7 days — 7 works

NC-17
Завершён
4
Размер:
20 страниц, 5 452 слова, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

1. Путешествия. Хари Кумар/Рональд Меррик

Настройки
‎      Горячий ветер кружил над улицами Бомбея 1947 года, поднимая тучи рыжей пыли, смешанной с гарью недавних беспорядков. Черный "Роллс-Ройс" Phantom III с британскими флагами на крыльях резко затормозил перед зданием "Бомбей Кроникл", распугав уличных торговцев. Лаковая поверхность автомобиля блестела под палящим июньским солнцем, а хромированная решетка радиатора сверкала, как оскал колониальной власти. ‎       ‎Хари Кумар, корреспондент отдела политики, сидел в своем кабинете на втором этаже, дочитывая материал о забастовке докеров. Пот стекал по его вискам - потолочный вентилятор едва справлялся с духотой предмуссонного дня. Он уже собирался дописать последний абзац, когда снизу донесся шум, а затем - тяжелые шаги по лестнице. ‎ ‎      Дверь распахнулась с такой силой, что ударом отбросила стопку свежих газет. В проеме стоял капитан Рональд Меррик, заместитель комиссара полиции Бомбея. Его безупречно выглаженная форма подчеркивала атлетическое телосложение, а холодные голубые глаза медленно осматривали комнату, будто оценивая степень ее запущенности. ‎ ‎— Мистер Кумар, - его голос звучал почти любезно, если бы не та ледяная нотка, от которой по спине пробежал холодок даже в эту жару. - Вы нужны для дачи показаний. ‎       ‎Хари медленно поднял взгляд от бумаг, намеренно не торопясь с ответом. Он знал эту игру - любая поспешность выдаст волнение. Его пальцы сами собой потянулись к серебряной зажигалке на столе - подарку, о котором никто не должен был знать. ‎ ‎— По какому делу? - спросил он, делая вид, что просматривает свои записи. ‎       ‎Меррик шагнул вперед, его тень накрыла стол, заваленный газетными вырезками. Он наклонился, положив ладони в белых перчатках на темное дерево. Кожаные пальцы слегка сжались, оставляя едва заметные вмятины на полированной поверхности. ‎ ‎— По делу Маннерс, - произнес он тихо, почти ласково, наслаждаясь эффектом. — Вы же помните мисс Дафну, не так ли? ‎       ‎Сердце Хари резко упало. Дафна. Ее имя теперь было клеймом, печатью, которая жгла сильнее, чем солнце за окном. Он почувствовал, как ладони стали влажными, но внешне сохранял спокойствие. ‎ ‎— Это закончилось два года назад, - ответил он, намеренно делая голос ровным. ‎ ‎      Меррик выпрямился, и свет из окна скользнул по его профилю, высвечивая жесткую линию скул. Его губы растянулись в улыбке, которая не достигала глаз. ‎ ‎— Для вас - возможно. Для короны - никогда. ‎       ‎За окном пронеслась стайка попугаев, их крики звучали неестественно громко в наступившей тишине. Хари почувствовал, как капля пота скатилась по спине под мокрую от влаги рубашку.       ‎Когда они вышли на улицу, Хари увидел, что вокруг "Роллс-Ройса" собралась толпа зевак. Двое полицейских в шлемах оттесняли любопытных, но в их глазах читалось то же недоумение - что делает заместитель комиссара в редакции местной газеты? ‎       ‎Меррик открыл заднюю дверь автомобиля жестом, в котором была и вежливость, и скрытая угроза. Хари сел на кожаном сиденье, почувствовав запах дорогой кожи и лосьона для бритья. Когда Меррик сел напротив, пространство между ними наполнилось напряжением, словно перед грозой. ‎       ‎Машина тронулась с места, подбрасывая на выбоинах. Хари смотрел в окно, видя мелькающие лица прохожих, вывески магазинов, велорикш - обычная жизнь города, которая продолжалась, невзирая на их маленькую драму. ‎ ‎— Вам не кажется странным, - внезапно заговорил Меррик, вынимая серебряный портсигар, - что именно ваши статьи появлялись перед каждым крупным беспорядком в городе? ‎ ‎      Хари повернулся к нему, чувствуя, как учащается пульс. ‎ ‎— Я пишу о том, что вижу. Если власти считают это подстрекательством... ‎ ‎— О, не надо нам этой речи о свободе прессы, - Меррик выпустил струю дыма, наблюдая, как она клубится в луче света. - Мы оба знаем, что вы не просто журналист. ‎ ‎      Машина резко затормозила, пропуская повозку с фруктами. Водитель что-то крикнул вслед, но Меррик лишь усмехнулся. ‎ ‎— Вы знаете, - продолжил он, - мне всегда было интересно, что она в вас нашла. ‎       ‎Хари почувствовал, как сжимается желудок. ‎ ‎— Кто? ‎ ‎— Не притворяйтесь глупым, - Меррик повернулся, и в полумраке салона его взгляд вспыхнул, как лезвие под лучом света. - Маленькая белая птичка и... - он жестом обозначил Хари с головы до ног, - вы. ‎ ‎      Хари стиснул зубы, чувствуя, как гнев поднимается по спине горячей волной. ‎ ‎— Она была добра. ‎ ‎— Добра? - Меррик рассмеялся, и этот звук был резким, как скрежет металла. - Она была наивна. Как и вы. Думали, что ваша история останется тайной? В этом городе все становится известно. Особенно то, что касается белых женщин и... ‎ ‎      Машина резко затормозила перед массивным зданием полицейского управления. Меррик выбросил окурок в окно. ‎ ‎— Приехали. Добро пожаловать в ваш второй дом, мистер Кумар.       Комната для допросов находилась в глубине здания, куда не доносились уличные шумы. Единственная лампа под потолком бросала желтоватый свет, создавая круги под глазами у Меррика, когда он снял фуражку и повесил ее на крючок. ‎ ‎      Хари сел на единственный стул, чувствуя холод металла под тонкой тканью брюк. Он осмотрел комнату - серые стены, стол с царапинами, графин с водой. Ничего лишнего. ‎ ‎      Меррик снял перчатки, медленно, палец за пальцем, не сводя глаз с Хари. ‎ ‎— Последний шанс, Кумар, - сказал он, садясь на край стола так близко, что Хари чувствовал его дыхание - теплый, терпкий запах табака и дорогого виски. - Расскажите мне все. О Дафне. О ваших связях. О том, кто стоит за этими статьями. ‎ ‎— Я уже давал показания два года назад. ‎ ‎— Недостаточно искренне, - Меррик наклонился ближе. - Вы думаете, я не знаю о ваших встречах у фонтана Виктории? О письмах, которые она вам писала? О том, как вы... ‎ ‎      Он внезапно схватил Хари за подбородок, заставив встретиться взглядом. Его пальцы впились в кожу. ‎ ‎— Боитесь? - прошептал он, приближая лицо так, что губы почти коснулись уха Хари. — Или... ждете?       ‎Когда Меррик прижал его к холодной стене, Хари почувствовал, как шероховатая поверхность впивается в его обнаженную спину. Капитан был сильнее, опытнее — его тренированные руки легко скрутили журналиста, прижав запястья к бетону. ‎ ‎— Вот видите, — прошептал Меррик, кусая его шею, оставляя красные отметины на смуглой коже, — вы не так невинны, как притворяетесь. ‎ ‎      Его ладонь резко рванула вниз, разрывая тонкую ткань брюк. Хари дернулся, но Меррик лишь прижался сильнее, чувствуя под пальцами дрожь чужого тела. ‎ ‎— Перестань...те, — хрипло вырвалось у Хари, но его бедра предательски подались вперед. ‎       ‎Меррик рассмеялся — низко, глухо, прямо в его губы: ‎ ‎— Лжец. ‎       ‎Он не стал готовить его, не стал смазывать — просто втолкнул в него два пальца, заставив Хари вскрикнуть. Боль смешалась с чем-то другим, чем-то постыдным и жгучим. ‎ ‎— Ненавижу вас, — выдохнул Хари, но его тело уже отвечало, уже принимало, уже... ‎       ‎Меррик не стал раздеваться до конца — лишь расстегнул ширинку. Его член был жестким, почти болезненно напряженным. Он не стал ждать, пока Хари привыкнет — одним резким движением вошел до конца, заставив того закусить губу до крови. ‎ ‎— Вот так лучше, — прошипел он, хватая Хари за волосы, заставляя выгнуться. — Не притворяйся невинной жертвой. Ты хотел этого с того самого дня, как увидел меня в клубе. ‎       ‎Он двигался грубо, без ритма, специально причиняя боль — но с каждым толчком Хари чувствовал, как внизу живота разгорается огонь. Его собственное возбуждение было неоспоримым доказательством предательства тела. ‎ ‎      Когда Меррик кончил, он не стал вытаскивать сразу — задержался внутри, смакуя дрожь чужого тела. ‎ ‎— В следующий раз, — прошептал он, облизывая кровь с разбитой губы Хари, — ты сам попросишь. ‎       ‎Он оставил его стоять у стены — полураздетого, дрожащего, с белыми следами на спине и собственным стыдом между ног. ‎      Свет пробивался через решетку на окне, когда Хари открыл глаза. Он лежал на холодном полу, его одежда была в беспорядке, тело ныло от синяков и царапин. Во рту стоял горький привкус. ‎ ‎      Меррик стоял у двери, уже полностью одетый, поправляя галстук. Его лицо было бесстрастным, словно ничего не произошло. ‎ ‎— Ваши показания приняты, мистер Кумар, - сказал он, бросая на пол смятую пачку сигарет. - До следующего раза. ‎ ‎      Дверь захлопнулась. Хари закрыл глаза, чувствуя, как по щеке скатывается капля - пот или слеза, он не был уверен. Где-то за стеной кричал задержанный, с улицы доносились звуки пробуждающегося города. ‎ ‎      Он знал одно - это не конец. Это только начало долгой игры, где ставкой была не только его жизнь, но и память о той, которую он действительно любил. И Меррик, этот проклятый Меррик, будет использовать это против него снова и снова. ‎       ‎Хари медленно поднялся, поправляя смятую одежду. В кармане он нашел серебряную зажигалку - ту самую, подарок Дафны. Он сжал ее в кулаке, чувствуя, как металл впивается в ладонь. Нет, он не сдастся. Не позволит превратить свою боль в оружие против себя. ‎ ‎      Где-то в городе бились сердца тех, кто верил в него. И ради них, ради памяти о ней, он должен был продолжать бороться. Даже если эта борьба вела его через самые темные уголки собственной души.
4 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник