Дорога к Циндао

R
Завершён
129
2
автор
Размер:
33 страницы, 10 577 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
129 Нравится 65 Отзывы 21 В сборник

Рыбная ловля

Настройки
Примечания:
Звонки из Яньчэна настигли Ло Вэньчжоу на третье утро. Ворох глупых вопросов, обрушившихся на него, всерьёз заставил предположить, что в его отсутствие SID совершенно ни на что не способны. И даже стало как-то совестно из-за того, что он позволил себе мини-отпуск. Фэй Ду, наблюдавший за ним молча, но с весьма красноречивым выражением лица, заметил, едва Ло Вэньчжоу закончил очередной разговор: — Я тут как раз запланировал поездку… На одну ночь в домик. — Какой домик? — Ло Вэньчжоу немедленно заподозрил неладное. — Там, где нет интернета и мобильной связи? — Этому старику не изменяет детективное чутье, — усмехнулся Фэй Ду в ответ. Хотелось сказать ему что-то язвительное, но Ло Вэньчжоу внезапно ощутил глубоко внутри желание… поддаться. В самом деле, если он останется в гостевом доме, непременно начнёт и дальше вмешиваться в работу отдела, забыв, что пытался отдохнуть. Проще сразу поехать обратно в Яньчэн, вот только Фэй Ду вряд ли это оценит. *** Как Ло Вэньчжоу и боялся, домиком оказалась чудом не развалившаяся хижина с ветхой крышей. Для полноты картины не хватало, чтобы в ней был земляной пол, посреди кухни копошились бы куры, а к забору была бы привязана коза, но, к счастью, такого не случилось. Внутри даже нашлась вполне пристойная кровать и было относительно чисто. Впрочем, сложности возникли немногим позже. Когда Ло Вэньчжоу решил наполнить чайник водой, кран только вяло засипел, не собираясь ему в этом помогать. — Похоже, вода перекрыта, — отметил Фэй Ду так, точно его это не касалось. В принципе он странно смотрелся в этой обстановке. Приходили в голову мысли о крушении частного самолёта на полуобитаемом острове — богатый наследник ищет помощи у прозябающих в нищете. Ло Вэньчжоу отвлёкся от этого образа, напомнил себе, что они всегда могут сесть обратно в машину и в течение получаса вернуться в гостевой дом, где ждут все удобства, и полез проверить, получится ли включить воду. — Мне кажется, — снова раздался голос Фэй Ду, — во дворе колодец. Наверное, отключён насос, которым оттуда забирают воду. — Наверное, стоит отправиться в ближайший магазин и купить её там, — проворчал на это Ло Вэньчжоу, даже содрогнувшись от одной мысли о том, что Фэй Ду готов пить… что-то подобное. — Садись в машину, заодно запасёмся едой. — Нет, еду мы должны добыть сами, — Фэй Ду сложил руки на груди и посмотрел на него с вызовом. — Почему бы нам не наловить рыбы на ужин? Где твой азарт? Ло Вэньчжоу, сощурившись, посмотрел на него, но идея рыбалки внезапно пришлась ему по душе. Он давно не позволял себе вот такого отпуска — чтобы можно было порыбачить, а потом ещё и приготовить улов на костре. — Хорошо, твоя взяла, — согласился он. — Но воду нужно купить. Фэй Ду улыбнулся и первым отправился к автомобилю. *** К удивлению Ло Вэньчжоу, Фэй Ду оказался подготовленным, как будто заранее задумал это… приключение? В багажнике нашлись две компактные удочки, складные стульчики и даже коробка с приманками. — Ты всё продумал? — не смог Ло Вэньчжоу скрыть своей подозрительности. — Нет, просто всегда вожу с собой. На случай, если придётся застрять в пробке у водоёма, — Фэй Ду невозмутимо размотал леску, и по его лицу было не сказать, шутит он или говорит всерьёз. Неподалёку от дома нашлись деревянные мостки, далеко уводящие от берега. Вода здесь была тихой, почти зеркальной, лишь изредка отражение облаков дробилось из-за всплесков рыбы. Ло Вэньчжоу не мог похвастаться большим опытом, но был уверен, что справится с рыбной ловлей лучше Фэй Ду — изящного и изнеженного мажора. Он забросил удочку, откинулся на спинку стульчика и даже позволил себе закрыть глаза. — Ты уже спишь? — Фэй Ду бесцеремонно пнул его стульчик ногой. — Медитирую, — пробормотал в ответ Ло Вэньчжоу. — Почему тебе никто не привил уважение к старшим? Фэй Ду фыркнул. — Проспишь первую поклёвку. На это Ло Вэньчжоу усмехнулся: — Спорим, я первым поймаю наш ужин? Удивительно, но Фэй Ду согласился на спор, и уже через минуту показалось, что Ло Вэньчжоу победил — у него действительно клюнуло. Рванув удочку, он успел увидеть, как на крючке бьётся, осыпая всё вокруг брызгами, приличный карп. Но в тот же момент тот сорвался и ушёл на глубину. — Вот это удача! — засмеялся Фэй Ду. — Похоже, тебе досталась самая хитрая рыба, старикан. Ло Вэньчжоу уже собирался парировать, что некоторые юноши вряд ли справились бы лучше, но тут заколебался второй поплавок. Фэй Ду действовал, не теряя достоинства, каждое его движение оказалось грациозным и полным внутренней силы. Он подсёк своего карпа и вытащил его. Рыба через мгновение забилась на досках мостков. — Этот, наверное, самый глупый, — констатировал Ло Вэньчжоу, постаравшись не потерять лица. Фэй Ду напомнил: — Ты проиграл мне. Ло Вэньчжоу только немного скривился. — Дай мне отыграться, — рискнул он снова. — Чей улов будет больше, тот и выиграл. — Лучше отправь наш обед в ведро, — качнул головой Фэй Ду. — Проигрыш есть проигрыш. Ты сегодня готовишь. — А, так ты просто хочешь полакомиться блюдом от шеф-повара, испорченный мальчишка, — усмехнулся Ло Вэньчжоу в ответ, но действительно освободил карпа от крючка и опустил его в заранее наполненное ведро. *** Фэй Ду на этой рыбалке определённо везло, и в конце концов Ло Вэньчжоу обозлился и предложил, что, раз уж ему выпало готовить, то чистить рыбу должен более удачливый рыбак. Фэй Ду с неохотой согласился, и пока Ло Вэньчжоу разводил костёр, постарался подготовить хоть одного карпа. Рыба была ещё живой, билась в руках, и Фэй Ду заметно медлил. Когда Ло Вэньчжоу вернулся, ни одна чешуйка ещё не покинула рыбьих боков. — Ты хоть знаешь, как чистить рыбу? — с насмешкой уточнил он. — Конечно. Теоретически, — холодно ответил Фэй Ду. Ло Вэньчжоу тут же отобрал у него нож: — Не то чтобы я тебе не доверял в этом вопросе. Но давай лучше сюда, пока ужин не превратился в преступление, — он осознал свою ошибку, но, конечно, не признал её вслух, только ворчливо добавил: — И присмотри за огнём. Фэй Ду сдался без борьбы. На самом деле у него вряд ли получилось бы справиться со столь грязным делом, всё-таки он не переносил вид крови, а рыбу нужно было освободить от внутренностей тоже. *** Запечённая в фольге со специями, рыба получилась сочной и вкусной. Фэй Ду, привычно переборчивый в еде, разделался со своей порцией, не оставив ничего, кроме костей. Он выглядел непривычно умиротворённым и даже нежным, когда откинулся на расстеленный перед уже прогорающим костром плед. — Признай теперь, что мой план был идеален, — сказал он. — А, всё-таки план? — Ло Вэньчжоу поднял бровь. — Ты же просто хотел посмотреть, как я буду мучиться без горячей воды, а заодно продемонстрировать, что ты не настолько изнеженный, как можно подумать. Фэй Ду рассмеялся, и Ло Вэньчжоу вдруг поймал себя на мысли, что ради этого смеха он, пожалуй, согласился бы и на земляной пол, и на кур под кроватью, и даже на наглую соседскую козу. — Завтра возвращаемся? — спросил он вместо того, чтобы открыто признать, насколько благодарен Фэй Ду. Тот, глядя в ночное небо, ответил не сразу: — Если ты пообещаешь не брать трубку хотя бы до обеда… то да. Мы в отпуске, помнишь? Ло Вэньчжоу не стал ничего обещать, а только склонился и поцеловал его. *** Утром, пакуя вещи в багажник, Ло Вэньчжоу заметил коробку с приманками и открыл её. Беглый анализ моментально раскрыл тайну вчерашней удачливости Фэй Ду. Он использовал живую приманку, в то время как сам Ло Вэньчжоу нанизывал на крючок разбухшую кашу. Когда он развернулся, намереваясь немедленно выяснить отношения, Фэй Ду как раз оглянулся и не сдержал улыбки — вовсе не мягкой, открытой и искренней, а очень даже хитрой и даже торжествующей. — Ты за это ответишь, — пригрозил Ло Вэньчжоу, чуть сузив глаза. — Снова закуёшь меня в наручники, капитан Ло? — отозвался Фэй Ду, и это звучало как приглашение.
129 Нравится 65 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (2)