Выживание Некроманта

Перевод
NC-21
В процессе
231
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 470 страниц, 697 804 слова, 501 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
231 Нравится 70 Отзывы 72 В сборник

Часть 84

Настройки
Топор наполовину вошёл в тело Гу Хви Со, когда... Раздался звук, похожий на шум текущей воды! Ещё недавно я слышал только стук топора, но внезапно к этой какофонии добавился другой звук. Из того места, куда попал топор, потекла чёрная жидкость. Гу Хви Со лежал неподвижно; изо рта у него текла такая же чёрная жидкость... Честно говоря, я на мгновение подумал, что Со Да Вон убил его. — Н-нормально ли, что он такой?.. — Всё идёт по плану, — сказал Со Да Вон, призывая меня не волноваться. Он сделал шаг назад, чтобы не наступить в чёрную жидкость, скопившуюся у наших ног. Я поспешил за ним, но, к счастью, неизвестная чёрная жидкость перестала растекаться. Количество жидкости, вытекавшей изо рта Гу Хви Со, тоже уменьшилось. Однако, когда чёрная жидкость заполнила маленькую комнату, появился рыбный запах, который отличался от тошнотворно-сладкого запаха гнили. — Что это за запах… Это ведь не кровь, верно? — спросил я, поморщившись. — Это кровь, но это не кровь Гу Хви Со. — ...Это действительно кровь? — Для проклятий обычно используется кровь. Когда я услышал, что вытекающая жидкость — это кровь, которую использовали в качестве подношения для проклятия, я прикрыл нос и рот рукавом. «Не может быть. Это же не… человеческая кровь, верно?». Конечно, мне не хватило смелости расспросить о подробностях, поэтому я просто промолчал и стал ждать, что произойдёт дальше. К счастью, вскоре брови и надбровные дуги Гу Хви Со начали двигаться. [Буэ]… — недавно очнувшийся Гу Хви Со кашлянул и выплюнул на пол то, что осталось у него во рту. Я думал, что это будет камень цвета опала, который Со Да Вон засунул ему в рот перед тем, как зарубить его топором, но камень, который выпал из него, был совсем другим. То, что упало в лужу гнилой крови, было похоже на кусок глины. Как только камень коснулся лужи, он разлетелся на мелкие кусочки, а из него повалил подозрительный зелёный дым, который тут же рассеялся. — ...И это всё? — спросил я. — Да. Мы почти закончили, — Со Да Вон закрыл глаза и вытянул руки перед собой ладонями вниз. Вскоре его руки озарил мерцающий свет — он исходил изнутри тела Гу Хви Со. Когда Со Да Вон открыл глаза, ствол раскололся, словно по штукатурке пошли трещины. Скрип– По мере того как тело Гу Хви Со продолжало трескаться, поднималась туманная белая пыль. И вскоре дерево со скрипом начало падать в сторону топора. Я стоял, безучастно глядя на это зрелище, а Со Да Вон притянул меня к себе, заслонив от падающего дерева. Сразу после этого я услышал громкий треск, когда дерево окончательно рухнуло. Поднялось много пыли, и в комнате стало туманно. Я выглянул из-за спины Со Да Вона, чтобы посмотреть, всё ли в порядке с Гу Хви Со. Я увидел размытую тень среди облака пыли… — Ч-что? — как только я прищурился, пытаясь сфокусировать взгляд, Со Да Вон закрыл мне глаза руками. — Почему ты не даёшь мне посмотреть? — спросил я. — Ли Гён-и не нужно видеть такие отвратительные вещи. — А? Что? Что же такого отвратительного могло остаться? Я занервничал и затаил дыхание, не пытаясь вырваться из хватки Со Да Вона. Вскоре я услышал шорох — кто-то приближался к нам. — Что значит «отвратительно»? Это уже слишком, — я услышал неподалёку молодой голос, в котором слышалось веселье. Голос был чужим, но манера речи была мне знакома. — Гу… Хви Со-щи? — Да. Всё верно, — его голос был довольно слабым, как у человека, который долгое время страдал от болезни. Но в нём не было ничего потустороннего — как будто он был не человеком, — как это было раньше. Должен ли я сказать, что его голос был похож на голос обычного человека? Хотя я чувствовал, что за ним стоят годы опыта… — Почему бы тебе не поискать что-нибудь в своём инвентаре? — Со Да Вон не убрал руку, которой закрывал мне глаза, и вместо этого обратился к другому холодным тоном, как будто был им недоволен. — О-о-о... — Гу Хви Со начала чем-то шуршать. — Где-то у меня должна быть больничная пижама… Подождите минутку. После этого послышалось, будто он одевается. Тогда… Неужели Со Да Вон закрыл мне глаза из-за наготы Гу Хви Со? Я недоверчиво посмотрел на Со Да Вона, но он смотрел прямо перед собой и через некоторое время опустил руку. Только тогда я смог как следует рассмотреть, как выглядит Гу Хви Со в «человеческом» обличье. Когда я впервые увидел Гу Хви Со, я подумал, что он старик в преклонном возрасте. Он был невысокого роста, а в его волосах тут и там виднелись седые пряди. Мешковатая больничная пижама ему совсем не подходила. Даже его силуэт, просвечивающийся сквозь больничную рубашку, был очень худым. Я подумал, не опасно ли ему стоять. — Приятно познакомиться. Я Гу Хви Со. — Ах, да. Меня зовут… Чхве Ли Гён. Однако, когда он подошёл ко мне с протянутой рукой, это впечатление полностью исчезло, стоило мне взглянуть ему в глаза. Несмотря на то, что поначалу он выглядел довольно потрёпанным, в его глазах горел огонёк, который невозможно было скрыть. Этот огонёк немного отличался от обычной радости человека, которого выпустили из тюрьмы после долгого заключения. «Скорее, дело в том, что...» Это больше похоже на эйфорию заключённого, который сам проложил себе путь к свободе, сбежав из тюрьмы? Я не знаю, почему я так дико отреагировал на человека, который говорил как джентльмен и был таким худым — почти на грани смерти… Даже от его короткого рукопожатия у меня побежали мурашки. В конце концов, словно стряхивая с себя его влияние, я отпустил его руку и отошёл на несколько шагов. Гу Хви Со, не обращая внимания на моё отношение, с улыбкой сказал: — Теперь, когда проклятие снято, моя мать, скорее всего, скоро приедет сюда. Вам двоим… Будет слишком неловко, если вы с ней встретитесь, не так ли? Я не сводил с него глаз. Его слова привели меня в чувство, и я посмотрел на Со Да Вона. Маг кивнул в ответ. — Адаптируйся как можно скорее. С сегодняшнего дня начинай готовиться к тому, чтобы рассказать нам о Гу Гён Мане всё, что знаешь. — Я понимаю. Как мне с вами связаться? — Я дам тебе номер телефона Ли Ген-и, — Гу Хви Со вежливо кивнул, открыл окно статуса и записал мой номер телефона. Закончив свои дела, Со Да Вон и я направились к двери. Однако до моих ушей донёсся странный звук, который, как мне показалось, издавал Гу Хви Со. [Пожалуйста, не относись ко мне слишком настороженно.] «…..?» Что это? Я обернулся к нему. Гу Хви Со по-прежнему смотрел на нас со сдержанной улыбкой. Со Да Вон просто пошёл дальше, как будто не услышал слов Гу Хви Со. Я немного помедлил, потому что не знал, как реагировать. Губы Гу Хви Со не шелохнулись, но я снова услышал его тихий голос. […В следующий раз я хотел бы произвести на вас лучшее впечатление.] После этого, как будто с меня сняли шумоподавляющие наушники, я вдруг стал слышать всевозможные тихие звуки. Я посмотрел на Гу Хви Со, машинально трогая уши. Возможно, я плохо следил за своим призрачным слугой, отвлекаясь на нового попутчика. Со Да Вон подошёл ко мне, пройдя некоторое расстояние. — Я... Я иду, — меня немного беспокоило присутствие Гу Хви Со позади меня, но я решил пока промолчать. Я решил, что ещё не поздно будет спокойно обдумать всё, что произошло, после того как мы покинем это место.

***

После этого мы благополучно вернулись в нашу комнату и рассказали обо всём, что произошло, уже вернувшемуся Чон Га Раму. Группа Охотника за сокровищами, похоже, довольно легко выиграла время. Как мы и ожидали, когда Бэ Дже Мин и Мун Исак встретились, они не обратили внимания на Ким Сан Юна и набросились друг на друга. — Мун Исак, этот ублюдок, попросил Ким Сан Юна, вернувшегося из туалета, немедленно принести вина. — Всё в порядке, верно? — Да. Значит, никому до него не было дела. Кроме того, Чон Га Рам сказал, что понял, в чём дело, когда подслушал их разговор за ужином. — Кажется, Дже Мин беспокоится из-за сертификации своей гильдии. Чтобы получить налоговые льготы, гильдия должна иметь как минимум рейтинг «A», но, думаю, они не хотят этим заниматься. Мун Исак говорит, что новые гильдии не могут быть приняты без надлежащей проверки официальных институциональных заданий. Он подначивал Бэ Дже Мина, говоря, что членам гильдии такого уровня определённо нужна официальная верификация их заданий... — Думаю, он хочет поступить так же, как «Красным Лотосом», — сказал Со Да Вон, не скрывая своего веселья. Чон Га Рам кивнул. Я моргнул, не понимая, о чём они говорят. К счастью, Чон Га Рам всё объяснил.
231 Нравится 70 Отзывы 72 В сборник