***
— Доброе утро, госпожа Гёкуё, — прозвучало тихо и мягко, как шелест листьев в саду. Зеленоволосая девушка изящно склонила голову, а затем перевела взгляд на императора. — Доброе утро, Ваше Величество. Её голос звучал немного иначе — чуть более учтиво, чем обычно. Мао Мао хотела показать себя с лучшей стороны, ведь перед ней сидела одна из любимых наложниц императора — женщина, чьё влияние было не меньше, чем у некоторых советников. Интересно, заметил ли он эту внезапную перемену в её поведении? — Доброе утро, — ответил император, не назвав её по имени. Это было необычно для него — он всегда был точен даже в самых простых вещах. Гёкуё молчала. Она лишь слегка кивнула в знак приветствия, её лицо было задумчивым, а глаза затуманены воспоминаниями. С того момента, как император сообщил ей правду о Мао Мао, она словно потеряла почву под ногами. То, что раньше было смутным подозрением, теперь обрело форму — и имя. — Итак, Гёкуё, — начал император, делая паузу, словно собираясь с мыслями, — ты ведь помнишь госпожу Руко? Когда она приезжала в нашу провинцию, то была не просто гостьей. Она была добра ко всем, неважно, богатые они или бедные. Ты всегда восхищалась её красотой… и мастерством в любом деле, за которое она бралась, — слова вылетали из его уст легко, почти торопливо, словно он боялся, что не успеет договорить. Тишина в Нефритовом зале стала плотной, почти осязаемой. Даже капли дождя за окном, стучавшие по крыше, замедлили свой ритм, словно тоже замерли в ожидании. Гёкуё медленно подняла глаза. В них не было ни страха, ни осуждения — только странное, глубокое облегчение, словно она наконец-то нашла потерянный ключ к давно запертому ящику памяти. — Ты… действительно её дочь? — спросила она почти шёпотом. Мао Мао почувствовала, как сгущается воздух вокруг неё. Её маска служанки, её новое имя — всё трещало по швам. Но она знала, что рано или поздно это должно было случиться. — Да, — наконец произнесла она, опустив взгляд. — Миядзаки Руко — моя мать. Гёкуё закрыла глаза. На её лице мелькнуло выражение, похожее на благодарность. Казалось, она вспоминала давние времена — те, когда её сердце было моложе, а жизнь — полна света. — Я знала… — прошептала она. — Вы так похожи на неё. Даже взгляд тот же самый. Император откинулся на спинку трона, его плечи поникли, словно с них свалился тяжёлый груз. — Гёкуё поклялась сохранить вашу тайну. Но теперь, когда правда раскрыта, вам придётся решить — продолжать ли играть эту роль, или же открыто заявить о себе. Мао Мао сжала пальцы в кулаки. Она приехала сюда, чтобы сбежать от обязанностей, от внимания, от давления судьбы. А теперь эта самая судьба снова протягивала к ней свои руки. — Я… не готова к этому, — призналась она почти детским голосом. — Я просто хотела пожить обычной жизнью. — Но вы не обычная девушка, — мягко, почти по-матерински, произнесла Гёкуё. — Вы — Звёздная Принцесса. И если кто-то узнает, что вы скрывались здесь под чужим именем… — Это вызовет скандал, — закончил император. — Но если вы хотите остаться, я могу официально признать вас гостьей дворца. Мико задумалась. Если она согласится, то сможет больше не прятаться. Но это также означало бы возвращение к обязанностям, от которых она бежала. — Дай мне немного времени, — наконец попросила она. Император кивнул. — Хорошо. Но помните: правда уже начала всплывать. Верно, но уже завтра истина начнёт стремительно лететь вперёд, а они и не подозревают, что за их словами следят.***
На следующий день Мао Мао получила необычное поручение. Старшая наложница Лишу сообщила, что в её купальне появился танцующий призрак. Травница отправилась туда вместе с Джинши и Гаошунем. В коридорах павильона царила утренняя тишина, нарушаемая лишь лёгким шуршанием их одежд, шагами по деревянному полу, и вздохами восхищения служанок алмазного зала. — Мы вас ждали, — тихо сказала одна из служанок наложницы. Травница, Джинши и его верный помощник — Гаошунь дошли до нужной двери. За ней находилась Лишу. — Давно не виделись, Госпожа Лишу, — поприветствовал её брат императора. — Будьте добры, покажите нам комнату, в которой вы видели призрака. Старшая служанка Лишу рассказала про купельню и про странный силуэт, похожий на призрака. Лишу уже хотела начать описывать призрака, как вдруг её перебили. — Ой, вы опять за своё, Госпожа. Очевидно же, что вам почудилось. Боюсь, Госпожа Лишу, таким образом пытается привлечь к себе внимание, — это была женщина, которая раньше являлась главой служанок, но сейчас её место заняла другая девушка. Служанка говорила это с явным сарказмом в речи. — Как обычно, норовит раздуть из мухи слона. Лично я считаю, что глава прислуги должна пресекать такое поведение на корню, — женщина всё ещё продолжала говорить с надменным лицом про нынешнюю главу прислуги и Лишу. — Что-то у меня в горле пересохло, — сказал Джинши, и все девушки, зашедшие в купель, быстро отправились на кухню.***
После объяснений от Мао Мао про "волшебное" зеркало, вернулась одна из служанок Госпожи Лишу. — О, это то самое зеркало? — произнесла она с едва сдерживаемой насмешкой. — Вы всё ещё держите его при себе? С этими словами женщина резко шагнула вперёд и выхватила круглое зеркало из рук Лишу, будто оно не имело никакой ценности. — У вас есть зеркало от зарубежных посланниц. Оно вам больше не нужно. Подарите его кому-нибудь из служанок, — добавила она с холодной уверенностью. Мао Мао нахмурилась. Что-то в интонации этой женщины вызвало у неё раздражение. — Отдай, — почти шёпотом, но с нарастающей яростью прошептала Лишу. — Простите, что? — переспросила служанка, явно не ожидая такого ответа. — Отдай! Отдай! — закричала Лишу, слёзы гнева блеснули в её глазах, и она с силой вырвала зеркало из рук женщины. — Да что с вами такое?! Хватит позориться перед гостями! — воскликнула служанка, повысив голос. Ещё мгновение — и перед ней возник знакомый силуэт. Джинши. — Похоже, это зеркало очень дорого госпоже Лишу, — мягко, но с ноткой предостережения сказал он. — И, по-моему, забирать его без спросу не очень-то правильно. Он улыбнулся — идеально, так, что сердце любой женщины должно было бы остановиться. Но в его взгляде читалось нечто иное: предупреждение. Служанка покраснела, как будто её обдало жаром. Джинши протянул руку и аккуратно вытащил из волос женщины изысканную шпильку. — Шпильку она вам тоже подарила? — спросил он, взвешивая украшение на пальцах. — Даже если и так… Носить украшения старшей наложницы, когда вы всего лишь служанка, — это, по меньшей мере, свинство. На последнем слове его голос стал ниже и холоднее. Служанка смущённо заморгала, словно только что очнулась от мечты, в которой она стоит рядом с этим высокомерным красавцем. Но она быстро взяла себя в руки. Ведь она вспомнила, зачем пришла. — Господин Джинши, прошу прощения, но я здесь не одна такая. — Что ты имеешь в виду? — удивился парень, хотя его голос оставался таким же ледяным, как сталь. — Травница тоже не носит то, что положено ей по статусу, — женщина бросила многозначительный взгляд на Мао Мао. — Не так ли? Воздух в комнате внезапно стал плотнее. Пахло жасмином и нарастающим напряжением. Мао Мао медленно подняла голову. Её голос звучал мягко, но в нём сквозило предупреждение: — Ты слишком много позволяешь себе. — Просто… я слышала разговор. О Звёздной Королеве. О её дочери, — женщина упрямо подняла подбородок. Джинши скрестил руки на груди, изучая Мао Мао с новым интересом. Мико вздохнула, затем неожиданно рассмеялась — лёгким, почти беззаботным смехом. — Похоже, мою сияющую ауру никак не скрыть. Меня раскрыли, — она покачала головой, словно это была всего лишь забавная шутка. Служанка, почувствовав, что задела слабое место, самодовольно ухмыльнулась. — Да, я всё слышала! — воскликнула она, обращаясь к остальным. — Она — дочь Звёздной Королевы! И если это правда, то что она делает здесь среди нас? Может, она шпионка? Или… — Или ты слишком много фантазируешь, — мягко, но с ледяной точностью перебила её Мао Мао. Она сделала шаг вперёд, и в её глазах вспыхнул холодный огонь. — Раз уж на то пошло, почему бы тебе не рассказать всем, что ты делала в покоях госпожи Лишу вчера утром, когда думала, что тебя никто не видит? — Голос травницы был тихим, но каждое слово звучало как удар по нервам. Служанка побледнела. — Я-я не… — Ты рылась в её вещах, — продолжила Мао Мао, склонив голову набок. — Искала что-то ценное? Или может, письма? Кому ты докладываешь, милая? Джинши медленно повернулся к служанке, и его улыбка стала слишком идеальной, чересчур опасной. Служанка отступила назад, но было уже поздно. — Я…я ничего такого… — пролепетала она, её голос дрожал. Лишу, которая до этого момента хранила молчание, резко выпрямилась. — Довольно. Её голос прозвучал как удар хлыста. Все замолчали. — Ты осмелилась не только красть мои вещи, но и угрожать моим гостям? — Госпожа Лишу подошла к служанке, и её тень, казалось, накрыла женщину целиком. — Ты забыла, кому служишь. Служанка задрожала. — Госпожа, я… — Молчи, — резко перебила её Лишу. — Я передам императору о твоём отношении к госпоже. У женщины больше не было сил отвечать. По её щекам покатились слёзы. Лишу подошла к травнице, и её голос стал мягким, почти умоляющим. — Можно с вами поговорить? — Да, конечно, — ответила Мао Мао с лёгкой улыбкой на губах.