***
В это же время, после казни дезертира-брата ночного дозора, лорд Эддард Старк сидел на большом камне в Богороще и смотрел в даль. «Тот, кто выносит приговор, должен занести и меч»… Таковы были правила и традиции Северян и с этим мало, что можно было сделать, только принять как данность. Принять, как долг своего положения. Но не только это гложило благородного хранителя Севера. Тайна происхождения довочки-воспитанницы с Юга, словно неподъемный камень лежала на сердце. Мужчина прекрасно понимал, что нет чести в том, чтобы винить ребенка в грехах отца, но в то же время это не давало покоя. Он будто чувствовал приближение чего-то опасного, что, скорее всего, изменит судьбу Вестероса и Севера в целом. Тихо, практически бесшумно в Богорощу вошла Леди Кейтелин, сжимая в руках маленький сверток-послание из Королевской Гавани, что принес на своих черных крыльях ворон, преодолевший большой путь с Юга на Север. Ее красивое лицо было покрыто тенью от печальных известий Великого Мейстера. Она бы так не хотела тревожить и без того беспокойное сердце мужа, но того требовала ситуация… — Муж мой, мне так так больно приносить тебе печальные вести… — женщина аккуратно положила свою ладонь на плечо мужчины, едва сжав его, словно поддерживая его. — Вести из Красного Замка. Джон Аррен отошел к богам. Нэд тут же перевел взгляд на горячо любимую супругу, не веря услышанному и тут же протянул руку забирая маленький пергамент. Быстро развернул его, едва дрожащими руками и пробежался взглядом по написанному посланию. — Джон Аррен, Десница короля, найден мёртвым, — тихо произнёс он, а затем снова посмотрел на жену. — Его смерть — не случайность, я уверен. Джон был сильным, достаточно крепким и здоровым, чтобы слечь от болезни… Это знак беды, что так скоротечно распространяется по королевству. — Есть еще одна весть, — Кейтелин, опустив взгляд, передала второй сверток, который Старк тут же начал читать. — Король собирается посетить Винтерфелл, чтобы… — мужчина замолчал на мгновение, а затем продолжил, — Чтобы назначить меня Десницей. Роберт приедет сюда со своей семьей. — Ты не обязан соглашаться, Нэд. Ты можешь отказаться! — Роберт не только мой друг, но и мой Король, боюсь, у меня не будет возможности отказаться, если это будет его приказ, — мужчина покачал головой, поднимаясь с камня. Взяв в свои ладони, ладони жены, он несильно сжал их. — Я не отдам ему тебя, кого угодно, но только не тебя, любовь моя, — качая головой, словно умоляя, прошептала леди Старк. — Я знаю, что Джон Аррен значил для тебя, он был тебе, как отец, но… — Не будем загадывать наперед. Король приедет, а там уже будет видно, — Эддард обнял жену так крепко, словно прощался с ней здесь и сейчас.***
— Это значит война? — спросил Робб, смотря на отца и сжимая кулаки. Естественно лорд Севера рассказал об этом своим детям, словно готовя их к худшему раскладу. Он переводил взгляд с одного на другого и его взгляд остановился на беловолосой девочке, что слишком нервно сжимала ткань своего платья. Эймма не знала другой жизни за пределами Севера и это беспокоило Нэда не меньше, чем возможная разлука со своими детьми. — Возможно. Но сейчас нам нужно готовиться к приезду короля, — кивнул лорд Старк.***
Весть о прибытии короля Роберта Баратеона разнеслась по Винтерфеллу быстрее ветра и с этого момента замок словно ожил. Нет, не в привычном, размеренном ритме северной жизни — а в настоящем бурном вихре беспокойства и организованного хаоса. Слуги, стража, повара, кузнецы — каждый занялся своим делом, и вся крепость задышала иначе. Двор Винтерфелла был расчищен от снега: лопатами, граблями, щетками — кто чем мог. Трудились даже те, кто обычно только разжигал факелы по вечерам. Водостоки прочищали от льда, стены замка подметали, даже башни покрывали свежими тканями и флагами. Над парадными воротами развевался старый, но вычищенный до блеска штандарт Старков — серый лютоволк на белом поле. Стража обновила доспехи: латные пластины были вычищены, шлемы отполированы, даже кольчуги промывали в масле, чтобы не ржавели на глазах у южан. Гвардейцы маршировали с удвоенным усердием, пытаясь произвести впечатление. Командир стражи, Джори Кассель, лично проверял охрану, размещение дозорных и порядок смен. Главный зал привели в порядок: гобелены с древними подвигами северных королей были выбиты от пыли и развешаны заново. Столы натирали до блеска, лавки переставляли, чтобы сделать место для королевской семьи и свиты. Из подвала достали лучшие бочонки эля и медовухи, специально хранимые на случай великого события. На кухнях разгорался настоящий пожар. Повара, их помощники, девицы с корзинами и даже юнцы-оруженосцы бегали по каменным коридорам, неся ингредиенты, рубя мясо, чистя овощи. Готовили жаркое из лося, копчёных угрей, крольчатину, пироги с орехами, вяленую оленину, клюквенные настойки и пряный хлеб, которым славился Винтерфелл. — Если я ещё хоть раз услышу про «королевский мед», клянусь богами, брошу этот котёл в ров! — кричала старая кухарка, утирая пот со лба. В больших казанах варились соусы, в печах румянились пироги, и по всему замку расползались невероятные запахи — настолько непривычные для зимнего сдержанного севера, что сам Призрак, лютоволк Джона, начал вынюхивать воздух, будто почуял чужака. Кейтлин Старк лично распоряжалась украшением внутренних покоев. Она приказала развесить лучшие ткани в зале приёмов, принося немного тепла в каменные стены. Девицы и женщины под её началом шили новые накидки, латали старые меха, стирали гобелены, отогревая руки у костров. Санса с Арьей под руководством Септы Мордейн переодевались в новые платья и учили поклоны. Санса выглядела, как мечта о юге — волосы уложены, платье цвета неба с серебряной вышивкой. Арья же постоянно теребила шнуровку своего наряда и умоляла позволить ей сбежать на тренировку с мечом. — Он же просто король, — шептала она Эймме. — Не бог. Почему всем так страшно? Девушкаулыбалась, но сама испытывала жуткое волнение. Сердце слишком сильно колотилось. Её платье тоже было новым — из серо-голубой шерсти, с вышивкой по подолу, похожей на волчью лапу. В зеркале её лицо казалось особенно светлым — и почему-то чужим. То ли от наряда, то ли от предчувствия… Глашатаи готовили рога и барабаны для встречи. Лошади выстроены в рядах, в кузне по ночам били подковы для запасных жеребцов. Слуги таскали сено, солому и воду. Оружейники проверяли стойки для оружия, расставляли щиты и мечи, чтобы произвести впечатление: пусть южане видят, что на Севере умеют держать клинок. Мастер по травам и лекарствам подготовил отдельную палатку, если кому-то из гостей станет плохо в суровом климате — Эддард приказал быть готовыми ко всему. Когда солнце опустилось за горы, Винтерфелл всё ещё не спал. Лошади фыркали в стойлах, окна в замке светились, тени суетились по коридорам. Даже старый мейстер Лювин работал до глубокой ночи, проверяя свитки и наставляя пажей, как обращаться с посланниками и как склонять голову перед королевой. На зубчатых стенах дозорные несли службу в полной тишине, глядя в южную даль. И где-то там, за горизонтом, уже приближалась королевская свита — с грохотом колесниц, ржанием боевых коней и мерцанием золотых львов. Винтерфелл был готов. Но никто не знал, к чему именно…***
Утро было серым, как сталь клинка. Облачённое в тучи небо нависло над Винтерфеллом, будто само готовилось к великому событию. Лёгкий туман вился у подножья замковых стен, полз между деревьями богорощи и цеплялся за мшистые камни, но крепость уже давно не спала. На зубчатой стене стояли дозорные. Один из них, молодой, ещё не обветренный северным ветром до костей, вскинул руку, заслоняясь от тусклого света. — Они идут! — крикнул он, и звук рога тут же прорезал утреннюю тишину. Звонкий, длинный, с натяжкой, будто сама земля откликнулась на зов. Этот звук пронёсся по замку, спустился в дворы, пробежал по лестницам, пробудил собак, лошадей и людей. Винтерфелл ожил. Люди стекались к стенам, занимали свои места вдоль внутреннего двора. Стража выстроилась в две ровные шеренги — по левую и правую сторону от главных ворот. Во главе стоял Джори Кассель, в тёмных, начищенных доспехах. Его взгляд был серьёзен, почти мрачен. Семья Старков выстроилась на помосте у подножья главной лестницы. Лорд Эддард стоял первым, прямой и суровый, в тёплом меховом плаще, с серебряной пряжкой в виде лютоволка. Рядом — леди Кейтлин, сдержанная, но напряжённая, в тёмно-синем платье и теплой меховой накидкой на плечах. Дети выстроились по росту: Робб, высокий и крепкий для своих пятнадцати лет, рядом с Джоном Сноу, который стоял чуть позади, как и полагалось бастарду. Затем Бран и Рикон, едва удерживающие серьёзность, несмотря на торжественность момента. Санса стояла как статуя, подбородок приподнят, взгляд устремлён вперёд. Арья, напротив, переминалась с ноги на ногу, стараясь не зевнуть. Эймма — молчаливая, задумчивая — стояла между Сансой и Арьей. На ней было платье из глубокого серебристо-синего сукна, с меховой оторочкой. Волосы заплетены в простую, но аккуратную косу. Она держалась прямо, но сердце колотилось как у перепуганной птицы. Её глаза бегали по лицам остальных, будто ища отражение того, что чувствует она сама. Она видела, как Джон стоит чуть в стороне, молчит, как всегда, и почему-то почувствовала тепло — будто его молчание как своеобразный щит, за которым можно спрятаться. — Будь собой, — тихо прошептала ей леди Кейтлин, не отрывая взгляда от горизонта. Первые звуки приближающегося каравана были слышны задолго до появления гостей: грохот копыт, колёс, топот множества ног. Затем всплеск знамён — десятки штандартов затрепетали над верхушками деревьев. Чёрный олень на золотом фоне — герб Баратеонов. А рядом — золотой лев Ланнистеров. Они появились как буря — медленно, грозно, торжественно. Во главе — король Роберт, верхом на гнедом жеребце, одетый в бархат тёмно-синего цвета с вышивкой в виде оленьих рогов. Толстый, мощный, с сединой в бороде, но тем не менее держался, как лев. За ним ехала карета, в которой находилась королева — Серсея Ланнистер со служанками и младшими детьми. Слева от кареты ехал брат-близнец королевы — сир Джейме, сверкающий, как солнце на стали. Его доспехи были золотыми, безупречными, а улыбка — опасной. За королем-отцом — Джоффри Баратеон, юноша с горделивым выражением лица, волосами, которые казались более золотыми, чем королевскими. Он вёл своего коня с выражением, будто весь Север принадлежит ему. Слуги, рыцари, дамы, стража и подданные следовали позади, целая река из шелестящих плащей, звенящих доспехов и взбудораженных голосов. В хвосте каравана, ехавший без тени пафоса — Тирион Ланнистер, карлик с проницательными глазами. Он зевнул, слез с коня, оглядел Винтерфелл и усмехнулся. — Пахнет волками, — пробормотал он. — Но не самыми опасными. Когда караван въехал во двор, глашатай объявил громко: — Его Величество Роберт Баратеон, Первый сего имени, Король Андалов и Ройнаров, Защитник Семи Королевств! Лорд Эддард вышел вперёд, преклонил колено. За ним — семья. Король, не дожидаясь, спешился с ворчанием и распахнул объятия: — Вставай, Нэд! Мы же братья! — его голос был густ, как мёд, но взгляд был пристальным. Эддард встал. Мужчины обнялись. — Ты растолстел, — заметил хранитель Севера. — А ты, похоже, не постарел ни на день. Как ты это делаешь в этом чёртовом льде? Рядом с ними Леди Кейтлин отвесила поклон, вслед за ней — девочки. Когда очередь дошла до Эйммы, Роберт пригляделся чуть пристальнее. — А ты кто такая, девочка? Не похожа ни на кого из них… — голос его стал мягче, задумчивее. — Больно уж ты светлая, даже для Севера, не находишь, Нэд? Мгновение тишины. Нед не отвёл взгляда. А Кейтлин напряглась так, что Эймма ощутила это кожей. — Сирота. Взяли под защиту, — сухо ответил лорд Старк. — Север не бросает детей на снегу. Король лишь фыркнул, повернулся к Сансе и Арье. — Какая красавица! — он наклонился к Сансе, взял её ладонь. — Вот это — северная роза, леди Кейтлин. Уверен, у нас с Серсеей найдётся для неё достойный жених. Серсея ничего не сказала, но её глаза укололи, как лёд.***
Пир развернулся в Главном зале Винтерфелла вечером. Очаги горели ярко, отгоняя холод, а под сводами неслись песни, звон кубков и хохот. За главным столом сидел король и его семья, рядом — Старки. Леди Кейтлин сидела сдержанно, а Эддард то и дело косился на Роберта, вспоминая, каким он был когда-то — и каким стал. Серсея подозвала к себе Сансу и начала расспрашивать её о поэзии, вышивке, придворных манерах. Говорила ласково, но с налётом оценивающей холодности, словно приценивалась. Санса сияла от внимания. Тирион Ланнистер сидел внизу стола, пил вино с простыми рыцарями и говорил: — Ах, Север. Земля, где женщины смотрят, как воины, а мужчины молчат, как монахи. — Его взгляд скользнул к Эймме. — Особенно интересные женщины. Джейме был обходителен, вёл беседы с Роббом, смеялся, отшучивался. Джоффри почти не ел — он то и дело поглядывал на Сансу и усмехался, заметив, как она краснеет. Пёс — Сандор Клиган — сидел молча, ковыряя мясо кинжалом, не обращая внимания на шум. Только однажды он бросил взгляд на Эймму, задержал его — будто что-то заметил — и отвернулся. А Эймма сидела рядом с Арьей, молча ела жареную утку и украдкой смотрела в сторону Джона. Он сидел отдельно, за столом с Бендженом Старком, и, казалось, был на другом берегу реки — хотя и в том же зале…***
Ночь в Винтерфелле опустилась тихо, как шерсть снежного волка. После пира стены замка ещё хранили эхо смеха, музыки, лязга кубков, но в богороще царила иная музыка — старая, как сам Север: треск льда в чёрной воде, скрип заснеженных ветвей и дыхание древних деревьев. Листья старых деревьев тихо шептали под слабым ветром. Свет луны пробивался сквозь узорчатую листву, оставляя на белом мху серебряные пятна. Краснолист — огромное сердце леса — раскинул над озером свои кроваво-красные ветви. Лицо, вырезанное в его коре, казалось живым в этом мерцающем свете: глаза — полны печали, губы — как будто в шёпоте. Эймма сидела у корней дерева, обняв колени. Тёплый плащ спадал с плеч. Она искала тишину — не от шума пира, а от шума мыслей. То, как король смотрел на неё… Эти странные взгляды. Эти слова: «слишком светлая для Севера». Снег не шёл, но воздух был острым. Лунный свет скользил по её волосам, делая их почти белыми — как у мраморных статуй предков. — Ты не спишь, — раздался голос. Эймма обернулась. Между древними стволами появился Эддард Старк. Он не издавал почти ни звука, как и подобает человеку, выросшему среди снега и камня. В руке он держал перчатки, на лице — привычная сдержанность. — Простите, милорд, — тихо сказала она. — Я… не хотела мешать. — Ты не мешаешь, — ответил он и присел рядом. — Это место для тех, кто ищет ответы. Даже если не знает, какие вопросы задать. Некоторое время они молчали. Вода в озере неподвижно отражала красные листья, словно тёмное зеркало. — Иногда мне кажется, будто я не принадлежу ни этому месту, ни людям вокруг, — произнесла она наконец. — Как будто… что-то во мне — другое. Чужое. Нэд взглянул на неё ласково, на сколько это было вообще возможно. В лунном свете её лицо казалось не юным, а древним. Взгляд — не девичий, а почти королевский. Она была так похожа на… — Ты росла среди волков, но у тебя — кровь огня, — хотел он сказать, но лишь опустил глаза. — Мои родители… — начала Эймма. — Вы никогда не рассказывали о них. Никто не рассказывал. — Это было… давно, — мягко ответил он. — Иные времена. Иные жизни. Но я дал клятву. Клятву, которую не могу нарушить. Даже ради тебя. Эймма внимательно смотрела на него. — Вы боитесь, что правда причинит мне боль? — Нет, — сказал он. — Я боюсь, что она изменит тебя. Или же станет угрозой для твоей жизни. Лист с краснолиста упал на воду. Маленькая вспышка алого — как кровь на снегу. — Я не боюсь меняться, — прошептала она. — Я боюсь лжи. Нэд поднялся. — Когда придёт время, ты узнаешь всё. Но не из уст лорда… Он посмотрел на дерево, на его лицо — вырезанное и всевидящее. — Старые боги хранят тебя, девочка. Больше, чем ты можешь себе представить. Он ушёл в ночь так же тихо, как появился, оставив Эймму одну. Но теперь тишина не давила. Она звучала. Она дышала. Она смотрела на отражение дерева в воде, и лицо в коре вдруг показалось ей знакомым. Как будто она уже видела его — не здесь, а в пламени. Во сне. И тогда она впервые подумала: Кто я, если даже сны говорят мне — я не та, кем себя считала?