Три дня, чтобы стать кем-то. Или окончательно ничем.
***
Дождь яростно бил по земле и крыше, окутывая королевскую спальню принцессы в тихий глубокий мрак. Лишь свет свечей чуть подрагивал, отбрасывая тени на татами, выложенные из тёмного бамбука. Стены, задрапированные шёлковыми ширмами с вышитыми журавлями, казались живыми, словно вот-вот взлетят, взмахивая крыльями, на юг. Воздух был пропитан ароматом благовоний, что тлели в бронзовой курильнице, их шлейф витал, будто призраки давно минувших лет. Микаса сидела у низкого столика, её пальцы скользили по расписной шкатулке — дару матери, рукотворному шедевру. Она ловко переставляла деревянные вставки с иероглифами: «жизнь», «кровь», «судьба», «дар». Услышав тонкий щелчок, слегка вздрогнула. Открыв шкатулку, принцесса увидела гребень из слоновой кости, украшенный резьбой цветущих ликорисов, чьи алые лепестки переливались, словно кровь в венах. Принцесса осторожно гладила его, сердце сжалось от тоски: ей почудился запах матери, её голос. Этот гребень, передаваемый из поколения в поколение, от матери к дочери, был свадебным даром. Микаса помнила, как мать носила его, обещая однажды передать ей. Горло сдавил ком, глаза защипало от слёз. Не только гребень достался ей от матери, но и проклятье крови, текущей в её венах, сулящее господство и кошмар. Ей почудился шёпот, но, обернувшись, она увидела лишь тень, скользнувшую за дверью. Леви появился внезапно и так тихо, что мог вызвать у любого другого человека первобытный ужас. Но Микаса давно привыкла к его присутствию. Всё же, сегодня в нём чувствовалось нечто странное: как будто сквозь его обычную невозмутимость просачивалась непривычная тревога. — Дядя? — спросила она, поправляя ночное кимоно, — Что-то случилось? Он стоял, словно изваяние, но взгляд быстро окинул комнату, как будто выискивал уязвимость в охране. Лицо сохраняло сосредоточенность, несмотря на явную усталость. Леви сделал шаг вперёд, и его рука, по привычке, снова легла на рукоять катаны. — Глава клана требует тебя. Немедленно. — коротко бросил он. В голосе что-то дрогнуло, так едва заметно, что только Микаса, знавшая его с детства, уловила это. Леви тут же отвёл взгляд, будто позволил себе лишнее. Принцесса мгновенно вскочила, торопливо положила гребень в шкатулку и захлопнула крышку. Её длинные чёрные волосы рассыпались по плечам, словно водопад, она быстро собрала их в высокий узел, скрепив обычной шпилькой. — В такой час? И не говори, что тебе доподлинно неизвестно, в чём причина. — говорила принцесса, быстро накидывая поверх ночного кимоно более плотный халат из тёмно-синего шёлка. — Чистил катану. Не до сплетен было. — буркнул Леви, вытирая рукавом невидимую влагу с рукояти. Микаса подтянула ткань на плечах. Её осанка была пряма, волосы аккуратно убраны, но в глазах отражалась всё та же боль, как и много лет назад, когда мать вручала ей гребень с обещанием, что однажды он станет свадебным даром. А теперь — напоминанием о том, что любовь умирает, а долг живёт дольше. — Не думаю, что тебя зовут обсуждать погоду. — добавил Леви после паузы, голос его стал ровным, почти ленивым. Леви безмолвно отступил, приоткрывая дверь. Принцесса, вновь облачившись в маску аристократизма и отложив гордость в сторону, прошла мимо, стараясь раствориться в тенях коридора. Она почти неслась вперёд, и дождь за окнами стучал в такт её стремительным шагам, словно сама природа предвещала надвигающуюся бурю. Даймё Моринобу, глава клана и дед Микасы по материнской линии, был человеком, в котором едва ли можно было найти тепло или привязанность к родным. Родственные связи значили для него меньше, чем сохранение чести и силы клана. Его любовь к дочери угасла в тот самый день, когда она умерла, вместе с нею ушло и всё, что связывало его с понятием отцовской заботы. Он был последним из своего поколения, ветераном ушедшей эпохи, пережившим не только великие перемены, но и гибель собственных детей на поле боя. Всё, что осталось — это холодный долг перед предками и желание удержать остатки древнего дара, что тёк в крови рода. Особенно циничным его сделало рождение Микасы — ребёнка от запретной связи. В глазах Моринобу она была не столько внучкой, сколько сосудом для сохранения силы предков. Однако, особое доверие он продолжал оказывать стражам рода — Аккерманам, известным своей безусловной преданностью. Они стали для него живым инструментом порядка и контроля, преимущественно в условиях, когда род Азумабито трещал по швам под давлением внешних угроз и внутренних потерь. Микасе редко доводилось видеться с ним, в основном из-за традиций и устоев, но когда говорили — это всегда был тяжкий, формальный разговор. — Ты дёргаешься. Веди себя спокойнее. — раздался голос Леви в тёмном коридоре. Микаса выпрямилась, сделала глубокий вдох и обрела стальной покой, подобающий принцессе клана. — После Храма Белого Лотоса я не жду ничего хорошего. — тихо ответила она, не оборачиваясь. — Ты знаешь его. Ничего доброго… — Леви умолк, сдерживая свой нрав. — Просто выслушай. Я рядом. Этих слов хватило, чтобы зажечь в душе Микасы искры смелости. Коридор, ведущий к залу аудиенций, был тёмным и тихим, по сравнению с тем, что творилось снаружи. Доски поскрипывали под ногами, стены украшали древние какэмоно, созданные одной из наследниц Азумабито. Тяжёлые двери распахнулись. Микаса сглотнула ком в горле, зная, что её ждёт, и не желая там быть. Леви отступил в тень, проводив её хмурым взглядом. Зал был почти пуст. Свечи отбрасывали мягкий свет, рождая длинные тени. На возвышении у токомона, где горели лампы из рисовой бумаги и висел свиток, восседал Даймё Моринобу. Фигура сливалась с полумраком, словно он сам был тенью. Его лицо, видевшее сменившийся век и войны, испещрено морщинами, но взгляд всё так же оставался суровым и порой даже жестоким. У его ног лежала катана в ножнах — старая, как и он сам, тяжёлая, тонкая и по-прежнему острая. Моринобу не встал и не склонил головы. — Ты пришла, — его голос звучал глухо, но всё так же грозно, словно раскат далёкого грома. — Надеюсь, не заставила Аккермана слишком долго ждать. Он теряет терпение быстрее, чем осень листву. Микаса опустилась на колени в знак почтения, но не опустила взгляд. Даймё, кажется, это даже понравилось. От того уголок его губ дрогнул. — Прекрасно, что эти древние стены хоть чему-то тебя научили. Принцесса молчала, зная, что выпрашивать пояснения — проявить неуважение. Моринобу тяжело вздохнул, будто на плечи его легла каменная плита. — Элдия прислала гонца, — он извлёк из рукава письмо с сорванной печатью. — Думаю, ты ждала этого дня. Слова повисли тяжёлым грузом. Микаса знала, что это означало, выбор был сделан. И теперь ей придётся исполнить волю клана. Принцесса вскинула взгляд, Даймё медленно склонил голову и заговорил тише, но вес каждого слога был будто свинцом: — Они предлагают союз. И это не равноценное предложение, а милостыня. Мы для них — ослабевший древний зверь, кусающийся, но уже умирающий. — Моринобу провёл старыми морщинистыми пальцами по катане, словно вспоминая дни, когда клан Азумабито был таким же сильным, как Фрицы в их лучшие времена. — Мы теряем всё. Урожай погибает, дети голодают. Марлийцы грабят деревни на западе и древние святилища больше не щадят. Вчера были убиты три семьи у подножья гор, зарезаны, будто животные. Храмовую стражу разбили. — его голос вдруг затих и теперь напоминал лишь тихий хрип, — Если мы не выберем сторону… нас сотрут. Микаса слышала лишь шум своего сердца и ощущала дрожь пальцев. Всё было кончено. Если они не решатся на этот союз, весь её народ падёт. — Элдия — это та сторона, которая спасёт нас? — спросила она из-под полуприкрытых глаз, ощущая, как непрошенные слёзы начинают жечь. — Элдия — та, кто ещё верит, что мы не просто отбросы древних эпох, растерявшие свою былую силу. — Моринобу тяжело выдохнул, — Они хотят связать свою кровь с нашей. Принцесса молчала, слова Даймё резали, как нож. — У нас нет иного выхода, дитя. Микаса стиснула зубы, сдерживая чувства. Она не имела права на слабость, на слёзы, на бунт. — Я понимаю. Как последняя кровь и наследница, приму свою судьбу с достоинством. Ради клана, ради нашей крови. — это звучало бесчувственно, выучено многолетним воспитанием. Но в душе поднимался вопль, желающий бежать. — Ты будешь обручена с Зиком Фрицем. Наследником. Твоё дитя продолжит наш род и вернёт клану силу. — Сколько времени у меня есть до отплытия? — тихо спросила принцесса, надеясь на то, что она успеет попрощаться с родными. — Три дня. — коротко сказал Моринобу, — А теперь ступай. Микаса поднялась, вновь поклонилась и медленно, сдерживая все эмоции, покинула зал. Леви ждал за дверью, он всё слышал, увидев её, лишь бросил: — Скажи, если надо сбежать. Я не слишком уважаю традиции. Принцесса горько усмехнулась, зная, что единственной поддержкой у неё был дядя. Верный страж и защитник. — Ещё не время. — прошептала она, растворяясь в тенях коридора.
Три дня, чтобы проститься со своей гордостью и стать птицей в золотой клетке.