Выживание Некроманта

Перевод
NC-21
В процессе
230
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 470 страниц, 697 804 слова, 501 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
230 Нравится 70 Отзывы 72 В сборник

Часть 56

Настройки
Между нами повисло напряжение — что-то невысказанное. [Я] оглянулся на своего товарища по гильдии. Хотя Бэ Дже Мин хорошо скрывал свои истинные чувства, он не мог скрыть, как напряглись его руки, когда он сжал кулаки. [Я] был заинтригован — впервые [я] увидел, как он не может скрыть свою злость. Неужели его притворству пришёл конец? Может быть… [Я] взглянул на [Молитву Беатрис] на своей руке и поправил её, привлекая внимание к аксессуару. — Значит, дело в этом? Затем тонкие губы Бэ Дже Мина скривились. [Я] случайно подслушал разговор после предыдущего рейда… Перед тем как раздать награды, Бэ Джэмин спросил Да Вона: «Кому достанется [Молитва Беатрис]?». Да Вон-хён сразу же назвал [моё] имя, не оставляя места для сомнений. Бэ Дже Мин кивнул и закончил разговор, сделав вид, что просто спросил из чистого любопытства… Но [я] отчётливо помню искажённое выражение лица Священника, когда он отвернулся от [нашего] гильдмастера после их короткого разговора. Хотя [я] знал, что Бэ Дже Мин был жаден до этого предмета, [я] принял его без колебаний, потому что браслет был тем, что [мне] было нужно. Забавно, что в тот день, когда [Молитва Беатрис] была передана [мне], все остальные члены гильдии насмехались и ругались, но Бэ Дже Мин, лицо которого было непроницаемым, как складной экран, улыбнулся, словно поздравляя [меня]. — Знаешь, если ты действительно хотел получить эту вещь, то должен был настоять на своём, а не вести себя так угрюмо у меня за спиной. Это утомительно, — [я] протянул. [Я] вспомнил, как фыркнул, увидев его фальшивую улыбку. Те, кто [меня] не знал, наверное, подумали, что [я] злой, но они не могли понять, каким на самом деле коварным был Бэ Дже Мин. Однако вместо того, чтобы разразиться гневной тирадой, как [я] ожидал, Бэ Дже Мин лишь насмешливо улыбнулся в ответ на [мои] слова. Он взял в руки своё оружие Священника — [Божественный посох]. Хотя [я] думал: «Неужели этот сумасшедший ублюдок действительно собирается ударить меня этим?», — [я] не особо насторожился. Да Вон-хён запретил членам гильдии вступать в драки, даже в шутку. Нарушение этого главного правила означало бы «исключение», а в [нашей] гильдии «исключение» часто означало смерть… Он знает об этих последствиях, но всё равно хочет напасть на [меня]? Как только он направил этот посох на [меня], он применил свои навыки и начал целенаправленно двигаться. Он накладывал проклятия или статусные аномалии, с которыми охотникам вроде [меня] было сложнее всего справиться: эффекты, которые блокировали [мой] обзор или ограничивали [мою] подвижность. Только после того, как [я] несколько раз чудом избежал смерти, [я] понял, что Бэ Дже Мин использовал свои навыки не из-за гнева. Эти нападения не были вызваны импульсивным гневом. Чрезвычайно продуманные связи между навыками... Эта настойчивость... — Ты совсем спятил? — [я] закричал. Он не просто нападает на [меня] — он нападает на [меня] с намерением убить? Не было ничего удивительного в том, что Бэ Дже Мин ненавидел [меня] так сильно, что не мог думать ни о чём другом, кроме [моего] уничтожения... Но что-то тревожное было в его неосознанном желании убить — особенно учитывая его двуличную натуру. [Я] снизил центр тяжести и держался расстоянии от него. Бэ Дже Мин спокойно окликнул [меня], заметив [мою] осторожную нерешительность: — Что такое? Боишься теперь, когда я снял маску? — он поднял склоненную голову… Этот ублюдок смеялся, но веселье не отразилось в его глазах. Его взгляд был полон ярости. Что придавало ему такую уверенность? [Я] зафиксировал хватку на [моём] кинжале. Ублюдок добавил, глядя в [мои] настороженные глаза: — Не думаю, что ты в том положении, чтобы беспокоиться обо мне или моих намерениях. В то же время жгучая боль пронзила [мой] позвоночник. Чувство дисгармонии — напряжённость, — в воздухе, которое [я] ощущал с самого начала, стало очевидным. Однако прежде чем оружие нападавшего успело полностью проникнуть в [моё] тело, [мне] удалось развернуться и избежать максимального повреждения внутренних органов. [Я] прижал руку к солнечному сплетению и, активировав [Скрытность], решил отойти на некоторое расстояние. Когда [я] исчез, появился сообщник Бэ Дже Мина. — Здесь не так весело. Надо было отправиться осматривать достопримечательности в сторону Со Да Вона, — из тени вышел крупный мужчина — Воин? — с большим шрамом на лице. Однако вместо меча у мужчины было короткое копьё. Для Воина было довольно необычно вооружиться копьём вместо привычного клинка. [Я] думал, что знаю всех талантливых пользователей, но этот был для [меня] незнакомцем. И ещё кое-что, что меня встревожило. Что ты имеешь в виду, говоря о стороне Со Да Вона? Не может быть… Ты хочешь сказать, что нападают не только на [меня], но и на остальных членов гильдии? — Давайте быстро закончим здесь и присоединимся к ним. — Может, пойдём? Ну, я не думаю, что есть особая необходимость медлить… Они оба, к [моему] отвращению, разговаривали как ни в чём не бывало, как будто им было всё равно, где [я] спрятался. Они вели себя так, будто [я] уже был мёртв. — Госпожа Джи Су вошла раньше меня. Когда в их разговоре прозвучали знакомые имена, [я] скорее удивился, чем разозлился. …Госпожа Джи Су? Только не говорите мне… Лим Джи Су? [Я] проглотил желчь, подступившую к [моему] горлу, и открыл [свою] систему, чтобы отправить экстренное сообщение — [мне] нужно было срочно сообщить остальным! Однако, как только в окне статуса загрузилось приложение для обмена сообщениями, неизвестный воин внезапно метнул копьё, которое держал в руке. Хотя [я] был уверен, что копьё было брошено в совершенно случайном направлении, оно внезапно резко изменило траекторию и полетело в сторону [меня]. Хотя эффект [Скрытности] ещё был активирован, остриё было нацелено прямо в [мою] шею. [Мне] ничего не оставалось, кроме как терпеть боль и кататься по полу. Когда копьё ударилось о стену, Воин взмахнул рукой. Его оружие, словно бумеранг, вернулось в его руку. Как только его пальцы сомкнулись на древке копья, он снова метнул его. Независимо от того, насколько плохо он прицеливался, копьё всегда резко поворачивало в воздухе и быстро стремилось к [моему] укрытию. Ублюдок. Что за предмет может пройти сквозь [мою] [Скрытность]? В конце концов [я] решил, что прятаться бессмысленно, и деактивировал навык. — Вау, говорят, редко можно увидеть открытое лицо Чон Га Рама из «Красного Лотоса»… Мне так повезло, — протянул Воин. Вместо того чтобы ответить этому ухмыляющемуся типу, [я] метнул в него [свой] кинжал. Однако он слегка сжал кинжал, когда лезвие оказалось в нескольких сантиметрах от его носа. В знак своей силы он скомкал предмет А класса, изготовленный из драконьей чешуи, как бумагу, и бросил его себе под ноги. [Я] сплюнул кровь, смешанную со слюной, и крикнул в сторону Бэ Дже Мина, который так расслабленно стоял позади этого невежественного ублюдка-воина: — Бэ Дже Мин, сукин ты сын! Ты что, заодно с Лим Джи Су? Вместо ответа Бэ Дже Мин поднял свой [Божественный посох]. Комната с ловушкой наполнилась священным светом. Как только из его оружия вырвался ослепительный свет, [я] повернул голову. Как и ожидалось, эти двое, похоже, ждали, когда в [моём] поле зрения появится брешь. В [моей] щеке вспыхнула острая боль, когда копьё прошло по ней и задело кожу. [Я] услышал глухой звук, когда копьё вонзилось в стену позади [меня]. Если бы [я] в тот момент не повернул голову, [моя] голова тоже была бы проткнута и пригвождена к стене. Это не очень хорошо. Впервые [я] почувствовал, что могу умереть. Более того, [я] мог умереть, пока надо [мной] издевался Бэ Дже Мин, которого я всегда презирал. Конечно, Да Вон-хён может прийти [мне] на помощь вместе с другими членами гильдии, но Бэ Дже Мин давно планировал это предательство и даже заручился поддержкой Лим Джи Су. Возможно, они не смогут быстро справиться с их засадой. Биип. Биип. Биип. Издалека до меня доносился звук обратного отсчёта до самоуничтожения голема. Голем Гён Сика, вероятно, взорвался. Шум был зловещим, потому что [я] не мог понять, кто был его причиной: монстр из подземелья или махинации Лим Джи Су. Ли Гён Сику повезёт, если он не станет обузой; после исчезновения голема у него, как у алхимика, не осталось средств для атаки. Поэтому [мне] отчаянно хотелось вернуться к ним. — Кажется, у [тебя] достаточно свободного времени, чтобы думать о других вещах? — сказал высокомерный копьеносец. Он постоянно прерывал [мои] попытки добраться до Бэ Дже Мина; [я] уже получил серьёзную травму и был на грани потери сознания. Что [мне] делать? Чем больше времени [мы] здесь потратим, тем хуже будет как для [меня], так и для других членов гильдии.
230 Нравится 70 Отзывы 72 В сборник