***
Лошадиное дыхание клубилось тёплым паром в утреннем воздухе, когда Энтони вернулся на территорию родового поместья. Он крепко сжимал поводья, хмурясь и глядя в одну точку перед собой. На охоте он так ничего и не подстрелил — но не это раздражало его больше всего. Он едва не застрелил человека. Пытаясь отвлечь себя от тревожных мыслей, лорд Грейвуд направился прямиком в гостиную, где уже собралась вся семья. Леди Кэтрин Грейвуд была занята обсуждением предстоящих гостей с сестрами и братьями Энтони. Взгляд её сиял, полный надежд и материнской гордости. — Мой дорогой Энтони, — начала она, заметив, как сын вошёл в комнату, — сегодня на балу появятся леди Сеймур, очень изысканная и умная дама, и юная мисс Фергюсон, которая совсем недавно вернулась из Парижа. Считается, что они обе — идеальные партии для молодой знати. — Я знаю, мать, — Энтони кивнул, стараясь скрыть лёгкое беспокойство. — Просто исполню свой долг. Кэтрин улыбнулась с лёгкой грустью, но с верой в сердце: — Ты всё сделаешь правильно, мой сын. И я верю, что ты найдёшь ту, кто будет достойна твоей любви… или, по крайней мере, твоего уважения. Джеймс, широко улыбаясь, слегка наклонился к Энтони: — Кстати, слышал, в город наконец-то приехала та самая семья Лопес. Те, что должны были поселиться у нашей дорогой леди Монтегю, не так ли, мама? Их дочь, Марисоль, собирается дебютировать в этом сезоне. Говорят, девушка — настоящая жемчужина. Тимоти поддакнул, качая головой: — И говорят, что в их семье теперь большая надежда на неё. Мама и тётя Лопес хотят пристроить её как можно лучше. Интересно, как это повлияет на наш свет. Энтони только пожал плечами, стараясь выглядеть как можно более неравнодушным: — Что ж, посмотрим. Чем больше партий, тем проще матери выбирать. Изабелла, не скрывая любопытства, спросила: — А что за семья такая? Они уже давно в Европе? — Нет, они относительно новые, — ответил Джеймс, — но их репутация и богатство говорят сами за себя. Американцы с мексиканскими корнями — интересное сочетание, говорят, очень яркие личности. Энтони сдержанно улыбнулся, но в мыслях крутились вопросы: кто же эти Лопес? И почему на их дочь возлагают столько надежд?***
Возвращаясь обратно к дому леди Монтегю, Алекс шагал быстро, но сдержанно, как будто хотел убежать от собственной ярости, но не дать этому вида. Его волосы всё ещё были растрёпаны после лесной сцены, а в глазах — смесь унижения и внутренней бравады. Он прокручивал в голове резкие слова, которые бросил в лицо незнакомцу с ружьём. Надменный тип. Какой тон, какие манеры. Он, конечно, знал, что выглядел немного глупо, врываясь в дом растрёпанным как школьник, но признать это было бы равносильно капитуляции. А Алекс не капитулировал. Никогда. Дом встречал его шелестом платьев, смехом и ароматом духов. Всё говорило о том, что здесь шла подготовка к балу. — «О, Алекс, милый, ты весь в пыли!» — воскликнула тётя Люсия, заметив его в коридоре. — «Надеюсь, тебя не задел ни один из этих ужасных английских кабанов?» — «Только морально, тётя», — пробурчал он, стряхивая с куртки веточки. — «Как проходит балетная истерия?» — «Ты не поверишь!» — Люсия сияла. — «Леди Хейзел прямо сейчас инструктирует Марисоль, кого стоит охмурить на первом балу. Она говорит, что один из них — лорд Грейвуд. Представляешь? Самый завидный жених этого сезона!» — «Грейвуд, говоришь?» — Алекс прищурился, скрывая ухмылку. — «Как благородно звучит. Надеюсь, у него хотя бы мозги на месте». Он направился в гостиную, где сцена напоминала полевую операцию, только вместо бинтов — ленты, шелка и бисер, а вместо врачей — женщины с острыми, как скальпели, языками. — «Вот этот голубой тебе совершенно не к лицу», — решительно заявляла Мария-Роза, мама Алекса, поправляя на Марисоль отрез ткани. — «Ты — весна. Ты должна быть в цветах, а не в тумане». — «А этот лорд Броктон — он вдовец, но весьма солиден», — тем временем объясняла леди Хейзел, сидя с чашкой чая. — «Хоть и лысеет, но зато — имение в Корнуолле. Его мать, правда, немного чокнутая, но кого это волнует, если у него четыре повозки и собственный оркестр?» — «Марисоль, запоминай: если у него перчатки от Хансона — бери. Если от кого-то ещё — беги», — добавила Мария-Роза со смехом. Алекс уселся на подлокотник кресла, наблюдая за этим великолепным хаосом. Всё казалось одновременно странным и удивительно уютным. Но где-то внутри ещё горела искра раздражения. — «Ты рано вернулся», — заметила мать, скользнув по нему внимательным взглядом. — «Что-то не так?» — «Да всё в порядке», — Алекс вздохнул. — «Просто… встретил местную фауну»...