Тренировка по лакроссу
23 июня 2025 г., 21:28
Примечания:
Краткое содержание главы
Пора выяснить, на что способен Стайлз со своими новыми волчьими способностями.
Среда наступила без всякого пафоса. Стайлз с тех пор, как они с Дереком виделись у Дитона, ни слухом ни духом — и он уже начинал подумывать, что тот просто слился. Хотя, честно говоря, его это устраивало: значит, никто не будет капать ему на мозги из-за того, что он собирается пойти на тренировку по лакроссу.
Когда прозвенел последний звонок, Стайлз переглянулся со Скоттом и довольно усмехнулся — у них обоих был свободный урок. Они синхронно закинули рюкзаки на плечи и направились к спортивному полю за школой. Место там было довольно уединённое, окружённое деревьями, так что Стайлз чувствовал себя куда свободнее, чем на глазах у всех.
Он начал разминаться, подпрыгивая на месте — и сразу понял, что с ним что-то не так. Точнее, наоборот: всё было очень так. Энергия била через край — даже для него, вечно на гиперактивном драйве, это было что-то новенькое. Скотт предложил сделать пару кругов по полю — и Стайлз с радостью согласился. Он рванул с места и просто отпустил себя, с наслаждением ощущая, как тянутся мышцы. Всё внутри будто щёлкнуло на правильное место — и он просто бежал. Сердце колотилось, но по-хорошему, и весь мир вокруг вдруг стал ярче, чётче, как будто кто-то подкрутил резкость. Он опустил голову и прибавил ходу, пока не услышал, как Скотт что-то орёт — и только тогда тормознул. Оглянулся и понял: он вот-вот собирался обогнать Скотта на круг.
— Ты чё вообще?! — выдохнул Скотт, задыхаясь. — Ты как какой-то долбаный робот! Просто прошёл поле, как танк! И вообще не вспотел!
— Серьёзно? — Стайлз посмотрел на себя и понял, что тот прав. И что он, в принципе, мог бы бежать ещё сколько угодно. Он подпрыгивал на месте, весь в восторге. — Ну что, разыграем пару комбинаций?
Он знал, что звёзд с неба в лакроссе не хватает — слишком неуклюжий, чтобы быть техничным, и слишком хаотичный, чтобы быть стратегом. Но в этот раз всё было по-другому: он был собранный, резкий, ловил мяч как по учебнику, а Скотт за всю тренировку ни разу не смог его обыграть.
Через час они вернулись в школу, чтобы переодеться к настоящей тренировке. Стайлз пыхтел, но был в полном кайфе. А вот Скотт еле держался на ногах, вытащил ингалятор и весь залился потом. Впрочем, ему предстояло больше просидеть на скамейке, так что не страшно.
В раздевалке Стайлз напевал себе под нос, переодеваясь, и ответил Скотту на его кривоватую ухмылку. Тот вообще с удивительной лёгкостью воспринял всю волчью ситуацию и теперь искренне радовался за друга. Плюс к этому — сегодня на тренировку собирались прийти Эллисон с Лидией. Скотта просто разрывало от счастья, несмотря на отдышку.
Стайлз же наоборот — чувствовал себя подозрительно спокойно. С утра он, как обычно, выпил Аддерал, потому что не знал, как новая биология скажется на его СДВГ. Экспериментировать на себе на ходу он не собирался. Он облачился в форму — к этому времени начали подтягиваться и остальные. Данни прошёл мимо, закатив глаза на крики Финстока, который уже нёс свою дичь в стиле «мотивация через унижение»: упоминания мёртвых родственников, сравнения с сельскохозяйственными животными и, как всегда, громогласное:
— Билински!
— Думаешь, он когда-нибудь научится выговаривать мою фамилию? — пробурчал Стайлз, закидывая кросс на плечо и вываливаясь на улицу вслед за Скоттом. В животе приятно сжалось от предвкушения.
— Может, после сегодняшнего дня, — улыбнулся Скотт. — Всё ещё держишься?
— Ага, — кивнул Стайлз. И правда, энергии у него было хоть отбавляй — но теперь это не была хаотичная суета, а что-то собранное и чёткое. Он машинально следил взглядом за Джексоном, который шёл впереди, болтая с Данни. С такого расстояния Стайлз легко различал их запахи: дорогой одеколон Данни (волчий нос просто кайфовал), Джексон — фирменный «Одеколон мудака» (в миру — Пако Рабан), плюс он буквально пах самодовольством. И, к удивлению Стайлза, это было похоже на запах денег.
Финсток уже рыскал по полю, выкрикивая в мегафон свои указания. Стайлз скривился: ультразвук этот сводил его с ума, хотя никто вокруг даже ухом не повёл.
— Перестань. — Скотт ткнул его локтем. — Ты выглядишь, как щенок на звук свистка.
— Эй, без шуточек про собак, ладно? — попытался он сделать серьёзную физиономию, но всё равно прыснул от смеха. Уж что-что, а чувство юмора у него всегда при себе.
— Ну что, какой у нас план? — спросил Скотт, когда они построились в две шеренги, по одному у ворот.
— Да я сам не знаю, — пожал плечами Стайлз. — Посмотрим, что получится…
Он не успел договорить — что-то щёлкнуло в его голове. Он не успел осознать, что именно, как уже поймал летящий прямо в лицо мяч. Прямо в сетку — с таким вкусным, звонким хлопком, что Стайлз аж замер.
Он был не единственный в шоке.
— Чувак! — Скотт уставился на него с благоговением. А Стайлз продолжал пялиться на мяч, как на магическую реликвию.
— Охренеть… — выдохнул он. Потому что, ну… он никогда бы такое не поймал. Особенно учитывая, что метнул мяч Джексон, который был меток, как снайпер, особенно когда хотел кому-то впечатать мяч в лицо.
— Кажется, всё будет бомбово, — фыркнул Скотт, и в глазах его загорелся азарт.
***
Получилось не просто хорошо — получилось охрененно.
Стайлз поймал каждый пас, сам точно кидал мяч, а когда Джексон подставил ему подножку и сбил с ног, он закрутил в воздухе сальто и, приземляясь, не забыл показать ему средний палец. Тут же вывернулся и снова отдал мяч Скотту. Скотт читал его, как открытую книгу, и у них сработала какая-то бешеная синхронизация — они реально начали забивать. Где-то в разгар этого безумия на трибунах появились Эллисон и Лидия, чтобы подбодрить их. После последнего паса, когда Скотт влетел в зону и аккуратно закатил мяч мимо Дэнни, Эллисон вскочила на ноги и заорала так, будто была целой группой поддержки в одном лице. Стайлз не упустил злобный взгляд, который Джексон метнул в их сторону, и задумался, насколько тот в курсе про их киношный вечер с ней и Лидией, которая, к слову, выглядела так скучающе, как он её ещё не видел.
Финсток выглядел слегка ошарашенным, и когда тренировка подошла к концу, на лице у него застыло выражение откровенного безумия. Он уставился в свой планшет и объявил стартовую пятёрку на субботнюю игру — и, к их дикому изумлению, Стайлз и Скотт были в списке.
— Что? — Стайлз так широко заулыбался, что подумал, будто у него сейчас лицо лопнет. — Вы серьёзно, тренер?
— Абсолютно. Так что постарайтесь, Боббси-близнецы, не просрать всё к херам. — Финсток пригрозил им пальцем в миллиметре от лица. — Мне не нужно потом разбираться, что это был просто счастливый случай.
Они переглянулись, прижались плечами, бешено качая головами, пока Финсток закатил глаза и не ушёл прочь, оставив их в состоянии совместной паники и дикой эйфории.
Джексон был в бешенстве. Стайлз буквально чувствовал, как от него пёр кислый смрад злобы, и это его до чёртиков радовало. Он одарил его своей самой раздражающей ухмылкой и наблюдал, как тот что-то бормочет, подходя к Дэнни, который только растерянно поднял брови.
Но стало ещё лучше, когда Эллисон слетела с трибуны, обвила Скотта руками и стала целовать его, прямо перед всеми. Стайлз был уверен, что никогда ещё не видел его таким счастливым. Он уже улыбался вместе с ними, как вдруг ощутил, будто кто-то провёл пальцами по его затылку. Обернулся — и ясно увидел фигуру у кромки леса: чёрная кожанка, вечная мина недовольства. Ну кто бы это мог быть?
Дерек поднял бровь. Выглядел он, мягко говоря, не в настроении, но даже этого хватило, чтобы у Стайлза внутри что-то опасно ёкнуло, и он мысленно выругался.
— Ну вот ты и облажался, — процедил Дерек сквозь зубы, и Стайлз прекрасно его услышал. — Жду тебя на парковке. Сейчас же.
Стайлз не удержался, высунул ему язык и увидел, как тот сузил глаза и ушёл в сторону деревьев, топая, как танк.
— Эй, — позвал Скотт, подойдя ближе с обеспокоенным лицом. — Это он?
— Ага, — пробормотал Стайлз.
— Стайлз, кто, чёрт возьми, это вообще? — подключился Дэнни. — Он горячий.
Стайлз в панике начал судорожно перебирать в голове, что бы соврать, и первое, что пришло в голову:
— Это мой кузен, — с ходу соврал он, мысленно похлопав себя по плечу за реакцию и проигнорировав хихиканье Скотта. — Приехал в гости.
— Ага? — Дэнни всё ещё таращился в сторону деревьев. — А он свободен?
— Эм… возможно? — Стайлз пожал плечами. — Хотя, честно, это только если тебе нравятся занудные и вечно недовольные.
— А чего он здесь делал? — Дэнни никак не мог успокоиться. Стайлз почесал затылок, бросив Скотту взгляд в духе «спаси, ради всего святого». Тот только развёл руками: мол, сам выкручивайся. Стайлз фыркнул, решив, что пора подыскивать себе нового напарника.
— Репетитором у меня работает, — выпалил он, и брови Дэнни снова поползли вверх.
— По чему?
— По… лакроссу, — промямлил он. — Вот почему я такой крутой. Он в старшей команде играл. Кубки выигрывал и всё такое.
— У тебя, значит, репетитор по лакроссу? — переспросил Дэнни с недоумением. — Ну, хотя да, ты сегодня реально круто смотрелся. — Он обернулся на свист Джексона, махнул им и побежал прочь, перекинув кросс за плечо.
— Пронесло, — выдохнул Стайлз, радуясь, что разговор не пошёл в опасную сторону.
Остальные ребята отреагировали кто с удивлением, кто с поздравлениями. Они пошли переодеваться, и Скотт буквально летал от счастья. Всё же он спустился с небес достаточно, чтобы заметить, что Джексон теперь смотрит на Стайлза так, будто хочет его прикопать, потом выкопать и закопать обратно.
— Он бесится, — радостно констатировал Скотт. Стайлзу было бы не всё равно, но он был слишком занят мысленным танцем победы — представлял лицо отца, когда расскажет, что будет в стартовом составе в субботу.
— Ну и пусть бесится. Он просто в ярости, что мы затмили его звёздный час. — Он ухмыльнулся Скотту. — Знаешь, ты вполне неплох, когда тебе кто-то создаёт моменты.
— Ага. — Скотт сиял. — Спасибо тебе.
— Эй, для чего ещё нужны лучшие друзья? — хлопнул его по плечу Стайлз. — Надо же как-то девушку впечатлить, правильно?
Они вышли из раздевалки и увидели Эллисон, ждущую их в коридоре. К их удивлению, рядом с ней стояла Лидия.
— Итак, — деловито сказала Лидия, перекидывая волосы через плечо, выглядя не такой уж ледяной, как в прошлый раз. — Эллисон сказала, что теперь вы в стартовой пятёрке. А это значит, что по традиции я должна пригласить вас на предматчевую вечеринку в пятницу.
Стайлз чуть не грохнулся от шока. От неё даже не пахло раздражением.
— Окей, — выдавил он. Лидия закатила глаза на его тупой ответ и ушла. Эллисон прыснула от смеха и подпрыгнула от радости.
— Ты в игре, — хихикнула она. — Лидия сказала, что по традиции все стартовые игроки должны быть на вечеринке. Так что теперь ты пойдёшь с нами.
— Это круто, — сказал Скотт и толкнул Стайлза в плечо. — Видишь? Судьба даёт тебе зелёный свет.
— Ага, — кивнул Стайлз, стараясь не забывать, что его в это самое время на парковке ждёт недовольный и потенциально агрессивный оборотень. — Слушай, мне нужно бежать. Я тебе потом позвоню, окей?
— Без проблем, — отмахнулся Скотт, глядя на Эллисон как загипнотизированный. — Я с ней поеду.
Стайлз покачал головой, посмотрел на них с выражением «безнадёжно» и, закинув сумку на плечо, побежал к выходу. У школьных ступеней он чуть не навернулся, заметив, что Лидия и Джексон в данный момент стоят у входа и вовсю орут друг на друга, размахивая руками. Он бы с удовольствием послушал, о чём сыр-бор, но увидел чёрный «Камаро» рядом со своим джипом и понял: ему сейчас прилетит.
— Садись, придурок, — прошипел Дерек, как только он подошёл. Стайлз фыркнул и покачал головой.
— Ни за что, чувак. — Он сделал шаг назад. — Уверен, ты просто хочешь увезти меня и прикончить где-нибудь на обочине.
— Боже. — Дерек прикрыл лицо рукой, голос полон страданий. — Просто сядь в машину, Стайлз.
— Нет, — упрямо заявил тот, скрестив руки. — Ты от меня всё скрываешь. А у меня — целая гора вопросов. И я не позволю тебе прикончить меня, пока ты на них не ответишь. — Он приподнял подбородок. — Так что соси лапу, Хмурый Волчара.
— Не называй меня так, — прорычал Дерек, а Стайлз на всякий случай отступил ещё и метнулся к своему джипу. Он завёл двигатель и вылетел с парковки, не дав Дереку шанса даже подумать, как бы его схватить.
Но он не учёл одного — что тот поедет за ним, прижимаясь бампер к бамперу, пока суровое лицо и нахмуренные брови сверлили его из зеркала заднего вида.
— Да ты, блин, псих! — орал Стайлз, выпрыгивая из джипа и влетая в дом. Он захлопнул дверь прямо перед носом Дерека, торжествующе ухмыльнулся и направился на кухню… только чтобы застать Дерека уже там, стоящего с перекрещёнными руками и оскалом до ушей.
— Да твою ж мать! — взвизгнул Стайлз. — Ты вообще в курсе, что без приглашения в дом нельзя?!
— Это у вампиров, дебил, — зарычал Дерек. — Что, чёрт возьми, я сейчас только что увидел?
— Это я блистал в лакроссе, между прочим, — огрызнулся Стайлз. — Если ты не в курсе, я, блядь, сто лет ждал, чтобы вылезти с лавки. И теперь я не собираюсь… ну, типа… упускать такую возможность, как бы уродливо это ни звучало.
Он на секунду замолчал, сам не уверенный, работает ли эта идиома так, как он думал. И тут заметил, что Дерек таращится на него с таким выражением лица, будто не уверен, то ли ржать, то ли морду набить. И с этим слегка прищуренным взглядом его передние зубы подозрительно напоминали Багза Банни, от чего Стайлз не выдержал и захохотал. Ну и, как по щелчку, злобный прищур вернулся.
— Ты мог влететь по полной, — теперь Дерек начал тыкать в него пальцем. — Ты не умеешь контролировать превращения. Ты не можешь разгуливать, как супергерой. Ты либо сорвёшься, либо привлечёшь не тех людей. А это будет очень хреново.
— Да успокойся ты, — отмахнулся Стайлз. — У меня всё под контролем.
— Да ни хрена у тебя не под контролем! — заорал Дерек и начал размахивать руками. — Почему ты вечно делаешь всё наоборот, блядь?!
— Потому что ты, ебать, никогда не объясняешь, зачем мне это делать! — заорал Стайлз в ответ.
И понеслось. Дерек сверлил его ледяным взглядом, Стайлз не собирался отступать, и количество сарказма в комнате зашкаливало настолько, что они оба не заметили, как в кухне появился третий человек — пока Ноа не прочистил горло. Они подпрыгнули синхронно, как по команде, уставившись на него круглыми глазами.
— Охренеть, — весьма ёмко выразился Стайлз.
Брови у Ноа поползли ещё выше, и до Стайлза наконец дошло, что с учётом того, что буквально секунду назад Дерек вжимал его в холодильник и тряс за капюшон, вся сцена могла выглядеть… ну, скажем, не очень. Хорошо ещё, что они были в человеческом виде.
— Ну что ж, — протянул Ноа, скрестив руки на груди и сузив глаза. — Кто-нибудь собирается объяснить, какого хрена Дерек Хейл делает на моей кухне и откуда вы вообще друг друга знаете?
— Это не то, что ты подумал, — выпалил Стайлз и тут же захотел откусить себе язык.
Глаза у Дерека опасно сверкнули, но он отступил, словно обжёгся.
— Шериф Стилински… — начал он, но Ноа поднял ладонь, прерывая его.
— Оба — сели, — приказал он.
И, как ни странно, Дерек подчинился моментально, заняв место за столом, напротив Стайлза.
— Сейчас я сварю себе кофе, а вы сидите здесь и не рыпаетесь, пока я не закончу. А потом вы мне всё расскажете. Всё.
— Чего? — нахмурился Стайлз.
— Ты далеко не такой хороший лжец, как тебе кажется, — вздохнул Ноа, направляясь к кофемашине. — Я сразу заподозрил неладное, когда ты вылез ночью на прогулку при луне пару дней назад. Вот и решил заехать, проверить, всё ли в порядке. И представляешь моё удивление, когда обнаружил, что тебя нет дома, а джип исчез.
— Блин… — простонал Стайлз. — Пап…
— А потом мне позвонила миссис Стивенс с противоположной стороны улицы и рассказала, что видела, как некий молодой человек лез в твоё окно. Сначала я подумал на Скотта — ну вы же вечно чудите вдвоём. Но потом вспомнил, что он был у своей новой девушки в ту ночь. Я даже уточнил у неё, и она подтвердила. А это значит, что ты шастаешь по ночам, и явно с умыслом. Если бы ты просто встречался с кем-то — да даже с парнем, мне было бы всё равно. Я ведь ясно дал понять, что поддерживаю тебя. Но теперь оказывается, что этот “кто-то” не просто старше тебя, а ещё и замешан в деле об убийстве, по которому я сейчас работаю. И в этом деле слишком много странностей. Как ты думаешь, почему я волнуюсь?
Стайлз в панике глянул на Дерека — тот сидел, как олень перед фарами.
— Жду объяснений, — напомнил Ноа. — Говорите.
— Значит, так… — начал было Стайлз, но Дерек его перебил:
— Я пытаюсь найти убийцу своей сестры.
Он сказал это резко, почти отрывисто. Ноа едва заметно дёрнулся.
— Откуда ты знаешь? — спросил он. — Мы не смогли до тебя дозвониться. NYPD тебя разыскивает уже по всем пяти районам. Теперь понятно почему. Ты здесь.
Он уставился на Дерека.
— Сколько ты тут?
— Примерно полторы недели, — ответил Дерек. — Я не мог с ней связаться и приехал проверить, всё ли в порядке.
Он нервно постучал пальцами по столу. Стайлз уловил в его запахе нотку, что-то между страхом и отчаянием.
— Почему ты не пришёл в участок? — нахмурился Ноа. — Мы могли бы помочь. Мы даже не знали, что она в городе, пока не нашли…
Он осёкся, лицо помрачнело.
— Прости. Я… не очень хорошо справляюсь.
— Всё в порядке, — вздохнул Дерек. — Я тоже.
Стайлза это поразило. До этого момента Дерек держался, как кремень. Но он вспомнил: именно Ноа занимался им после пожара. Наверняка поддержал подростка, потерявшего всю семью. А теперь этот же человек смотрел на него как на единственного оставшегося в живых. Это пробрало до мурашек.
Он открыл рот, чтобы вмешаться, но Ноа опередил его:
— Начни с самого начала. Я хочу знать всё.
— Я почти ничего не знаю, — признался Дерек. — Знаю, что она вернулась сюда. И что пропала две недели назад. Я пошёл искать её.
Он опустил взгляд на стол.
— И нашёл. Но не всю.
— Чёрт, — лицо Ноа стало мрачным. — Ты нашёл другую часть её тела?
— Да. Я похоронил её у дома. Хотел найти, кто это сделал.
Он глубоко вздохнул.
— Стайлз помогает мне. Мы случайно пересеклись, когда он вышел искать… то, что осталось. Он испугался, когда увидел меня с ней, я помог ему выбраться. Но он успел узнать меня и догадался, чем я занимаюсь.
— Стайлз? Это правда?
— Правда, — ответил тот, стараясь говорить ровно. — Мы с тех пор пытаемся понять, кто это сделал.
— Господи, — Ноа провёл рукой по лицу. — Почему ты не позвонил в полицию, Дерек? Ты же понимаешь, как это выглядит — ты хоронишь тело своей сестры?
— Мне нужно было время подумать, — возразил Дерек. — Если бы я просто позвонил, сказал, что нашёл её — меня бы первым делом арестовали.
— А я всё ещё могу это сделать, — указал на него Ноа. — Это вмешательство в улики.
— Я всего лишь похоронил её, — Дерек сник. — Не мог же я оставить её лежать там.
— Нет… — Ноа достал из шкафа бутылку виски и два стакана. — Но не для тебя, — рявкнул он на Стайлза, который уже потянулся за одним. — А допрос, который ты устроил мне позавчера, был попыткой выудить инфу, чтобы вы тут играли в “Харди Бойз”?
Он налил виски и протянул один стакан Дереку.
— Это полнейший пиздец, мальчики.
Стайлз моргнул — от отца почти никогда не слышно мат. Разве что если он сильно ударится.
— Слова — это хорошо, но теперь надо решить, как выбираться из этой задницы. — Он посмотрел на Дерека.
— То есть ты действительно рассчитывал, что я тебе поверю?
— Вы мне верите? Что я не убивал Лору?
— Послушай, — сказал Ноа. — Я помню, как вы были после пожара. Как держались друг за друга. И мне не нужно много, чтобы понять, что ты свою сестру любил. Вы, может, и не общались часто после того, как она переехала в Нью-Йорк, но это ничего не меняет. Я бы сильно удивился, если бы ты оказался замешан. Но втягивать моего несовершеннолетнего сына — тебе это в минус.
— Это не его вина! — влез Стайлз. — Это я… ну, в общем, я ему особо не дал выбора. Ты же знаешь, я умею быть настойчивым.
— Вот именно поэтому я и не собираюсь наезжать на Дерека. А вот тебя, сынок, могу и до шестидесяти лет под домашний арест посадить.
Он прищурился.
— Если, конечно, не расскажете мне всё как есть.
— Думаю, у нас нет выбора, — Стайлз глянул на Дерека. — Ты только глянь на него. Он же ходячий детектор лжи.
Дерек ещё больше ссутулился.
— Я всё расскажу, — пробормотал он. Но в голосе звучало явное облегчение.
Спустя час… Ноа выглядел уставшим, а его блокнот стал в два раза толще. Дерек рассказал далеко не всё, но достаточно. Когда Стайлз вышел в туалет и вернулся, беседа всё ещё продолжалась. Он был впечатлён, насколько ловко Дерек уклоняется от острых углов и при этом остаётся честным.
— Значит, она вернулась искать зацепки? — уточнил Ноа.
— Да. Она давно в этом копалась, — кивнул Дерек. — Она никогда не верила, что это был несчастный случай.
— Я тоже, — задумчиво сказал Ноа. — Но максимум, что нам удалось, — это добиться формулировки “возможный поджог”. Всегда было ощущение, что что-то не так. Она тебе говорила, за кем следила?
— Нет, — Дерек вытащил из кармана сложенный листок. — У неё был только вот этот список.
Он подвинул бумагу, но больше ничего не сказал. Стайлз попытался заглянуть, но Ноа сверкнул глазами, свернул лист и убрал себе в карман.
— Это имена. Она подозревала их?
— Думаю, да, — ответил Дерек. — Но точно не знаю.
— Я их проверю. По-тихому. А если что-то всплывёт — тогда посмотрим.
Он посмотрел прямо на Дерека:
— Только вот на дом больше не суйся. Если начнётся официальное расследование — держись подальше. И скажи, где она похоронена. Мы подадим это как анонимный звонок. И ещё: больше не лезь в окно к моему несовершеннолетнему сыну. Это… не лучшая репутация.
— Сделаю, — тихо сказал Дерек. — И обещаю не мешать.
Стайлз едва не фыркнул — теперь, когда они в курсе, будет гораздо проще обойти копов.
Но, кажется, у них появился неожиданный союзник.
— Отлично, — сказал Ноа и встал. — А ты где сейчас остановился?
— Найду что-нибудь, — отозвался Дерек, и Стайлз удивлённо на него посмотрел. — Разберусь. Сниму номер в мотеле или типа того.
— Ну, как знаешь, — кивнул Ноа. — Но на ужин сегодня ты остаёшься. Стайлз, заказывай пиццу. На мою — всё, что смертельно для сосудов, и не смей читать мне лекций. Я это заслужил хотя бы за то, что не швырнул Дерека в камеру и не приковал тебя к столу. — С этими словами он оставил их, качая головой и бормоча что-то про идиотов.
Дерек выдохнул и откинулся на спинку стула.
— Бля, чувак, — выдохнул Стайлз. — Я уже был уверен, что мы в полной жопе.
— Фокус в том, чтобы отдать чуть-чуть, чтобы скрыть всё остальное, — отозвался Дерек. — Хотя с твоей рожей покер не сыграешь. Больше вообще никогда не разговаривай.
Стайлз поднял руки, сияя.
— Ну, согласись, я хитро отвлёк его этим убийственным делом, да? Он даже не наказал меня. И про… остальное вообще не в курсе.
— Возможно, — сказал Дерек устало. Вид у него был вымотанный, будто с него сняли тяжёлый груз, но взамен оставили беспокойство. Очевидно, он не собирался открываться настолько, и теперь в это всё были втянуты Стайлз, Дитон и Ноа.
— Зато это хорошо, — попытался приободрить его Стайлз. — Мой отец отличный коп. Если кто и сможет узнать, кто спалил твой дом и убил Лору — так это он.
Дерек промолчал, потом его взгляд потемнел.
— И не думай, что ты отделался, — процедил он. — Я всё ещё злюсь из-за тренировки по лакроссу.
— Твою ж мать! — Стайлз ударил себя по лбу. — Я даже не сказал ему, что попал в стартовую! Чёрт!
— Да, не надейся, — фыркнул Дерек. — Ни хрена ты не будешь играть.
— Да пошёл ты, придурок! — вспыхнул Стайлз, распаляясь. Дерек скривился, будто чувствовал его раздражение даже без слов. — Первый раз в жизни меня поставили в основу! Я буду играть. Можешь хоть научить меня какой-нибудь медитации или чему там, чтобы держать себя в руках.
— Медитации или чему там? — Дерек выглядел оскорблённо. — Это тебе не ретрит по йоге, Стайлз. Ты реально можешь кого-то покалечить.
— Чувак, я волк уже два дня как! — не унимался тот. — Ну сколько я вообще могу натворить?
— Достаточно, — отрезал Дерек. — Ты даже не представляешь, на что будешь способен. И насколько мало у тебя будет контроля.
Они уставились друг на друга, и Стайлз понял, что уговорить Дерека с наскока не выйдет. Придётся действовать тоньше.
— Всё, хватит. Я умираю с голоду, пора за пиццей, — он скорчил гримасу. — Придётся уступить отцу, хотя его сердце, по идее, должно умереть тысячелетней смертью от такого.
— С его сердцем всё в порядке, Стайлз, — пробурчал Дерек. — Ты что, не слушал?
— Чего? — Стайлз нахмурился, а потом его осенило. — А… Это, типа, навык?
— Угу, — самодовольно сказал Дерек. — Это базовый курс по оборотням.
— Хм, ну-ка, как это работает?
— Зависит, — ответил Дерек. — Можно чувствовать, что человек чувствует, понять, врёт ли. А можно услышать, если кто-то болен. Со временем ты запоминаешь ритм сердец тех, кто тебе близок. Это как запах — у каждого свой. Приятно, когда можешь "настроиться" на кого-то и просто слушать. — Он заметил, как Стайлз вдруг сосредоточился. — Ты меня вообще слушаешь?
— Нет, — с усмешкой ответил тот. — Я слушаю, как у тебя сердце бьётся.
Это признание почему-то сбило Дерека с толку — он тут же нахмурился и, судя по всему, начал слушать в ответ.
— Хорошо звучит? — тихо спросил Стайлз, и Дерек чуть улыбнулся, кивнув.
— Мальчики? — донёсся сверху голос Ноа, заставив их подпрыгнуть. — Где моя пицца?
— Чёрт, — Стайлз уже собирался бежать за телефоном, но Дерек опередил, уже набирая номер. Он бросил на Стайлза вопросительный взгляд, и тот кивнул:
— Тройная пепперони для доблестного шерифа и гавайская с двойным сыром для меня.
Дерек закатил глаза — конечно, Стайлз выбрал что-то нелепое. Но он это не скрывал. Стайлз наблюдал, как Дерек заказывает шесть больших пицц, указывает, чтобы списали с его карты, и на лице у него появляется нахмуренное выражение.
— У тебя есть деньги, — сказал Стайлз, и это даже не был вопрос.
— Обычно я использую их, чтобы оплачивать вещи и услуги, — не удержался от сарказма Дерек, и Стайлз, не уступая по зрелости, показал ему язык.
— Ясно, капитан Очевидность. Просто я думал, раз ты живёшь в том доме… — Он запнулся. — Или тебе нравится тусоваться в развалинах?
— У меня есть причины, — спокойно ответил тот. — Но я подыщу что-то более постоянное. Это логично, особенно если мне придётся остаться, пока не выяснится, что случилось с Лорой, и не разберёмся с Альфой. — Он прищурился. — И чтобы вытаскивать тебя из дерьма в субботу.
Стайлз уже открыл рот, но Дерек поднял руку — тсс. Они оба прислушались: наверху зашуршал Ноа. Он спустился уже в джинсах и толстовке, пошёл к холодильнику и вытащил пару бутылок пива и банку содовой, поставив их на стол.
— Кормите меня, — сказал он, и Стайлз фыркнул.
Пиццу привезли, и Ноа искренне опешил от количества коробок, пока Стайлз не сказал, что платил Дерек. На это последовал только один любопытный взгляд — и всё, они сели есть.
Дерек ел медленно, осознанно, как человек, который слишком долго прикидывался человеком. Стайлз же ел, как зверь — аппетит у него, судя по всему, подскочил до оборотнических высот. Он прикончил обе свои "гавайки", потом полез за ломтями из коробки Ноа, пока тот не дал ему подзатыльник, и Стайлз отступил, потирая руку и зыркая обиженно.
— Понимаю, ты растущий организм, но это уже перебор, — заметил Ноа. — Что с тобой не так?
Стайлз ухмыльнулся.
— Мне нужна энергия, — заявил он. — Потому что я выхожу в старте в субботу.
Ноа поперхнулся пивом — идеальная реакция. Даже удар ногой под столом от Дерека не испортил момента.
— Ты… — Лицо у него сияло. — Ты в стартовом составе?
— Ага, — расплылся в улыбке Стайлз. — Финсток даже забыл обозвать меня Билински, когда объявлял.
— Святой Боже, — воскликнул Ноа. — Да это же невероятно! — Он обнял сына одной рукой — и в этот момент в кухне заскрипел стул, отодвигаемый по полу.
***
Это слишком близко задело.
Дерек резко поднялся, не сказав ни слова, и, спотыкаясь, вышел из кухни в сад. Пицца неприятно перекатывалась в желудке, сердце колотилось, когда он добрался до края веранды и тяжело опустился на ступеньки.
Панических атак у него не было уже много лет. Он так глубоко закопал в себе вину и боль, что почти забыл, каково это — чувствовать. И сейчас было по-настоящему страшно. Грудь сдавило, он наклонился вперёд и зажмурился, потому что всё внутри начинало закипать, наваливаясь разом, стремясь вырваться в злости и смести остатки самообладания.
Он услышал, как открылась задняя дверь — будто издалека, сквозь вату, — а потом Стайлз оказался рядом, на коленях перед ним, обхватил руками его предплечья и заговорил спокойным, ровным голосом, не останавливаясь ни на секунду.
— Эй, всё нормально. — Он медленно водил большими пальцами по коже, рисуя круги. — Я здесь, чувак. Просто слушай мой голос и дыши.
Дерек не открыл глаза, но что-то внутри него зацепилось за голос Стайлза, и дрожь начала понемногу отступать.
— Вот так, здоровяк. Всё хорошо. — Голос Стайлза действовал как бальзам, заставляя его разжать кулаки и дышать ровно. Он открыл глаза и увидел, как тот на секунду оглянулся, заметив, что глаза Дерека светятся ярко-голубым. Их отблеск отражался в зрачках самого Стайлза — тёмных, будто мерцающих сами по себе, без всякой смены формы. Он улыбнулся, ободряюще, и Дерек почувствовал, как откатило, как всё внутри стало тише.
— Как ты…? — начал он, и Стайлз пожал плечами.
— У меня начались после смерти мамы, — спокойно сказал он. — До сих пор накрывает, когда перегружаюсь. Так что, можно сказать, я в этом спец. — Он скривился, в этом было и горькое, и знакомое, и до боли родное.
— Спасибо. — Дерек едва выговорил это, почти шёпотом. Он не позволял никому видеть себя в таком состоянии уже много лет. И даже не хотел задумываться, почему именно с ним, с этим болтливым, неугомонным Стайлзом, ему спокойно — даже когда он дрожит и едва дышит. Почему рядом с ним будто легче. Это всё не имело смысла. Даже если Дитон уверял, что всё объяснимо.
Он снова взглянул на него — в тёплые карие глаза — и задумался о привязках, об опорах… обо всём том, чего сам до конца не понимал.
— Эй. — На пороге появился Ноа, заглядывая в сад с тревогой. Дерек сразу уловил запах беспокойства, и — чёрт, это было приятно. Приятно, что кто-то снова за него волнуется. — Всё в порядке?
— Всё нормально, пап. — ответил Стайлз. — Скоро зайдём. — Он выразительно дёрнул бровями — явно какой-то личный код, — и Ноа понял, что пора отступить.
— Он всё ещё добрый. — Дерек сам не знал, зачем сказал это, но почувствовал, что должен. Увидел, как глаза Стайлза потеплели, он оглянулся через плечо и улыбнулся.
— Он хороший отец, — тихо сказал он. — Можешь спокойно его "одолжить", если захочешь.
Эта фраза подняла в Дереке массу таких чувств, с которыми он совершенно не был готов разбираться. Он глубоко вздохнул, с трудом выровняв дыхание, и заставил себя собраться.
— Мне пора.
Он попытался встать, но Стайлз перехватил его, загородив руками.
— Нет. — Он решительно покачал головой. — Пока мы не пересмотрим всех "Бэтменов", что у меня есть, и не сожрём тонну попкорна, ты никуда не пойдёшь. — Он приподнял брови, глядя на него испытующе.
— Почему именно Бэтмен? — спросил Дерек, и Стайлз расхохотался.
— Чувак, ты вообще себя со стороны видел? — Он поднялся и протянул руку. — Давай, двигайся, Мрачный Волчара. У нас вечер кино.
— Не называй меня Волчарой, — прорычал Дерек, но руку всё-таки взял.
Примечания:
Спасибо вам за проявленный интерес к этой работе. Я не проф.переводчик, да и писала всегда только для себя. Но я так сильно люблю Волчонка и Стайлза. Что я просто не могла не сделать этот перевод хотя бы для себя.