я думала, что это единственная наша встреча.
— Случайности не случайны, — заметил Ник с лёгкой улыбкой. — Я рад, что судьба снова свела нас вместе. Твои способности… они… они за гранью обычного. Я много лет изучал древние гримуары, и то, что я видел в Святом Мунго… это подтвердило все мои предположения. Твоя магия… она выходит за пределы обычной магии. Ты… ты обладаешь чем-то намного более древним и мощным.
— Она действительно крутая, — подтвердила Джинни. — Ария прекрасно владеет своей магией и всё знает о ней.
Ария улыбнулась ей и весело подмигнула.
***
Утром все развешивали рождественские украшения. Ария никогда еще не видела Сириуса в таком хорошем настроении — он распевал рождественские гимны и был несказанно рад тому, что встретит Рождество не один, а в компании.
После сытного завтрака, наполненного оживлёнными разговорами и смехом, Ария поднялась в свою комнату в доме Блэков. Она наслаждалась тишиной и покоем, перебирая в голове события последних дней. Спасение Артура Уизли, встреча с Ником — всё это кружилось в голове, словно вихрь. Но тишина длилась недолго. Нежный стук в дверь прервал её размышления.
— Войдите, — произнесла Ария, голос её был тихим и немного рассеянным.
В комнату вошёл Фред Уизли. В руках он держал небольшую коробочку, бережно завернутую в красную бумагу.
— Ария, — начал он, немного запинаясь, — повернись ко мне спиной, пожалуйста, и… убери волосы.
Ария слегка нахмурилась, не понимая, к чему всё это, но послушно выполнила его просьбу. Она почувствовала, как что-то холодное и гладкое коснулось кожи её ключиц. Легкий холод пронзил её, заставив вздрогнуть.
Фред аккуратно застегнул на ней тоненькую цепочку с небольшим, изысканным кулоном: серебряный символ бесконечности, инкрустированный крошечным рубином.
Ария опустила волосы, рассматривая кулон. Он был прост, но невероятно красив. В нем чувствовалась какая-то древняя, магическая энергия, созвучная её собственной.
— С Рождеством тебя, Ария, — прошептал Фред, его взгляд был полон надежды и нежности. — Ты сказала, что дашь мне ответ сегодня. Я терпеливо ждал. Долго ждал. И всё-таки… надеюсь, что мои чувства взаимны. Я знаю, что ты опять сейчас заговоришь о Седрике, но… тебе стоит отпустить его. Он мёртв, и… он хотел бы для тебя лучшего. Хотя я понимаю, что не самый лучший вариант. Я бездельник, клоун, олух, глупый рыжий парень, который по уши влюблён в самую умную и сильную девушку в мире. Но… я постараюсь всё для тебя сделать. Я готов измениться. Только… позволь мне.
Ария подняла на него свой взгляд. Улыбка коснулась её губ, мягкая и нежная.
— Не нужно меняться, — сказала она, её голос был тихим, но твёрдым. — Я полюбила рыжего клоуна, и я не хочу, чтобы он менялся. Насчёт Седрика… он был моей первой любовью, и он навсегда останется в моём сердце. Но ты прав. Мне нужно жить дальше, и… я хочу быть счастливой. С тобой.
Фред обнял её крепко, его объятия были полны нежности и радости. Он отстранился, его глаза сияли.
— Это правда? — спросил он, его голос немного дрожал.
Ария кивнула, её глаза блестели от счастья. Фред поцеловал её нежно в губы. Это был не страстный, а мягкий, нежный поцелуй, полный обещаний и надежды.
Они разговаривали друг с другом долго. Очень долго. Ария и Фред вошли на кухню, где уже вовсю кипела жизнь. Запах жареного мяса и свежей выпечки смешивался с ароматом волшебных трав, создавая уютную и теплую атмосферу. Все присутствующие — Сириус, Молли Уизли, Гарри, Рон, Римус, Джинни и близнецы Уизли — были заняты своими делами: кто-то нарезал овощи, кто-то помешивал в кастрюле, кто-то просто болтал, ожидая начала обеда. Никто, кроме Джорджа, не догадывался об изменении в отношениях Арии и Фреда. Джордж, однако, с лёгкой улыбкой наблюдал за братом, чьё лицо светилось необычайным счастьем, и за Арией, которая, хотя и пыталась скрыть свои чувства, всё равно не могла скрыть радостное сияние в глазах.
Но идиллия длилась недолго. Джинни, обладательница удивительной интуиции и не менее удивительной способности кричать во всеуслышание, внезапно выпалила:
— А вот и новая парочка пришла!
Внезапная тишина повисла в воздухе. Все присутствующие замолчали, переведя свои взгляды на Арию и Фреда, которые мгновенно покраснели, как спелые помидоры. Их счастье внезапно превратилось в неловкое молчание, прерываемое только тихим потрескиванием камина.
— В смысле пара? — спросил Сириус, хмуря брови. Его взгляд, обычно полный мягкости и доброты, сейчас был напряжённым, направленным на Арию.
— Ну… мы это… я… — начала Ария, запинаясь, слова застревали у неё в горле. Она покраснела ещё сильнее, и её пальцы нервно сжимали край своего платья.
Фред, быстро сориентировавшись, взял её руку в свою, его пальцы мягко переплелись с её пальцами. Это маленький жест, но в нём чувствовалась такая уверенность и нежность, что Ария немного успокоилась.
— Да, мы с Арией теперь встречаемся, — заявил Фред, его голос был немного неуверенным, но твёрдым. — Она, наконец-то, ответила мне взаимностью.
Сириус хмуро смотрел на них, его взгляд оставался непроницаемым. Однако, в нём читалось больше любопытства, чем осуждения. Остальные же, преодолев первоначальное удивление, начали поздравлять пару, обдавая их потоком радостных восклицаний и пожеланий. Молли Уизли, с тёплой улыбкой на лице, обняла Арию, а Гарри дружески хлопнул Фреда по плечу. Даже Рон выдал невнятное поздравление, сопровождаемое редкой улыбкой. Только Джордж, по-прежнему улыбаясь, хитро подмигнул Фреду — мол, я же говорил. Воздух снова наполнился смехом и разговорами, но на этот раз уже с добавлением новой, волнующей ноты — ноты любви и счастья. Воздух в кухне наполнился теплом не только от камина, но и от нескрываемой радости за новую пару.