***
— Что, чёрт возьми, ты вообще сделал?! Что ты делал, когда умирал мой сын?! В отличие от семидесятилетнего председателя Ана, который молча стоял с прямой спиной, сорока семилетний руководитель компании Шин внезапно схватил меня за воротник. Его лицо было бледным и холодным, когда он грубо встряхнул меня. Я заметил Ан Джу Сона, который молча стоял в углу с красной опухшей щекой. Если этот человек поднял руку на законного сына, то, должно быть, он яростно защищал Ан Со Гёна. «Учитывая такую привязанность, трудно поверить, что Ан Со Гён был незаконнорождённым ребёнком…» Я усмехнулся про себя. «Надо было воспитывать его построже. Он обмочился всего после нескольких ударов». Однако снаружи я опустил голову, как будто меня придавило горе. Руководитель, словно собираясь ударить и меня, высоко поднял свою большую руку. — Хватит, — председатель Ан остановил его. Хотя исполнительный директор выглядел так, будто потерял рассудок, слова председателя всё же возымели достаточно веса, чтобы обуздать скорбящего отца. «Значит, истинная власть в компании Шин по-прежнему принадлежит уважаемому председателю…» Я ещё ниже опустил голову и украдкой взглянул на руководителя, который без лишних слов удалился. С того момента, как я вошёл, председатель Ан не открывал глаз. Даже сейчас, после того как он остановил своего сына, он не изменил своего поведения. Он держал комнату в заложниках своим молчанием, не произнося ни слова в течение десяти минут, прежде чем наконец открыть глаза. С закрытыми глазами он выглядел как хрупкий старик, но когда он их открыл, в его взгляде читалась сила тигра, прожившего сто лет. Он окинул меня взглядом своих глаз. — Значит, ты установил личность человека, убившего Со Гён-и? — ...Да. И всё же, несмотря на то, что он был похож на тигра, он много лет провёл в уединении. Его глаза были затуманены яростью. Я не знал, какое положение занимал Ан Со Гён в своей семье, но было очевидно, что даже председатель терялся в его присутствии. Это объясняет, почему этот ублюдок вырос таким опасным. Я мысленно посмеялся над стоящим передо мной человеком и поднял свои налитые кровью глаза, чтобы встретиться с ним взглядом. Затем я произнёс вслух отвратительное имя. — «Красный Лотос»… Точнее, это сделал Некромант Чхве Ли Гён, который управляет нежитью «Красного Лотоса». Именно он стоит за смертью Со Гёна. В комнате повисла гробовая тишина. Председатель Ан не был исключением. Он посмотрел на меня с сомнением. — Возможно ли это… Вообще? Я мало что знаю о «пользователях», но слышал, что возможность воскрешать мёртвых невероятно ограничена. — Они не воскресли полностью. Уверен, вы видели фильмы про зомби… Что-то в этом роде. — Это... — Да. Это сила, которая оскверняет мёртвых и может погрузить общество в хаос. Обычно эту способность нельзя использовать на других пользователях… Но Чхве Ли Гён каким-то образом сумел воспользоваться уязвимостью в системе и возродил гильдию «Красный Лотос», которая была уничтожена во время рейда «Башни Офицеров». «…» «…» «…» Каждый из присутствующих так или иначе способствовал «правде», которая привела к падению «Красного Лотоса». Другими словами, все они оказались бы в беде, если бы «Красный Лотос» вернулся к жизни и начал свободно разгуливать. Как сказала Лим Джи Су, даже смерть Ан Со Гёна могла бы отойти на второй план по сравнению с ещё более громким скандалом, связанным с воскрешением «Красного Лотоса».Часть 462
14 ноября 2025 г., 23:00
Было шесть утра, когда я вышел из лимузина Лим Джи Су. Я шёл, пошатываясь, едва успев избавиться от тошнотворного запаха духов и алкоголя, которым пропах салон машины.
Мне показалось, что я услышал смех позади себя. Хотя я знал, что дверь машины ещё не до конца закрылась, меня вырвало всем выпитым алкоголем прямо на землю.
— Чёрт возьми...
Стук!
Я услышал, как позади меня мягко заурчал двигатель лимузина.
Я был вынужден выпить [Сонное зелье], которое дала мне Лим Джи Су, стал её рабом и даже был задушен ею.
— Сумасшедшая стерва… — я стиснул зубы. Мне ничего не оставалось, кроме как несколько раз использовать [Исцеление], чтобы залечить причинённый вред. Лим Джи Су была сумасшедшей, и чем больше я кричал, тем сильнее она возбуждалась.
Поэтому я терпел, кусая губы до крови, — у меня не было желания удовлетворять её садистские наклонности. Кроме того, мне приходилось терпеть её садистские выходки, пока она была в образе Хё Рин-и, так что я...
«Мне кажется, я схожу с ума...»
Я вернулся домой в меланхоличном настроении и наполнил ванну горячей водой. Я залез в ванну прямо в одежде — я всё равно собирался выбросить всё, что на мне было.
Это проклятое тело. Ан Со Гён… Лим Джи Су… Они обращались со мной как с игрушкой…
— Чёрт бы тебя побрал, Со Да Вон...
Если бы не он, я бы не был таким несчастным.
Погрузив лицо в воду, я немного поплакал, а потом, тяжело дыша, снова поднял голову. Затем тишину нарушил звонок моего мобильного телефона.
«…»
Я действительно не хотел отвечать: Ан Со Гён умер сегодня. Мне даже не нужно было проверять, кто звонит, — это было очевидно.
Я попытался взять себя в руки, но, когда я услышал имя звонившего, у меня автоматически перехватило дыхание.
— Да. Это Бэ Дже Мин, — ответил я.
— Это я.
«…»
— Я пришлю машину через час. Мне нужно с тобой связаться.
«…»
Председатель Ан говорил спокойно, но я всё равно чувствовал, как гнев, который он не мог скрыть, просачивается через динамик телефона. Его тщательно скрываемая ярость говорила о том, что он, вероятно, считал меня отчасти виноватым в смерти Ан Со Гёна. И, скорее всего, он планировал возложить на меня ответственность.
«Возможно, он даже подозревает меня...»
Я не хотел этого признавать, но эта сумасшедшая Лим Джи Су была права: наспех придуманное оправдание здесь не сработает. Каким бы хулиганом ни был Со Гён, он всё равно был любимым младшим сыном в своей семье.
— Если вы не против, я могу приехать прямо сейчас? — сказал я, взяв себя в руки.
«…»
— Это срочно. Подозреваемый... Я его нашёл. Думаю, мне понадобится ваша помощь, председатель. Думаю, нам следует как можно скорее получить доступ к его личным данным.
Он ненадолго замолчал, но вскоре коротко ответил, скрыв все признаки волнения, которое он только что испытывал.
— …Хорошо. Я подготовлю всё для тебя.
Я уставился на телефон после того, как он резко сбросил вызов, а затем, слишком разъярённый, чтобы сдерживаться, швырнул его в стену ванной, и он разбился. Впрочем, это не имело значения —у меня было много одинаковых телефонов с тем же номером и комбинацией SIM-карт.
— Чёрт… Проклятые люди…
Меня уже бесило то, что эти подонки — которым давно пора было откинуться — думали, что могут командовать людьми только потому, что у них есть деньги. Пламя моего гнева разгорелось ещё сильнее, потому что я ничего не мог с этим поделать. Может, он и был всего лишь стариком, которого я мог убить одним движением пальца, но, в конце концов, мне всё ещё были нужны деньги этого чёрствого старика.
— Ха, ха-а...
Прошло много времени — на самом деле с тех пор, как умер Со Да Вон, — с тех пор, как я чувствовал себя ничтожным насекомым. Отвратительно. Когда же это мерзкое чувство пройдёт? Как высоко мне нужно забраться, чтобы перестать так себя чувствовать?
Я покачал головой. С кончиков моих волос стекали капли воды.
— ...Хватит думать об этом. Ты почти у цели. Почти у цели... — пробормотал я, словно пытаясь убедить себя.
Если бы я собирался сдаться, я бы сдался с самого начала. Я уже потерял всё — я потерял и Хё Рин-и. Свою гордость… Всё… Теперь у меня действительно ничего не осталось. Раз уж я зашёл так далеко, разве я не должен хотя бы остаться при деньгах?
Я посмотрел на своё отражение в зеркале. Я выглядел ещё более измождённым, чем обычно. Я протёр покрасневшие глаза. На мгновение я задумался о том, чтобы нанести на лицо какое-нибудь средство для ухода за кожей, но этот жалкий вид соответствовал моему образу человека, потрясённого смертью Ан Со Гёна.
Итак, я просто высушил волосы. Одежда, прилипшая к телу, была тяжёлой и влажной. Пальцы соскальзывали, когда я пытался расстегнуть пуговицу, поэтому в конце концов я разрезал ткань кинжалом. Хотя лезвие несколько раз задело мою кожу, эти маленькие царапины мгновенно зажили от одного моего прикосновения.
И всё же по какой-то причине я был взволнован.