Выживание Некроманта

Перевод
NC-21
В процессе
232
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 2 475 страниц, 699 175 слов, 502 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
232 Нравится 70 Отзывы 72 В сборник

Часть 423

Настройки
— Хён-ним. «...» Я с огромным трудом открыл глаза. Да Вон положил руку мне на лоб, покрытый капельками пота. Его маленькая, но прохладная рука успокаивающе коснулась моего лба. Стыдясь, я не открывал глаз и не двигался. Да Вон не убирал руку и не мешал мне. — У тебя сильная лихорадка, — сказал он. — ...Думаю, да. — Принести воды? — ...Нет. Я покачал головой, отказываясь от ситуации, в которой мне пришлось бы подняться со своего места. Я не хотел показывать ему шрам на спине. Несмотря на мой отказ, Да Вон смочил мягкую ткань в воде и аккуратно поднёс её к моим губам, чтобы я мог попить. Я был рад избавиться от жажды, но, открыв затуманенные глаза, я встретил взгляд Да Вона, который смотрел на меня с непонятным выражением лица. — Ты спрятал его в кукле? Вскоре после этого Да Вон задал мне много вопросов. Очень прямолинейных вопросов. «Как и ожидалось, он становится похож на настоящего Да Вона, когда ведёт себя подобным образом». Однако я продолжал молчать. Подождав несколько минут, пока я не отвечу, Да Вон холодно спросил, как будто это был последний шанс, который он мне давал: — Как думаешь, сколько времени мне понадобится, чтобы вернуть его? «...» — Если я достану его на этот раз, ты, возможно, не сможешь ходить до конца своих дней. Он явно подначивал меня рассказать, где спрятан камень. Но я снова промолчал и просто посмотрел на Да Вона. Вскоре Да Вон начал беззвучно плакать. При виде того, как маленькие капельки падают на шёлковое одеяло и оставляют крошечные пятна, у меня защемило сердце. Даже если всё в [Воспоминании мстительной души] было ненастоящим, он всё равно был ненастоящим и напоминал человека, которого я любил. Да Вон-и увидел, что я смотрю на него с жалостью, и поднял мокрое от слёз лицо. В его тёмных глазах читался гнев. — Почему ты постоянно пытаешься меня бросить? «...» — Ты так сильно меня ненавидишь? Ты же поклялся быть со мной, хён-ним. Эти слова не были детским нытьём, как раньше. Я посмотрел в лицо «Фальшивому Да Вону»… Как следует посмотрел. [Ты обещал стать моей невестой.] В этот момент лицо Да Вона постепенно потемнело, и он превратился в тень. Даже шёлковое одеяло, за которое он держался маленькими ручками, стало угольно-чёрным, как будто в него впитались чернила. — ...Ты идиот. Мы... Не можем стать мужем и женой, — я ухмыльнулся и фыркнул. Но прежде чем мой короткий смешок затих, я закашлялся кровью. Я снова закашлялся, и моё тело обмякло. Чёрные руки Да Вона схватили меня за плечи, но он не смог удержать меня, и я, пошатываясь, рухнул на одеяло. Плюх! В конце концов, «я» уже покинул это «тело». Позже я пришёл в себя в новом теле. Скованность постепенно прошла, и моё затуманенное зрение начало проясняться. Я огляделся и коротко вздохнул. — Ха-а… Я пришёл в себя в комнате, где было выставлено бесчисленное множество грубых копий «меня». Прямо на втором этаже. [О-кки-ки!] Обезьянка, которую я оживил, вырезав фрагмент из камня, который был частью моего тела, тоже была там. Я провёл эксперимент, соединив фрагмент с исходным камнем обезьянки, и она снова начала двигаться. Конечно, я не мог быть уверен, что это действительно хороший метод. После того как я отрезал фрагмент, моё состояние ухудшилось. Но благодаря этому я смог получить у Да Вона фору, и обезьянка, которая первой добралась сюда в поисках подходящего тела для меня, молодец. — Хорошая работа, — сказал я. Обезьянка покачала головой, словно довольная моей похвалой, а затем весело ответила: [О-окки!] Однако не всё прошло так гладко. Когда я уже собирался выйти со второго этажа, я почувствовал что-то странное и посмотрел на своё тело. — Аргх…! Я голый! — осознав, что на мне ничего нет, я в спешке огляделся по сторонам, потому что мне было неловко. Однако вокруг не было ни одной куклы в одежде. [O-окки-кки?] А обезьянка, которая изначально была куклой, наклонила голову. Она не могла понять, почему я так суетился и смущался. «П-погодите-ка… Здесь что, нет никакой одежды?» Конечно, я знал, что тело, в которое я вселился, изначально было просто деревянным бруском. Я видел это собственными глазами. «Я всего лишь деревянная кукла, и я понятия не имел, для чего нужен этот драгоценный камень. Но когда камень попал в куклу, она каким-то образом приобрела убедительный человеческий облик». «Должно быть, я изначально был такой же куклой, когда впервые открыл глаза...» Однако тогда меня одел Да Вон, возможно, потому, что именно он превратил меня и разбудил. Теперь, сколько бы я ни оглядывался по сторонам, я не мог найти ничего подходящего. Все остальные куклы с моим лицом тоже были полностью обнажены. — Тск... При ближайшем рассмотрении оказалось, что если другие куклы и были похожи на кукол, то моё нынешнее тело совсем на них не походило. «Оно, наверное, из-за камня, да?» Или, может быть, моё восприятие было искажено. Помучившись ещё немного, я услышал, как снизу ко мне приближаются шаги под звон колокольчиков для слуг. [Найдите его. Как можно скорее.] [Если вы увидите пустую куклу, сразу же позовите меня.] Их голоса звучали гораздо чётче, чем раньше. «Чёрт! Мне нужно бежать, а у меня нет одежды…» Однако я не мог больше медлить и поспешил в другую комнату на втором этаже. К счастью, в тот момент я не слышал, чтобы за мной кто-то гнался. Хотя, скорее всего, это был лишь вопрос времени, когда они меня догонят. «А карты нет?» Хотя я и был рад, что сбежал от Да Вона, после переселения в это новое тело мне многого не хватало. У меня не только не было карты, но и не было моего затупленного кинжала. С этими вещами моя миссия была бы намного проще. «В любом случае... Я был к этому готов». Я собрался с духом и побежал по коридору. Я знал, что мне нужно спуститься со второго этажа, но мне нужно было найти безлюдный путь — вход могли перекрыть. [Найдите его.] [Следы...] [Он должен быть здесь.] Однако, завернув за угол, я услышал нарастающий звон колокольчиков; моё чувство направления исказилось. Кукла-обезьянка тоже, казалось, потеряла ориентацию: она заворачивала за угол и в удивлении отскакивала назад, когда видела, что я стою там. «Мы что, в лабиринте?» Итак, я смело побежал по этому длинному коридору. Я чувствовал, что играть здесь в прятки бессмысленно. Кроме того, в воздухе витал странный запах, похожий на пар, поэтому я решил, что лучше найти другое место. Но когда я наконец дошёл до конца коридора, то увидел красиво украшенное красное свадебное платье, которое висело на длинном шесте и парило в клубах пара, поднимавшегося от горячей ванны. Хотя вокруг никого не было, мне показалось странным, что я бродил по дому и в итоге оказался здесь. Шух! Я снял свадебное платье, потому что не мог больше бегать голым. Юбка была слишком громоздкой, поэтому я её не надел. Но когда я накинул платье и завязал пояс, мне хотя бы удалось избежать полного унижения. «Однако этот цвет слишком бросается в глаза…» [Ик-ик-ик!] В этот момент обезьянка, почувствовав неладное, потянула меня за подол свадебного платья, но вскоре перестала двигаться. Я не мог понять, почему обезьянка вдруг затихла, пока не обернулся. У входа стоял Да Вон и смотрел на нас. Его лицо было мрачным. Он слегка приоткрыл рот, и я увидел, как что-то зашевелилось в его рту. Я стиснул зубы и побежал к другому выходу. — Стоп. Хлоп! Как только я услышал хлопок, у меня подкосились ноги и я пошатнулся. Однако я не потерял сознание полностью, как в прошлый раз. Теперь я был уверен, что камень, который управлял обезьянкой, и тот, что был имплантирован мне, — разные. Уходя, я оглянулся на Да Вона. «...Почему?..» По какой-то причине Да Вон совсем не выглядел смущённым. Скорее, мне показалось, что его улыбка была немного насмешливой. Несмотря на тревогу, я не смог остановиться и бросился к двери.
232 Нравится 70 Отзывы 72 В сборник