Выживание Некроманта

Перевод
NC-21
В процессе
231
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 470 страниц, 697 804 слова, 501 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
231 Нравится 70 Отзывы 72 В сборник

Часть 86

Настройки
На следующий день мы выписались из больницы в пять утра. Чон Га Рам установил несколько камер наблюдения в комнатах Бэ Дже Мина и Мун Исака. По его словам, Мун Исаку, должно быть, не терпелось отправиться на чёрный рынок; он сразу же ушёл после ужина. Услышав это, Со Да Вон сказал: — Нам тоже лучше поскорее убраться отсюда. Не стоит слишком часто сталкиваться с Бэ Дже Мином. — Эм, да, — я разбудил крепко спящего Ким Сан Юна и сказал ему, что мы уезжаем из больницы на рассвете. Мы не спали всю ночь, ожидая, пока Бэ Дже Мин уснёт. — Кажется, он спит. Он совсем перестал двигаться, — сказал Чон Га Рам. По сигналу Охотника за сокровищами мы поспешили в вестибюль на первом этаже. Я нервничал, но, к счастью, мы не встретили Бэ Дже Мина. «…..?» Однако, в отличие от первого дня нашего пребывания, в пристройке было многолюдно. Был рассвет — солнце ещё не взошло… Почему здесь было так много людей по сравнению с первым утром? — Мы поставили вашу машину на стоянку, — как раз вовремя молодой сотрудник больницы, отвечающий за парковку, вежливо протянул Ким Сан Юну ключи от машины. Я задал ему вопрос, как будто просто размышлял вслух. — Уже рассвело, но почему здесь так многолюдно? — Ах, да. На вторую половину дня запланировано мероприятие, — сотрудник улыбнулся и любезно ответил на мой неожиданный вопрос. Я кивнул и больше не задавал вопросов. Конечно, я не особо поверил его ответу. Выражения лиц и действия сотрудников больницы Ан, которые сновали туда-сюда, не были похожи на те, что обычно сопровождают подготовку к мероприятию. Кроме того, в отличие от прошлого раза, в небольшом коридоре рядом с бассейном не было охранников. — Ха-а-а… — не только я заметил это странное чувство дисгармонии. Ким Сан Юн, который молча кивал головой в вестибюле, пока мы расплачивались, глубоко вздохнул, как только за нами закрылась дверь. Затем с тревожным выражением лица он спросил, словно цепляясь за меня, как за спасательный круг: — Э-э-э... У нас ведь не будет проблем, правда? Атмосфера немного пугающая... — Наверное… Это не наша вина? — Верно. Если бы нас поймали, они бы не стали так радушно нас провожать. — Да... — протянул он. Несмотря на мои заверения, я тоже нервничал. Я посмотрел на Со Да Вона, сидевшего сзади, через зеркало заднего вида. Со Да Вон посмотрел прямо на меня, уже зная, что я посмотрю на него, и покачал головой. Он ободряюще ответил: — Наверное, это из-за Гу Хви Со, но мы не имеем к этому никакого отношения. Так что не волнуйся. — Именно поэтому мы разделились и разработали тщательный план, — вмешался Чон Га Рам. Мы быстро ехали по тихой дороге. — Если вдруг что-то случится, пожалуйста, сразу свяжитесь со мной, — сказал Ким Сан Юн, похлопав меня по спине. Мы подъехали к моему дому гораздо раньше — дорога заняла намного меньше времени, чем путь до больницы. Судя по его словам и поведению, он был напуган гораздо сильнее меня. Мне пришлось его успокоить, сказав, что всё будет хорошо.

***

Динь! — …А? — удивился я. Как только я вошёл в дом — после того, как успокоил Ким Сан Юна и отпустил его, — мой мобильный телефон внезапно зазвонил, заставив меня вздрогнуть. Я немного растерялся — звонил незнакомый номер, а у меня не было никого достаточно близкого, чтобы звонить в такое время. Но вдруг я вспомнил, что давал свои контактные данные Гу Хви Со. С некоторым сомнением я ответил на звонок… — …Алло? [Ты благополучно добрался до дома?] Это действительно был Гу Хви Со. Как только я услышал его голос, я попытался передать телефон Со Да Вону. Однако Со Да Вон сделал жест, словно хотел, чтобы я сам ответил на звонок. Я уклончиво приложил трубку обратно к уху и продолжил: — Да. Я благополучно добрался. [Разговор с мамой прошёл хорошо. Кажется, она тоже не подозревает меня.] Услышав хорошие новости, я вздохнул и посмотрел на Со Да Вона. Он тоже кивнул, как будто хорошо слышал телефонный разговор. Затем, после короткой паузы, Гу Хви Со продолжил: [Я должен встретиться с братом на следующей неделе.] Он сказал, что после побега из тюрьмы Гу Гён Ман первым связался с ним. Этот младший брат не появлялся перед ним два года, пока он гнил в больнице Ан, но, выйдя из палаты, связался с ним, чтобы поздороваться, уже через два часа. Смех Гу Хви Со казался каким-то пустым и зловещим. [Он притворился, что очень беспокоится о моём здоровье... Так что я немного соврал.] — О чём именно? [Я сказал ему, что мать отпустила меня, потому что я скоро умру. Когда я сказал, что хочу увидеть его хотя бы раз перед смертью, он изо всех сил старался скрыть свою радость.] Я кивнул — это была вполне правдоподобная ложь. Изначально «Гу Хви Со» очень заботился о своём брате, поэтому я подумал, что Гу Гён Ман не будет его подозревать. — Хороший план. [Мама сказала, что в следующий четверг её не будет дома, поэтому он сказал, что придёт тогда. И это моё личное мнение… Я не думаю, что Гён Ман придёт с пустыми руками.] — С пустыми руками? — я попытался прочесть между строк. Гу Хви Со продолжил без промедления: [Он точно попытается убить меня с помощью яда. Он никогда не был терпеливым ребёнком… В конце концов, у него не будет причин сомневаться до тех пор, пока не истечёт время, если он осуществит свой план.] Хотя я был ошеломлён его словами, я не подал виду. Я посмотрел на Со Да Вона, словно спрашивая, что нам делать. Он ответил без особых колебаний: — Он прав. Думаю, нам нужно подготовиться заранее. Словно отвечая Со Да Вону, Гу Хви Со сказал: [Итак, я говорю… Не хотел бы господин Ли Гён тоже прийти в этот день? У меня пока не так много козырей в рукаве… На случай, если мне понадобится помощь.] Хотя, похоже, ему были нужны выдающиеся способности Со Да Вона, а не мои... В любом случае Со Да Вон кивнул в ответ на его слова. — Я понимаю, — ответил я Гу Хви Со.

***

— Давно не виделись. Вскоре наступил тот самый день, о котором говорил Гу Хви Со. Мы с Со Да Воном дождались ночи и отправились по указанному адресу. Там стоял большой и роскошный особняк — не на главной улице, а на окраине. Гу Хви Со появился, когда мы, пройдя через огромные ворота, постучали в дверь трёхэтажного особняка. Его цвет лица определённо был более здоровым, чем в прошлый раз, когда мы его видели, но он всё ещё выглядел довольно худым. Судя по трости, которую он держал в руках, он ещё не совсем восстановился. — О господине Со Да Воне… — сказал Гу Хви Со. — Он присоединится, когда приедет Гу Гён Ман. — Ах… Понятно, — Гу Хви Со, должно быть, подумал, что я пришёл один, но я ещё не призвал Со Да Вона из-за получасового ограничения. Однако я не мог признаться в этом ограничении Гу Хви Со, поэтому, не сводя глаз с Со Да Вона, небрежно спросил: — А как же Гу Гён Ман? — Он скоро будет здесь; он уже сообщил мне, что выехал из дома. Со Да Вон ходил по дому, осматривая его изнутри; рядом с ним то же самое делал Чон Га Рам. — Что ты думаешь о том, чтобы попросить этот дом у Гу Хви Со? — Чон Га Рам сидел на роскошном диване, постукивая ногой по полу. Казалось, он не особо вглядывался, но его расслабленная поза была лишь мгновением. —Я слышу машину. Охотник за сокровищами понизил голос, сообщая нам о происходящем снаружи. — Он приехал. Как и сказал Чон Гар Рам, из машины вышел Гу Гён Ман. Гу Хви Со оценил ситуацию через экран домофона. — Можешь подождать здесь, — сказал он, открывая небольшую дверь рядом с гостиной и приглашая меня в потайное помещение. В потайной комнате была хитроумная щель в стене, через которую можно было видеть всю гостиную, но при этом оставаться незамеченным для тех, кто находился в этой комнате. Похоже, это пространство изначально было предназначено для этой цели. — Слуга будет сопровождать Гу Гён Мана. Вам не нужно бояться, что вас поймают, если только вы не будете шуметь, поэтому, пожалуйста, присмотрите за мной отсюда. — Хорошо. После нашего разговора Гу Хви Со покинул потайную комнату. Вскоре после его ухода дверь в гостиную открылась. Как и сказала Гу Хви Со, его брат последовал за слугой в гостиную. Хотя я никогда не видел его вживую, этот человек был очень похож на того, каким его помнил Со Да Вон. Меня охватило сильное отвращение, и внутри всё сжалось. — Ты пришёл. — Брат. Однако нарастающее отвращение вскоре утихло. Дверь снова открылась, и вошёл Гу Хви Со, которого другой слуга вёз в инвалидном кресле. Как только он увидел Гу Хви Со, Гу Гён Ман вскочил и упал на колени перед братом, заливаясь слезами. Со стороны это выглядело как проявление идеальной братской любви.
231 Нравится 70 Отзывы 72 В сборник