***
— Арен, как за тобой до свадьбы ухаживал супруг? Если помощник и удивился, то ничем себя не выдал. На миг вскинул глаза и продолжил натачивать карандаш. — Как все — подарки, прогулки, признания в любви. Грей нахмурился. Если с первым пунктом вопросов не возникало, то насчет второго были сомнения. Как можно вынудить кого-то гулять, если тот не хочет? Конечно, всегда остается вариант «приказать», но какой смысл в свидании по приказу? Как же было просто во время службы! Гарнизонным шлюхам нужны были только деньги, а свидания назначать было некому: Грей разумно опасался заводить отношения с подчиненными, справедливо полагая, что те могут принять ни к чему не обязывающую интрижку за обещание чего-то большего. Например — руки, сердца и состояния герцога Эрклэма, племянника его величества короля Лаэды Лансфорда Четвертого. И почему же теперь все так сложно-то? Арен поспешно спрятал улыбку. — Начните с цветов, ваша светлость. Узнайте, какие нравятся вашему избраннику, а там дойдет черед и до подарков. Тут обычно сложностей не возникает: если кто-то принимает подарки, значит, понимает — к чему все идет. А поскольку господин Дигрени знает о своем статусе, то ему не придется ломать голову над причинами вашего поведения. Грей задумался. Как узнать, какие цветы нравятся Дигрени? Спросить прямо? Но где гарантия, что тот ответит? Арен, замявшись, осторожно поинтересовался: — Ваша светлость, вам не приходило в голову, что проблема нежелания господина Дигрени вас видеть решается очень просто?***
Фарид нашел Джеса в беседке. Тот сидел на скамье, подобрав ноги и обхватив колени руками. За последние дни погода одумалась, стала по-настоящему весенней — и плющ, обвивающий беседку, обильно зазеленел, создавая иллюзию уединения. — Привет, ты чего тут сидишь? Раскин сказал, что твоих занятий сегодня не будет. Случилось что? — Тут Фарид изменился в лице: — Ректор с деканом узнали, да? Ну, про таверну?.. Джес слабо мотнул головой: — Не в таверне дело. — Он помолчал и, скривившись, добавил: — У меня забрали подавители. — Как?! — А вот так! — Джес резко отвернулся, уставился в сторону. — Пришли в комнату, обыскали. И все выгребли, сказав, что новых не выдадут. — Кто пришел?! — Сам как думаешь? — язвительно осведомился Джес. — Его светлость собственной персоной. С господином ректором и той целительницей, что тебе лекцию читала — помнишь? — Что, герцог обыскивал комнату? — усомнился Фарид. — Ну что ты! — фыркнул Джес. — Не к лицу его светлости самолично ковыряться в нижнем белье. Аркеланьо кинул на меня ледяные путы, а целительница обыскивала. — И герцог даже не возразил?! — ахнул Фарид. — Ну, что тебя в путы?.. Джес снова скривился, промолчав. Добавил немного спустя: — Эрклэм заявил, что если я приду в пять часов в Королевский парк, то он готов обсудить вопрос с подавителями. — Ты пойдешь? Джес только тяжело вздохнул. Прищурившись, кинул взгляд на солнце. — Мне пора. До парка целый час тащиться. Фарид неуверенно спросил: — Хочешь, я с тобой схожу? Джес невесело хмыкнул: — Думаю, не стоит. Герцог наверняка решил, что у нас свидание. И раз я по-прежнему упрямлюсь, он так или иначе вынудит меня прийти. Поверь — тебе он явно не обрадуется. Конечно, Джес опоздал — не мог заставить себя быстрее переставлять ноги. По пути он то и дело вспоминал сегодняшний обыск и заново переживал охватившее его бессильное унижение, когда, закованный в путы, не мог помешать происходящему, а только наблюдал, как чужие люди трогают его вещи, обыскивая комнату. Вспоминал бесстрастно-отстраненный вид Эрклэма, гневно-раздраженные попытки ректора выяснить все «по-хорошему», брошенное заклинание — на которое герцог даже бровью не повел. Целительницу, что с брезгливым видом и поджатыми губами копалась в тумбочке и шкафу, отыскивая пилюли. Все, что Джес мог сделать в той ситуации — это закрыть глаза и не позволить пролиться злым слезам, которые готовы были вырваться наружу в любой момент. Часы на башне королевского замка как раз отбивали четверть шестого, когда он заметил рядом с аркой входа в Королевский парк фигуру его светлости. Тот стоял, держа в руках букет роз, и нетерпеливо поглядывал на часы. Джес подошел и для верности сцепил за спиной руки. — Вы могли взять извозчика, — сухо заметил герцог, окидывая Джеса внимательным взглядом и не упуская из виду ни пиратскую бандану, ни убогий плащ, который Джес накинул несмотря на теплую погоду — в попытке скрыть форменный пиджак, слегка подпорченный пламенем резонатора. — Не мог, — Джес даже не потрудился замаскировать неприязнь в голосе. — У меня нет денег. Герцог осекся. Рука с букетом дрогнула — но, очевидно, догадавшись по сердитому лицу и напряженной позе, что жених цветы не примет, его светлость подошел к стоявшему неподалеку автомобилю, который Джес заметил только сейчас, открыл дверь, небрежно забросил букет внутрь, достал и протянул объемный сверток. — Возьмите. Раз цветы вам не по душе, возможно, подойдет более практичный подарок. Это новый плащ — старый никуда не годится. Джес на всякий случай отступил на пару шагов. — Мне не нужны подарки. Герцог Эрклэм нахмурился: — Перестаньте. Я видел содержимое вашего шкафа. Вам нужен не только плащ — но давайте начнем хотя бы с него. Я не могу позволить вам разгуливать в обносках, к тому же не по размеру! — Ну да, — язвительно заметил Джес. — Не к лицу господину лорду-протектору жених-оборванец. Как насчет того, чтобы просто разорвать помолвку? — Об этом не может быть и речи, — ледяным тоном произнес его светлость. — И не стоит испытывать мое терпение — оно долгое, но отнюдь не бесконечное. Джес преувеличенно-театральным жестом развел руками: — Что вы, господин лорд-протектор. Я еще даже не начинал. — И не советую, — сдержанно заметил Эрклэм. — Вам могут не понравиться ответные меры. Джес замер. Лицо Эрклэма было бесстрастным. Помолчав, с совершенно непроницаемым взглядом он добавил: — Поскольку у меня нет выхода, так или иначе я вас получу. Как именно — будет зависеть от вас. Джес сглотнул. Исподлобья глянул на собеседника. — И что, не погнушаетесь опуститься до насилия? — хотя, о чем это он? Сегодняшний обыск в комнате прекрасно дал понять, чего можно ждать от Эрклэма. Ему даже не обязательно самому пачкать руки — такие, как ректор, всегда на подхвате и без капли сомнения выполнят любой приказ его светлости. Герцог полностью подтвердил сделанный вывод: — Если вынудите. Джес отвернулся, обхватывая себя руками. Сзади зашуршала бумага, и спустя пару секунд на плечи опустилась приятная тяжесть. Джес чуть повернул голову и скосил глаза: на нем красовался плащ. Темно-фиолетовый, с меховой оторочкой на капюшоне. Гораздо изысканнее того, из лавки, на который он любовался долгое время. — Давайте договоримся, — нейтральным тоном предложил его светлость после многозначительной паузы. — Вы принимаете мои подарки и ухаживания. Я на вас не давлю. По крайней мере до тех пор, пока не перестанут действовать подавители. — И когда они перестанут действовать? — бесцветно спросил Джес. — Примерно через семь-десять дней. — А… потом? — Вы переселитесь в мой дом. Доставлять на занятия — как и забирать с них, — вас будет личный шофер. Семь дней свободной жизни. Не густо. Но спасибо и на этом. Мог бы и не ждать. Прямо сейчас — в машину, и вперед: исполнять супружеский долг, не дожидаясь свадьбы и окончания действия подавителей. А тут — такая щедрость. Джес закрыл глаза. Глубоко вдохнул, открыл и в упор посмотрел на Эрклэма. — Я дам вам то, что вы хотите, ваша светлость. Но в брак с вами вступать не буду. Герцог так удивился, что на секунду позволил эмоциям проявиться на обычно бесстрастном лице. Плотно сжал губы и требовательно уставился на Джеса. Тот глубоко вздохнул и выпалил: — Вы мне заплатите за магию. — Сколько? Джес подумал. — Скажем, сумму, равную стоимости вечного амулета. Эрклэм выдохнул и слегка прищурился. Парень оказался с сюрпризом не только по части магии. Но, с другой стороны, чему удивляться? Он — сын Кьяры, а та никогда не упускала шанс поиметь выгоду. И если он решил продать свою магию — что ж, его право. Хотя и странно, конечно. Ради денег — да, немаленьких, — отказываться от брака, который сам по себе сулил кучу выгод? — Я… Грей не успел ответить: по амулету связи пришел вызов. Чуть отвернувшись, он активировал его и стал слушать. Джес с тревогой отметил закаменевшее лицо герцога и невольно напрягся. Несколько минут спустя его светлость, бросив: «Я с этим разберусь» — завершил разговор, повернулся и сухо спросил: — Позвольте узнать, как следы вашей магии оказались на месте преступления, которое расследует королевская следственная служба?***
Вышколенный шофер, повинуясь жесту хозяина, поднял перегородку между собой и пассажирами. Мотор мягко заурчал, и автомобиль тихо тронулся, набирая скорость. По-прежнему закутанный в новый плащ, Джес безучастно смотрел в окно. Эрклэм злился — это ощущалось даже сквозь щит бесстрастного молчания, которым он закрылся. Джес повернулся к нему, не решаясь смотреть в глаза. — Если вы сделаете так, чтобы Фарида не наказывали, — он прерывисто вздохнул, помолчал и с усилием продолжил: — Или он отделался только карцером... чтобы его не лишали стипендии и не делали запись в личном деле… Я согласен на ваше предложение. — И что, никаких условий? — с легкой язвительностью поинтересовался его светлость. Джес мотнул головой и снова уставился в окно. Эрклэм помолчал, выдерживая паузу, и непреклонно заявил: — Я сделаю то, о чем вы просите. Более того — вы также избежите наказания. Но теперь условие поставлю я. Джес искоса глянул. Герцог расположился на сиденье, вытянув — насколько возможно — больную ногу, и смотрел прямо перед собой. — Вы сейчас же собираете вещи и переезжаете в мой особняк. Джес тихо вздохнул. — Я согласен. В свою комнату Джес тащился целую вечность. Выбрал самую длинную дорогу, через общий зал трех факультетов, если бы смог — еще и через лицей бы прошел. Но даже в своем состоянии он понимал, что не стоит бесконечно испытывать терпение герцога. В коридоре, ведущем из общего зала, его и перехватил Драйен. Как ни странно, огневик был один — хотя раньше Джес ни разу не заставал его без свиты прихлебателей, поклонников и восторженных почитателей. Узрев перед собой беспомощную жертву, Драйен расплылся в мерзкой ухмылке: — Ну что, моль обоссанная, доигралась? Сейчас ты мне за все ответишь. Джес был настолько подавлен, что даже не испугался. Поморщился, мотнул головой, как на мелкую, но досадную помеху: — С дороги, гордость факультета. Дай пройти — и останешься цел. Драйен зарычал. Еще бы — он не привык к подобному отношению. Его либо боялись и убирались прочь с пути — или всячески стелились, пытаясь завоевать расположение. Но Джесу было плевать. Быстро оглядев коридор и не заметив никого, кто мог бы помешать планам, огневик оскалился еще больше: — Ну что, проверим — чего ты сто́ишь на самом деле? И направил поток мощного пламени прямо в лицо Джесу. Тот не успел ничего осознать — волосы и одежда вспыхнули ярким факелом. Джес закричал, чувствуя, как от яростного жара лопается кожа. Он упал — и милосердное небытие укрыло его палящими темными крыльями.***
— Хвала Анидаресу, вы очнулись. Джес с трудом повернул голову и попытался открыть глаза. Не с первой попытки — но у него получилось. Госпожа Малруди пристально вглядывалась ему в лицо. Тревога в ее взоре понемногу уступала место зримому облегчению. Джес скользнул взглядом по стенам и потолку и узнал палату лечебного корпуса, которая была ему хорошо знакома. Неожиданным в ней оказалось обилие цветочных букетов, расставленных на подоконнике и на столике в дальнем углу. — Сколько я здесь? Слова оцарапали горло, прорвавшись наружу невнятным сипом. Целительница покачала головой: — Какое-то время разговаривать будет трудно. Попейте. Она протянула стакан с трубочкой, Джес с наслаждением присосался к вожделенной влаге. — Вас очень хочет видеть ваш друг — и я позволю ему недолгое посещение. А пока что поставлю в известность его светлость и господина ректора, что вы пришли в себя. С этими словами госпожа Малруди оставила стакан на тумбочке, поправила Джесу одеяло и вышла. В дверь тут же влетел Фарид. — Слава богам, ты жив! Он плюхнулся на стул, с которого поднялась целительница, и жадно уставился на Джеса. Тот, с недоумением наблюдая радостно-сияющее лицо приятеля, просипел: — Что… сколько я тут нахожусь? Целебная вода помогла — слова выталкивались с трудом, но были вполне понятны. Пацан горестно вздохнул, свел брови домиком. — Пятый день уже пошел. Говорят, тебя специально держали во сне, чтобы исцеление шло быстрее. — Я… что, сильно пострадал? Фарид приоткрыл рот, выдохнул. Отвел взгляд и мрачно произнес: — Ты был похож на обугленный кусок мяса. Я… в общем, я боялся, что ты… того. Уже все. — И… как я выгляжу сейчас? — Как полное дерьмо, — откровенно ответил мальчишка. — Но, по сравнению с тем, что было… Лучше быть похожим на демонское лысое отродье без бровей и ресниц, чем лежать куском черного угля. Джес приподнял руку, внимательно ее рассматривая. Там, где не было бинтов, проглядывала ярко-розовая кожица — наверняка Джеса держали на обезболивающих: такая нежная, свеженарощенная кожа даже прикосновение повязок обычно переносит с большим трудом. Он поднял руку к голове, нащупал все те же бинты. Ну по крайней мере, фиолетовых волос больше нет. А жаль. — Не переживайте, все отрастет. Брови и ресницы — за три дня. Волосы через месяц будут как раньше. Ваши, родные, а не цвета ошибки практикантов, — госпожа Малруди бесшумно зашла в палату, окинула друзей взглядом: — У вас есть пять минут, больному требуется полный покой. Для восстановления нужны силы, которые сейчас уходят на болтовню. Она снова вышла и закрыла дверь, а Фарид прыснул: — Не обращай внимания, она только делает вид, что строгая. Все время, что я торчал под палатой, она была с тобой и ни разу меня не прогнала. И… — Фарид сделал паузу и многозначительно прошептал: — Герцог тоже почти все время был тут. Джес слабо вскинул брови — то есть то место, где они раньше росли, и скептически глянул на друга: — А сейчас он где? Фарид помрачнел. — Уехал совсем недавно. Знаешь, что тут вообще было? Ужас! Это… Короче. Драйен арестован магами из следственной службы за покушение на члена королевской семьи и отправлен в тюрьму. Говорят, это было требование лорда-протектора, которое поддержал сам король. — Бред, — усомнился Джес. — Драйен не инициирован и не может отвечать за совершенные магические действия. «На члена королевской семьи? Однако…» Фарид пожал плечами: — Значит, для него сделали исключение. Герцог ему пообещал, что в тюрьму будут доставлять кристаллы с записями лекций, а на выпускном экзамене будет сам лично оценивать знания такого талантливого студента. И если Драйен не будет стараться, то каторга — единственное, что ему светит в будущем. Мы с Иланом были там, почти сразу как тебя забрали к целителям, и все слышали своими ушами. Вся академия сбежалась — до сих пор гудят. И… — Фарид сглотнул, — теперь я понимаю, почему дикари-андаго боялись Эрклэма. Ты бы видел его тогда! Веришь, он ведь даже ни разу не повысил голос — а штаны потом пришлось вытряхивать не только Драйену, но и всем, кто там был. Ну, кроме нас с Иланом, — поспешно уточнил мальчишка, покосившись на попытавшегося ухмыльнуться Джеса. Еще бы — конечно, его светлость рассердился: он ведь едва не лишился ценного донора! Даже странно, что Драйен прямо на месте не попрощался с жизнью. — Зато теперь, — убежденно добавил Фарид, — каждая богатая сволочь дважды подумает, прежде чем на кого-нибудь напасть. — С чего ты решил? — со скепсисом хмыкнул Джес. — Это ведь я на особом положении. С остальными все по-прежнему. — Это не я, это наш декан сказал ректору, а я услышал, — признался пацан. — А остальные и так могут за себя постоять. Почему ты не смог? Обычно твоя магия срабатывает, чтобы защитить! Джес прикрыл глаза. Почему сила не предотвратила нападение? Почему позволила почти убить своего хозяина — и не вмешалась? Неужели потому, что самому Джесу в тот момент было все равно, что с ним станет? — Я… был в неважном состоянии, — неохотно признался Джес. — Герцог ждал в автомобиле, пока я соберу вещи и спущусь. Мы должны были ехать к нему домой. Фарид округлил глаза: — То есть ты согласился?! — Пять минут истекли, — безапелляционно заявила госпожа Малруди, распахнув дверь. — Сейчас Дигрени будет спать — а завтра к вечеру, если все пойдет без осложнений, отправится туда, где и должен быть. Его светлость оставил четкие указания, которые я не советую игнорировать во избежание дальнейших проблем. «Хвала богам за мой страшный вид. Может, это оттолкнет герцога, хотя бы на время? И он не станет настаивать на исполнении супружеского долга». Но Джес и сам слабо в это верил.