Часть 319
30 сентября 2025 г., 23:00
Чо Чан Ён фыркнул в ответ на слова Со Да Вона.
[Ты что, дрессировал его или что-то в этом роде? Некоторые навыки обращения с животными не доказывают, что то, что ты сделал, не было жестоким обращением.]
[Тебе не кажется, что потом ты сможешь убедиться в этом сам?]
[…]
Однако непринуждённое поведение Со Да Вона, похоже, несколько задело Чо Чан Ёна. Он посмотрел на меня сверху вниз с суровым выражением лица.
В тот момент я немного расстроился, осознав, что мне придётся притворяться, будто я выступаю в цирке.
«Но если я этого не сделаю, вряд ли Чо Чан Ён сдастся…»
Я старался мыслить позитивно, но мне было крайне унизительно вести себя как хомяк (?) перед Бан Ын Джи, которая, вероятно, всё ещё наблюдала за мной из какого-то неизвестного места. Что она обо мне подумает после этого?!
Тем временем, хотя Призыватель до самого конца сохранял подозрительность, в конце концов он поверил Магу. Его голос звучал неуверенно, и он пригрозил:
[…Если ты применишь какой-нибудь странный навык, я сразу же уйду с Милашкой.]
[Поступай как знаешь.]
Со Да Вон дерзко улыбнулся, словно ожидал такого ответа.
Хотя Чо Чан Ён был настроен враждебно по отношению к Магу из-за подозрений в насилии с его стороны, было видно, что он всё ещё немного доверяет Магу — он всё ещё не мог до конца поверить, что Маг способен на такое отвратительное деяние. Вскоре он ослабил хватку и осторожно опустил меня на пол.
«Как вообще Со Да Вон смог завербовать человека, который проявляет теплоту и нежность только по отношению к животным?»
Заметив их неожиданно близкие отношения, я взглянул на Чо Чан Ёна, но после следующего вопроса снова посмотрел на обладателя этого голоса.
[Ли Гён-а.]
Хотя он просто назвал меня по имени, в его словах мне почудилась нотка раздражения.
Я вздрогнул и быстро побежал к Магу. Чо Чан Ён тут же фыркнул у меня за спиной.
Вскоре после того, как Маг позвал меня, я оказался у его ног. Со Да Вон сделал вид, что не подзывал меня к себе. Я ухватился за края его ботинок и запрокинул голову, чтобы посмотреть на Мага. Он смотрел на меня сверху вниз со странной, загадочной улыбкой.
При виде этого выражения лица я невероятно забеспокоился, но, не видя другого выхода, опустился перед ним на колени и закричал, протягивая к нему руки:
— Т-ты не собираешься меня поднять?
Однако по какой-то причине жуткая улыбка Со Да Вона стала ещё шире.
Со Да Вон наклонился, словно собираясь поднять меня, но вместо этого схватил меня двумя пальцами за юбку горничной и оттащил в сторону, чтобы между нами образовалось небольшое расстояние.
Я в замешательстве посмотрел на него, не ожидав такого толчка; я застыл на месте, где он меня оставил. Окончательно выведя меня из себя, Со Да Вон спокойно приказал:
[Ли Гён-а, если хочешь пойти со мной, то ложись на землю.]
— ...Что?
[Если хочешь пойти со мной, покажи мне свой живот.]
Я широко раскрыл рот от удивления, но Со Да Вон лишь неторопливо улыбнулся. Он без зазрения совести обращался со мной как с щенком.
— Ты... Ты что... С ума сошёл? Эй!
[Если ты не хочешь, то иди к Чан Ён-и.]
Презрительно ответил Со Да Вон на мои дрожащие протесты. Более того, саркастические замечания Чо Чан Ёна, доносившиеся из-за моей спины, совсем не улучшали моего положения.
[Как ты думаешь, хомяк — это собака?]
[Ли Гён-и понимает всё, что здесь говорится.]
[Хотя он, похоже, ничего не понимает?]
[Серьёзно? Тогда, наверное, я ошибся в своих предположениях.]
[Что дальше...]
Хотя я не был знаком с Чо Чан Ёном, последние слова Со Да Вона прозвучали для меня как скрытая угроза. Только тогда я понял, что он так просто не успокоится.
— С-Со Да Вон… Т-Ты слишком… Я же сказал, что… Всё объясню! — я изо всех сил старался уговорить его, но в ответ получил лишь разочаровывающую улыбку Мага и его элегантное пренебрежение.
[Если Ли Гён-и не упадёт на землю в течение пяти секунд, можешь взять его и как следует воспитать.]
[…Давай так и сделаем.]
[Пять, четыре...]
Он даже начал обратный отсчёт. Я быстро сел на пол и лёг на спину.
— …Я… Я делаю это! Я сделал это, ясно?!
Прижавшись телом к полу, я посмотрел на Со Да Вона. Он явно ухмылялся, возможно, наслаждаясь моим унижением.
Нет, я был уверен, что ему это нравится. Маг продолжал отдавать бессмысленные приказы, словно был сержантом-инструктором по строевой подготовке, как в те времена, когда я служил в армии.
[Ли Гён-и, повернись налево.]
[Теперь направо.]
[Крепко сожми мои пальцы.]
«…»
Несмотря на то, что у меня наворачивались слёзы, я сделал так, как он просил. Наконец Маг сделал кольцо большим и указательным пальцами, и я просунул в него голову... Он заставил меня выполнить все трюки, которые умеет делать собака.
И, насмотревшись всего этого, Чо Чан Ён с искренним изумлением сказал своему гильдмастеру:
[…Он действительно гениальный хомяк…]
[Я его не обучал. Ли Гён-и понимает всё, что я говорю. В конце концов, он хочет остаться со мной.]
[Это...]
[Чан Ён-и тоже знает, что хомяков так не дрессируют.]
[…]
В конце концов Чо Чан Ён не смог опровергнуть эти слова и пристально посмотрел на меня. И его взгляд был… Как бы это сказать… Более страстным, чем раньше? Однако он отступил на несколько шагов, решив, что я следую за Магом по собственной воле.
[…Значит, Милашка хотел носить всю эту одежду?]
[Он предпочитает носить одежду.]
[…Как странно. Однако я… Полагаю, что должен доверять своим глазам, даже если не могу до конца в это поверить.]
[Не волнуйся. Я хорошо о нём позабочусь.]
Когда Чо Чан Ён отступил, принимая эти слова, я наконец оказался на ладони Со Да Вона.
Я уткнулся лицом ему в руку, лег на ладонь и стал надеяться, что этот стыд и унижение скоро пройдут. Однако, как бы я ни старался, мои слёзы не прекращались. Я мысленно обвинял Со Да Вона, вытирая глаза обеими руками.
«Серьёзно... Какая подлость».
Ему было весело? Мне хотелось выругаться и выкрикнуть это вслух. Однако мне было просто грустно из-за всей этой ситуации.
Таким образом, моё недолгое бегство закончилось унижением. Попрощавшись с Чо Чан Ёном, Со Да Вон вышел из комнаты, не сказав мне ни слова.
Когда он крепко сжал мою руку, я почувствовал знакомый запах его кабинета.
Щёлк!
— Ах... — услышав, как тихо закрылась дверь, я посмотрел сквозь его пальцы на его кабинет. Затем, увидев царящий там беспорядок, я невольно ахнул.
Словно догадавшись, почему я так удивлён, Маг насмешливо спросил:
[Как прошла твоя недавняя прогулка, Ли Гён-а?]
— А-агх!!!
Он так сильно меня унизил, но его гнев всё ещё не утих?!
Однако мне тоже было на что пожаловаться. Я тут же укусил его за палец, чтобы выплеснуть свой гнев, но Со Да Вон слегка сжал мои щёки большим и указательным пальцами. Затем, глядя на мою дрожь, он продолжил говорить:
[Я заказал новый дом, в котором ты будешь жить с этого момента.]
Слушая Мага, я инстинктивно искал взглядом двухэтажный кукольный домик, в котором остановился, но его нигде не было видно.
Затем, опустив взгляд ещё ниже, я увидел знакомую стену, наполовину разрушенную. Дом, в котором я жил, был сильно повреждён, как будто кто-то швырнул его в стену и разбил.
Я не мог отвести взгляд — это было так тревожно и в то же время так душераздирающе. Увидев, на что я смотрю, Маг ухмыльнулся.
[Я думал, тебе не понравилось это место — может быть, оно было слишком маленьким.]
«…»
[Такого хозяина, как я, больше нет, верно, Ли Гён-а?]
Он явно пытался меня запугать. Несмотря на то, что я был напуган тем, что он подразумевал, я всё же попытался возразить, хотя меня и трясло.
— Ты мне не хозяин.
Со Да Вон ухмыльнулся в ответ на мой сердитый взгляд и ущипнул меня за щёку.
[Нет? Тогда тебе следовало пойти за Чо Чан Ёном. Что ты теперь говоришь, после того как выполнил все мои указания?]
— Чо Чан Ён считает меня хомяком!
[Со мной всё не так уж и по-другому. Ты не особо похож на человека.]
— Что?.. — я в шоке уставился на него. Взгляд Со Да Вона был мрачнее, чем я ожидал.
Со Да Вон уставился на меня и потянул за костюм горничной, который сам же и надел на меня. Платье легко порвалось от одного его движения. Всё это казалось… Каким-то жутким. Я рефлекторно прикрыл обнажённые плечи, но Со Да Вон прижал мои руки кончиками ногтей, сковывая мои движения.
Он посмотрел на меня сверху вниз с непонятным выражением лица и тихо упрекнул:
[Почему ты мне солгал?]
«…»
[Я сходил с ума — думал, что найду тебя мёртвым.]