danke schoen

Перевод
NC-17
Заморожен
38
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
12 страниц, 3 287 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
38 Нравится 4 Отзывы 13 В сборник

1. danke schoen, darling, danke schoen

Настройки
— Фу, бал в Министерстве в честь летнего солнцестояния? — застонал Невилл, увидев открытое приглашение на столе Гарри. — Что мне нужно сказать, чтобы отказаться от него в этом году? Гарри оторвал взгляд от свитков на своём столе. — Ничего. — Ничего? — Невилл приподнял бровь. — Правда? — Тебе необязательно ехать в этом году. — О? — Декан Гриффиндора плюхнулся в кресло напротив стола Гарри, положив на колени стопку эссе и перо. — Наконец-то набрался смелости пойти один? — Э-э, нет, — кончики ушей Гарри покраснели. — Я просто подумал, что вместо этого возьму с собой профессора Риддла. — Да? — Невилл ухмыльнулся. — Прекрати. — Резко сказал Гарри. — Я ничего не говорил. — Нет, но ты думал. — пробормотал Гарри, перебирая бумаги на своём столе. — Я отсюда слышу, как у тебя в голове всё крутится. — Мне просто возможно немного любопытно, почему ты взял его вместо меня. — Ну, — вздохнул Гарри. — Он молод, и он не так давно вернулся в Соединённое Королевство. Я подумал, что ему было бы полезно немного пообщаться. Завести знакомства в Министерстве. — Разве он не знает Слизнорта и Акингбейда? — Да. Невилл нахмурился. — Ему нужна твоя помощь, чтобы наладить связи с этими двумя? — Ну, Гораций на пенсии, а Акингбейд невероятно занят. — Небрежно сказал Гарри. — И высшие эшелоны волшебного общества тоже будут там. Приятно покончить с таким знакомством. — О, да, конечно. — Невилл перелистывал эссе. — Не потому, что ты считаешь его невероятно красивым. Теперь настала очередь Гарри нахмуриться. — Я не думаю, что он безумно красив. — Ты не заметил? — Невилл корчит гримасу. — Ты что, ослеп? — Ха-ха-ха. — Что ж, он определённо обратил на тебя внимание. Гарри вздохнул. — Все обращают на меня внимание, Невилл. — Да, полагаю, хотя я лучше всех разбираюсь в ситуации. Мы ведь вместе росли. — Невилл поворачивается, положив руку на подлокотник дивана. — И он смотрит на тебя, как умирающий от жажды человек на высокий стакан ледяной воды. Гарри уставился на него, и между его бровями появилась складка. — Он так на меня не смотрит. — Ладно, я позволю тебе и дальше в это верить. — Он снова вернулся к проверке работ, но снова остановился. — Он знает? — Что он знает? Невилл поднял голову, его голубые глаза сверкали от любопытства. — Он знает, не так ли? Гарри пристально посмотрел на Невилла. — Что знает? — Откуда он знает? — Невилл наклонил голову. — Хм? — Его глаза расширились. — О… — Что? — Ты ведь трахался, да? — Ч-что? Невилл начал посмеиваться. — О боже мой… — Нев… — Ты это сделал! — Он наклонился вперёд, вцепившись руками в край стола. — Ты с ним переспал, да? — Ладно, хорошо, да, — Гарри потёр переносицу. — Если хочешь знать, я спал с ним. Всего один раз. До того, как он начал преподавать. — А, понятно… — Он лукаво улыбнулся. — У вас очень строгий отбор, профессор Поттер. Гарри теперь был пунцовым. — Невилл! Он расхохотался. — Гарри Поттер, Живчик, который выжил. — Ха-ха, — равнодушно сказал Гарри. — Разве ты не умница? — Я так и думал, — усмехнулся он, откидываясь на спинку кресла. — Значит, ты решил привести его на это мероприятие в Министерстве, чтобы произвести впечатление? Превратить этот маленький роман в настоящий отношения на рабочем месте? — Нет, — сказал Гарри с тяжёлым чувством окончательного отказа. — Нет? Он вздохнул, снова сосредоточившись на свитках. — Будет лучше, если наши отношения останутся профессиональными. — Даже если вы не хотите, чтобы они оставались профессиональными? — предположил Невилл. Гарри нахмурился. — Так будет лучше. — Однажды став мучеником, — он покрутил перо в руке. — Всегда будешь мучеником. — Что это значит? — Знаешь, тебе можно быть счастливым, — мрачно сказал Невилл. — Даже если ты считаешь это непрофессиональным. — Я знаю. Они сидели рядом и тихо работали. Нежное поскрипывание их перьев наполняло комнату треском огня. — Ты уверен, что не хочешь продолжить? — внезапно спросил Невилл. — Я имею в виду, он такой… глупо красивый. Гарри усмехнулся. — Да, я уверен. — А я-то думал, что ты падок на смазливые мордашки. Гарри встал и убрал несколько свитков со своего стола. — Если бы это было правдой, Невилл, я бы позволил тебе склонить меня над твоим столом много лет назад. Невилл уставился на него с открытым от удивления ртом, а Гарри только рассмеялся.
38 Нравится 4 Отзывы 13 В сборник