Новый Супергерой - Гарри Поттер!

Перевод
PG-13
В процессе
219
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 1 007 страниц, 314 444 слова, 82 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
219 Нравится 13 Отзывы 139 В сборник

Глава 56

Настройки
"Войдите!" ​ ​Тед ​открыл ​дверь ​и ​оглядел ​небольшие ​апартаменты, ​которые ​выделили ​Дорин ​для ​ее ​проживания. ​Все ​было ​точно ​так ​же, ​как ​у ​Тедди ​– ​гостиная ​среднего ​размера ​с ​небольшой ​кухонькой, ​где ​стоял ​стол, ​за ​которым ​едва ​могли ​разместиться ​четыре ​человека. ​ ​Сама ​Дорин ​вышла ​из ​одной ​из ​двух ​дверей ​справа, ​которая ​судя ​по ​всему, ​вела ​в ​спальню, ​а ​не ​в ​ванную. ​ ​"Привет, ​Тед", ​- ​поздоровалась ​она, ​после ​чего ​замолчала ​и ​начала ​хмуриться. ​"Эй, ​а ​что ​на ​тебе ​такое ​надето?" ​ ​Тед ​машинально ​оглядел ​себя. ​Он ​не ​видел ​ничего ​плохого ​в ​джинсах ​и ​черной ​рубашке, ​которые ​были ​на ​нем, ​но, ​с ​другой ​стороны, ​бабушка ​ему ​много ​раз ​говорила, ​что ​у ​мальчиков, ​как ​правило, ​ужасное ​чувство ​моды, ​а ​он ​как ​раз ​был ​мальчиком. ​ ​"Что ​с ​моей ​одеждой ​не ​так?" ​- ​осторожно ​спросил ​он. ​ ​Дорин ​закончила ​натягивать ​свою ​старую ​куртку-бомбер ​и ​вытащила ​перчатки ​без ​пальцев ​из ​кармана, ​после ​чего ​встала, ​положив ​одну ​руку ​на ​бедро ​и ​слегка ​наклонила ​голову. ​ ​"Ну, ​эта ​одежда ​ничем ​не ​поможет ​тебе ​скрыть ​твою ​личность, ​не ​так ​ли?" ​- ​спросила ​она, ​прежде ​чем ​быстро ​продолжить. ​"Если ​только ​ты ​сознательно ​на ​это ​идешь ​сам. ​Как ​Клинт, ​Тор ​и ​Наташа. ​Стив ​тоже, ​правда, ​он ​надевает ​свои ​капюшон". ​ ​Тед ​покачал ​головой. ​Он ​был ​уверен, ​что ​где-то ​потерял ​нит ​разговора, ​и ​теперь ​ему ​придется ​играть ​с ​ней ​в ​догонялки. ​ ​"Я ​должен ​скрывать ​свою ​личность?" ​- ​медленно ​спросил ​он. ​ ​А ​потом ​он ​заметил ​темно-коричневую ​маску ​домино ​Дорин, ​лежащую ​на ​столе, ​как ​будто ​она ​ждала ​ее. ​ ​"Стоп! ​Ты ​собираешься ​бороться ​с ​преступностью?" ​- ​спросил ​он. ​ ​"Конечно", ​- ​усмехнулась ​Дорин. ​"Я ​и ​Питер. ​Мы ​подумали, ​что ​ты ​присоединишься ​к ​нам." ​ ​"Но ​как ​насчет ​дяди ​Гарри?" ​- ​спросил ​Тед. ​ ​"А ​что ​с ​ним?" ​Дорин ​пожала ​плечами. ​"Мы ​много ​раз ​выходили ​без ​него. ​Хотя ​обычно ​Мэтт ​следит ​за ​нами, ​когда ​мы ​выходим ​на ​улицы". ​ ​"Мэтт? ​Он ​тоже ​пойдет?" ​- ​спросил ​Тед. ​ ​Дорин ​снова ​пожала ​плечами. ​"Кто ​знает. ​Мы ​никогда ​не ​говорим ​ему, ​когда ​мы ​выйдем ​в ​город, ​он ​обычно ​просто ​появляется. ​Итак, ​ты ​идешь ​с ​нами, ​не ​так ​ли?" ​ ​"Я ​бы ​с ​удовольствием, ​но ​у ​меня, ​ах, ​у ​меня ​нет ​костюма", ​- ​ответил ​Тед, ​потирая ​затылок. ​"И ​мне ​не ​разрешается ​колдовать ​нигде, ​кроме ​подвала ​дяди ​Гарри, ​потому ​что ​он ​защищен ​так, ​что ​магия ​не ​может ​быть ​обнаружена ​никем, ​включая ​министерство ​магии". ​ ​"Совсем ​никакой ​магии?" ​- ​уныло ​спросила ​Дорин. ​ ​Тед ​покачал ​головой. ​"Не ​с ​моей ​палочкой ​точно". ​ ​"Ничего ​с ​твоей ​палочкой", ​- ​повторила ​Дорин, ​ее ​глаза ​сузились, ​а ​на ​лице ​появилась ​озорная ​улыбка. ​"Мы ​можем ​обойти ​это. ​Я ​видела, ​как ​Гарри ​использовал ​множество ​вещей ​на ​преступников, ​для ​которых ​ему ​не ​нужна ​палочка." ​ ​"Ты ​имеешь ​в ​виду ​его ​продукцию ​Уизли?" ​- ​спросил ​Тед, ​его ​голос ​зазвучал ​взволнованно, ​когда ​он ​понял, ​что ​она ​имела ​в ​виду. ​"Я ​знаю, ​где ​дядя ​Гарри ​держит ​ее, ​и ​я ​определенно ​могу ​использовать ​их, ​не ​используя ​свою ​палочку. ​Ну, ​большинство ​из ​них. ​Я ​не ​смогу ​активировать ​болото, ​но ​все ​остальное ​без ​проблем". ​ ​"Верно. ​Вот ​с ​этой ​частью ​разобрались. ​Теперь ​тебе ​просто ​нужен ​костюм. ​У ​тебя ​есть ​что-нибудь, ​сделанное ​из ​того ​же ​материала, ​что ​использует ​Гарри?" ​- ​спросила ​Дорин. ​"Его ​костюм ​очень ​прочный!" ​ ​"Шкура ​дракона", ​- ​сообщил ​ей ​Тед. ​"И ​нет, ​к ​сожалению, ​нет. ​Мне ​никогда ​не ​разрешали ​покупать ​что-либо, ​сделанное ​из ​этого ​материала". ​ ​"А ​ее ​можно ​просто ​купить?" ​- ​спросила ​Дорин. ​ ​Тед ​пожал ​плечами. ​"В ​большинстве ​магических ​районов ​есть ​по ​крайней ​мере ​один ​магазин, ​где ​продается ​одежда ​из ​шкуры ​дракона. ​Но ​я ​не ​знаю, ​есть ​ли ​такой ​здесь, ​в ​Штатах. ​И ​у ​меня ​все ​равно ​не ​хватит ​золота, ​чтобы ​заплатить ​за ​это." ​ ​Дорин ​отмахнулась ​от ​его ​слов. ​ ​"Тони ​завел ​нам ​всем ​счета", ​- ​сказала ​она ​ему. ​"Я ​уверена, ​что ​мы ​сможем ​получить ​ваши ​волшебные ​золотые ​деньги ​в ​одном ​из ​ваших ​банков, ​если ​сможем ​добраться ​до ​одного ​из ​них. ​Все, ​что ​нам ​понадобится, ​- ​это ​чтобы ​кто-нибудь ​отвез ​нас ​тада." ​ ​"Но ​единственная ​ведьма ​здесь ​- ​это ​мадам ​Гринграсс, ​и ​я ​не ​могу ​представить, ​чтобы ​она ​водила ​нас ​по ​магазинам", ​- ​сказал ​Тед. ​ ​"Ты ​наполовину ​прав", ​- ​усмехнулась ​Дорин. ​"Она ​слишком ​чопорная ​и ​правильная ​для ​этого. ​Что ​нам ​нужно, ​так ​это ​ведьма, ​которая ​немного ​веселее ​и ​знает ​кое-что ​о ​покупках. ​Ты ​ведь ​встречался ​с ​Лавандой, ​верно?" ​ ​ooo00ooo ​ ​Глаза ​Дорин ​были ​широко ​распахнуты, ​и ​на ​ее ​лице ​была ​соответствующая ​улыбка, ​которая ​не ​сходила ​с ​ее ​лица, ​когда ​она, ​Тед ​и ​Лаванда ​спускались ​по ​ступенькам ​из ​белого ​мраморного ​банка ​под ​названием ​Гринготтс. ​Она ​только ​что ​увидела ​самых ​странных ​существ... ​людей... ​гоблинов ​во ​второй ​раз ​в ​своей ​жизни. ​Не ​говоря ​уже ​о ​том, ​что ​они ​прокатились ​на ​американских ​горках ​под ​землей, ​где ​посетили ​банковское ​хранилище. ​ ​"Мы ​должны ​сделать ​это ​снова!" ​- ​воскликнула ​она. ​ ​"Единственный ​способ ​сделать ​это ​снова ​в ​ближайшее ​время, ​- ​это ​потратить ​все ​золото, ​которое ​мы ​только ​что ​взяли", ​- ​рассмеялся ​Тедди, ​и ​это ​вряд ​ли ​произойдет ​в ​ближайшее ​время". ​ ​"Я ​знала, ​что ​Гарри ​очень ​богат, ​но ​чтоб ​настолько..." ​-выдохнула ​Лаванда, ​так ​же ​широко ​раскрыв ​глаза, ​как ​и ​сама ​Дорин, ​но ​похоже ​по ​несколько ​иной ​причине. ​ ​"Это ​даже ​не ​основное ​хранилище", ​- ​пожал ​плечами ​Тед. ​ ​"Тебе ​просто ​повезло, ​что ​он ​добавил ​тебя ​в ​список ​"одобренных", ​и ​ты ​смог ​получить ​доступ ​к ​хранилищу", ​- ​ответила ​Лаванда. ​"Не ​говоря ​уже ​о ​том, ​что ​гоблины ​поняли, ​кто ​ты, ​когда ​ты ​назвал ​свое ​имя". ​ ​"Гарри ​очень ​богат ​или ​что-то ​в ​этом ​роде?" ​- ​спросила ​Дорин. ​"Хотя, ​наверное, ​не ​так ​богат, ​как ​Тони, ​да?" ​ ​Лаванда ​с ​сомнением ​посмотрела ​на ​нее. ​ ​"Гарри, ​наверное, ​богаче", ​- ​сказала ​она. ​"Не ​то ​чтобы ​он ​когда-либо ​выставлял ​это ​напоказ ​или ​распространялся ​об ​этом ​факте. ​Смотрите. ​Вы ​видели ​там ​груду ​золота?" ​Когда ​Дорин ​кивнула, ​она ​продолжила. ​"Ну, ​как ​сказал ​Тед, ​это ​было ​всего ​лишь ​одно ​из ​хранилищ ​Гарри. ​И ​это ​были ​золотые ​монеты, ​галеоны, ​каждый ​из ​которых ​равен ​примерно ​семи ​долларам ​США. ​И ​там ​была ​куча ​монет ​выше ​меня ​ростом!" ​ ​"Итак, ​ты ​говоришь, ​что ​он ​даже ​не ​заметит ​ту ​малость, ​которую ​мы ​потратили ​на ​экипировку ​Теда ​да?", ​- ​усмехнувшись ​спросила ​Дорин. ​ ​"Я ​торжественно ​клянусь, ​что ​замышляю ​шалость, ​и ​только ​шалость", ​- ​усмехнулся ​ей ​в ​ответ ​Тед. ​ ​"Я ​слышала ​это ​раньше", ​- ​сказала ​Лаванда, ​резко ​повернув ​голову, ​чтобы ​посмотреть ​на ​него. ​"Я ​слышала, ​как ​Гарри ​это ​говорил. ​И ​Уизли. ​Обычно ​как ​раз ​перед ​какой-нибудь ​большой ​шуткой." ​ ​Дорин ​и ​Тед ​переглянулись. ​ ​"Это ​проблема?" ​- ​неуверенно ​спросил ​Тед. ​ ​"Нет", ​- ​ответила ​Лаванда. ​"По ​крайней ​мере, ​на ​этот ​раз ​в ​этом ​замешана ​я. ​Итак, ​что ​мы ​здесь ​ищем?" ​ ​"Костюм", ​- ​решительно ​сказала ​Дорин. ​"Для ​Теда, ​чтобы ​он ​носил, ​когда ​он ​будет ​бороться ​с ​преступностью". ​ ​Лаванда ​уставилась ​на ​пару. ​ ​"Значит, ​это ​розыгрыш ​над ​Гарри? ​Я ​могу ​с ​этим ​работать. ​Особенно ​если ​это ​означает, ​что ​я ​смогу ​сделать ​то, ​что ​хотела ​сделать ​много ​лет ​назад", ​- ​заявила ​Лаванда. ​ ​"И ​что ​это?" ​- ​с ​любопытством ​спросила ​Дорин. ​ ​"Исправить ​чувство ​моды ​Люпина", ​- ​сказала ​Лаванда, ​когда ​все ​трое ​направились ​к ​магазину, ​который ​Лаванда, ​лаванда ​довольно ​быстро ​нашла. ​"Когда ​твой ​папа ​учил ​нас ​на ​моем ​третьем ​курсе ​в ​Хогвартсе, ​он ​всегда ​носил ​самую ​поношенную, ​устаревшую ​одежду, ​какую ​только ​можно ​себе ​представить, ​включая ​его ​ужасного ​вида ​кардиган. ​Я ​хотела ​украсть ​эту ​штуку ​и ​сжечь ​ее ​за ​то, ​что ​она ​так ​бесстыдно ​выглядит". ​ ​После ​этой ​тирады ​Лаванда ​ускорила ​свой ​шаг, ​заставив ​двух ​подростков ​почти ​бежать, ​чтобы ​не ​отстать. ​Она ​замедлила ​ход ​только ​тогда, ​когда ​они ​добрались ​до ​дверей ​"Волшебной ​одежды ​Франклина". ​ ​Когда ​Лаванда ​открыла ​перед ​ними ​дверь, ​Дорин ​вошла ​в ​мир ​вчерашнего ​дня. ​По ​крайней ​мере, ​это ​было ​первое ​впечатление, ​которое ​она ​получила ​от ​множества ​вешалок, ​полных ​мантий, ​которые ​она ​уже ​видела ​на ​ведьмах ​и ​волшебниках, ​когда ​посещала ​Британию. ​Ее ​второй ​взгляд ​заставил ​ее ​вздохнуть ​с ​облегчением ​– ​большая ​часть ​магазина ​на ​самом ​деле ​состояла ​из ​гораздо ​более ​современных ​стилей ​одежды, ​хотя ​и ​с ​немного ​странным ​дизайном. ​ ​"Сюда", ​- ​сказала ​Лаванда, ​прерывая ​ее ​просмотр ​и ​указывая ​поверх ​ее ​головы ​на ​вывеску ​в ​задней ​части ​магазина, ​которая ​гласила, ​что ​там ​можно ​найти ​одежду ​из ​драконьей ​шкуры. ​ ​"Итак, ​к ​какому ​виду ​ты ​стремился?" ​- ​спросила ​Лаванда, ​когда ​ее ​руки, ​казалось, ​автоматически ​стали ​просматривать ​ближайшую ​одежду. ​ ​"Я ​думал ​о ​чем-то ​похожем ​на ​дядю ​Гарри", ​- ​ответил ​Тед. ​"Таким ​образом, ​я ​буду ​лучше ​вписываться ​в ​мир ​как ​пользователь ​магии, ​не ​нарушая ​статут. ​При ​условии, ​что ​я ​смогу ​получить ​такое ​же ​разрешение, ​как ​у ​дяди ​Гарри." ​ ​Дорин ​уставилась ​на ​своего ​друга, ​когда ​он ​добавил ​последнюю ​часть. ​Теперь, ​когда ​он ​упомянул ​об ​этом, ​она ​вспомнила, ​как ​Гарри ​говорил ​ей, ​что ​ему ​потребовалось ​инопланетное ​вторжение, ​чтобы ​получить ​разрешение ​использовать ​магию ​в ​качестве ​Мстителя ​перед ​людьми, ​которые ​не ​знали ​о ​магическо ​мире. ​ ​"Не ​беспокойся ​об ​этом", ​- ​Лаванда ​отмахнулась ​от ​страха ​Теда. ​"Гарри ​сказал, ​что ​ты ​в ​конечном ​итоге ​сможешь ​стать ​Мстителем, ​а ​я ​никогда ​не ​видела, ​чтобы ​он ​нарушал ​обещания. ​Если ​он ​говорит, ​что ​ты ​станешь ​одним ​из ​них, ​тогда ​ты ​можешь ​быть ​уверен, ​что ​у ​него ​есть ​что-то ​в ​кармане, ​чтобы ​позаботиться ​о ​статуте". ​ ​Внезапно ​Лаванда ​сняла ​с ​вешалки ​плащ. ​Дорин ​понятия ​не ​имела, ​из ​какого ​дракона ​он ​сделан ​– ​честно ​говоря, ​она ​даже ​не ​знала, ​что ​существуют ​разные ​типы, ​до ​прошлой ​ночи, ​когда ​они ​с ​Тедом ​провели ​несколько ​часов, ​разговаривая ​вместе, ​и ​при ​этом ​поднялась ​тема ​драконов. ​ ​Этот ​плащ, ​в ​отличие ​от ​сине-серого ​плаща ​Гарри, ​был ​красным, ​огненно-красным, ​с ​маленькими ​золотыми ​крапинками, ​вкрапленными ​в ​него. ​ ​Тед ​тут ​же ​сморщил ​нос ​от ​вида ​этого ​плаща. ​ ​"Китайский ​огненный ​шар?" ​- ​спросил ​он. ​ ​"Ага. ​Ты ​знаешь, ​я ​видела ​одного ​однажды. ​На ​Турнире ​трех ​волшебников", ​- ​сказала ​Лаванда, ​уставившись ​на ​плащ. ​"Виктору ​Краму ​пришлось ​пройти ​через ​него, ​чтобы ​получить ​свое ​золотое ​яйцо". ​ ​"Это ​плащ… ​очень ​похож ​на ​плащ ​гриффиндорца", ​- ​сказал ​Тед. ​ ​Лаванда ​так ​резко ​вскинула ​голову, ​что ​Дорин ​ожидала ​услышать, ​как ​хрустнет ​ее ​шея. ​ ​"И ​что ​в ​этом ​плохого?" ​- ​спросила ​Лаванда. ​ ​"Ничего", ​- ​быстро ​ответил ​Тед, ​поднимая ​руки, ​чтобы ​отмахнуться ​от ​любых ​возражений. ​"Это ​просто… ​Я ​с ​Равенкло." ​ ​"Хм. ​Равенкловец ​с ​гриффиндорскими ​наклонностями, ​я ​бы ​сказала", ​- ​фыркнула ​Лаванда. ​ ​Почти ​злобно ​Лаванда ​бросила ​плащ ​обратно ​на ​вешалку, ​прежде ​чем ​вытащить ​другой. ​ ​Этот, ​похоже, ​тоже ​был ​сделан ​из ​шкуры ​китайского ​Огненного ​Шара, ​по ​крайней ​мере, ​так ​предположила ​Дорин. ​Разница, ​однако, ​заключалась ​в ​том, ​что ​вместо ​золотистых ​пятен ​они ​были ​чисто ​черными, ​как ​смоль. ​На ​капюшоне ​их ​было ​довольно ​мало, ​постепенно ​увеличиваться ​по ​частоте, ​пока, ​судя ​по ​подолу ​плаща, ​полностью ​не ​перейдя ​в ​черный, ​в ​котором ​лишь ​изредка ​появлялись ​красные ​вкрапления. ​ ​"И ​прежде ​чем ​ты ​что-нибудь ​скажешь", ​- ​сказала ​Лаванда, ​прервав ​Теда, ​когда ​он ​открыл ​рот, ​- ​"Либо ​это, ​либо ​гриффиндор, ​других ​плащей ​твоего ​размера ​на ​выбор ​нет". ​ ​"В ​таком ​случае, ​этот", ​- ​мгновенно ​решил ​Тед. ​ ​"Мне ​это ​нравится", ​- ​сказала ​Дорин, ​протягивая ​руку ​к ​жесткому ​на ​удивление ​гибкому ​материалу. ​"Черно-красное ​- ​это ​очень ​круто". ​ ​"Хорошо, ​тогда ​решено", ​- ​сказала ​Лаванда, ​перекидывая ​плащ ​через ​руку. ​"Что ​еще?" ​ ​"Рубашка, ​брюки ​и ​ботинки, ​все ​из ​драконьей ​шкуры", ​- ​сказал ​Тед. ​ ​"Я ​думаю ​черный ​цвет ​подойдет", ​- ​сказала ​Лаванда, ​взглянув ​на ​плащ. ​ ​"И ​пояс", ​- ​добавила ​Дорин. ​"Как ​у ​Гарри, ​со ​всеми ​этими ​невозможно ​глубокими ​карманами". ​ ​"Я ​думаю, ​дядя ​Гарри ​сделал ​его ​сам", ​- ​нахмурился ​Тед. ​"Но ​пока ​мы ​здесь, ​мне ​не ​помешала ​бы ​новая ​метла. ​И ​еще ​несколько ​розыгрышей, ​раз ​я ​сам ​не ​смогу ​использовать ​магию." ​ ​Дорин ​взглянула ​на ​ценник ​на ​плаще ​и ​нахмурилась. ​Может, ​она ​и ​не ​очень ​разбиралась ​в ​волшебных ​деньгах, ​но ​цена ​явно ​была ​немаленькой. ​ ​"У ​тебя ​достаточно ​денег, ​чтобы ​купить ​все ​это?" ​- ​спросила ​она. ​ ​Тед ​похлопал ​по ​кошельку ​с ​деньгами ​и ​улыбнулся ​ей. ​ ​"Думаю, ​да", ​- ​сказал ​он. ​"А ​если ​нет, ​я ​думаю, ​это ​означает, ​что ​нам ​просто ​придется ​вернуться ​в ​Гринготтс, ​чтобы ​взять ​еще ​немного ​денег". ​ ​Глаза ​Дорин ​мгновенно ​загорелись, ​впрочем ​как ​и ​у ​Теда. ​ ​"В ​таком ​случае, ​пойдем ​за ​покупками!" ​- ​усмехнулась ​она. ​ ​ooo00ooo ​ ​Пальцы ​Скай ​забарабанили ​по ​столу, ​когда ​в ​ее ​ухе ​раздались ​гудки. ​Пока ​она ​ждала, ​пока ​парень ​на ​другом ​конце ​провода ​возьмет ​трубку, ​она ​протянула ​руку ​и ​ввела ​новую ​команду ​в ​свой ​ноутбук. ​ ​Это ​работа ​за ​компьютером ​была ​мучением, ​хотя ​для ​нее ​это ​была ​редкость. ​Хотя ​технически ​у ​нее ​было ​больше ​места, ​чтобы ​растянуться ​здесь, ​в ​мотеле, ​чем ​в ​автобусе, ​отсутствие ​ресурсов ​и ​особенно ​приличного ​подключения ​к ​Интернету ​чертовски ​раздражало. ​Этот ​поиск ​в ​базе ​данных ​должен ​был ​быть ​завершен ​десять ​или ​пятнадцать ​минут ​назад; ​вместо ​этого, ​по ​ее ​оценкам, ​она ​едва ​ли ​на ​три ​четверти ​прочесала ​различные ​агентства ​и ​правительственные ​базы ​данных, ​которые ​ей ​были ​нужны, ​чтобы ​найти ​информацию, ​которую ​она ​и ​ее ​команда ​искали. ​ ​"Привет ​Скай" ​Внезапно ​в ​ее ​ухе ​раздался ​голос ​Гарри. ​ ​"Привет, ​Гарри. ​Не ​думала, ​что ​тебе ​понадобится ​целая ​минута ​чтобы ​ответить" ​- ​сказала ​Скай. ​ ​"Извини ​за ​это", ​- ​ответил ​Гарри ​застенчивым ​тоном. ​"Я ​в ​греческом ​министерстве ​магии ​– ​прием ​здесь ​просто ​ужасен". ​ ​"Ты ​в ​Греции", ​- ​удивленно ​сказала ​Скай. ​"Что ​ты ​там ​делаешь? ​И ​лучше ​было ​бы, ​если ​ты ​там ​не ​на ​празднике, ​где ​можно ​увидеть ​кучу ​крутых ​волшебных ​животных". ​ ​Гарри ​рассмеялся, ​после ​чего ​ответил. ​ ​"Я ​обещал, ​что ​не ​сделаю ​этого ​без ​тебя; ​и ​я ​всегда ​держу ​свои ​обещания. ​Нет, ​я ​был ​там, ​убирая ​беспорядок", ​- ​неопределенно ​ответил ​Гарри. ​"И ​ты ​можешь ​сказать ​Коулсону, ​что ​база ​Кратос ​также ​очищена ​от ​всех ​агентов ​ГИДРЫ". ​ ​"Круто. ​Миссия ​мстителей?" ​- ​спросила ​Скай. ​ ​"Что-то ​в ​этом ​роде", ​- ​ответил ​Гарри. ​"Я ​расскажу ​тебе ​все ​об ​этом ​в ​следующий ​раз, ​когда ​увижу ​тебя. ​Кстати, ​когда ​это ​будет?" ​ ​Скай ​вздохнула ​и ​обвела ​взглядом ​дешевый ​гостиничный ​номер. ​ ​"Не ​скоро", ​- ​со ​вздохом ​сказала ​она. ​"Мы ​прячемся ​от ​ГИДРЫ, ​Армии, ​от ​всех ​на ​самом ​деле. ​Из ​всех ​возможны ​мест ​мы ​остановились ​в ​мотеле ​в ​гребаном... ​ ​Легкое ​покашливание ​Коулсона ​заставило ​Скай ​запнуться, ​и ​она ​быстро ​изменила ​то, ​что ​собиралась ​сказать. ​ ​"...болоте. ​Мы ​приближаемся ​к ​ячейке ​ГИДРЫ, ​и ​к ​чему-то ​связанному ​называемому ​программа ​"Сороконожка". ​Как ​только ​программа, ​которую ​я ​запустила, ​закончит ​делать ​свое ​дело, ​мы ​будем ​знать, ​куда ​мы ​идем ​дальше". ​ ​"Нужна ​какая-нибудь ​помощь?" ​- ​спросил ​Гарри. ​"Скажи ​слово, ​и ​Мстители ​будут ​там". ​ ​Скай ​передвинула ​телефон ​так, ​чтобы ​он ​был ​прижат ​к ​ее ​плечу, ​и ​пронзила ​своего ​босса ​взглядом. ​ ​"Гарри ​спрашивает, ​не ​хотели ​бы ​мы, ​чтобы ​Мстители ​помогли ​нам ​справиться ​с ​Гарретом, ​Уордом ​и ​всем ​остальным", ​- ​сказала ​она. ​ ​Мгновенное ​хмурое ​выражение ​омрачило ​лицо ​Коулсона, ​прежде ​чем ​он ​медленно ​покачал ​головой. ​ ​"Пока ​у ​нас ​все ​в ​порядке", ​- ​наконец ​сказал ​он. ​ ​"Коулсон ​говорит, ​что ​учтет ​ваше ​предложение", ​- ​перевела ​Скай ​для ​Гарри. ​ ​"Убедитесь, ​что ​вы ​это ​сделаете", ​- ​настаивал ​Гарри. ​ ​"Будет ​сделано", ​- ​ответила ​Скай, ​прежде ​чем ​отвлеклась ​на ​тот ​факт, ​что ​ее ​компьютер ​наконец ​закончил ​собирать ​информацию, ​которую ​она ​искала. ​ ​"Если ​я ​правильно ​понимаю", ​- ​сказала ​она ​Гарри ​и ​остальным, ​кто ​был ​с ​ней ​в ​комнате, ​- ​похоже, ​ГИДРА ​действует ​с ​Кубы?" ​ ​"У ​ЩИТа ​была ​там ​база", ​- ​сказала ​Мэй. ​ ​"Куба ​немного ​дальше ​от ​Греции, ​чем ​Нью-Йорк", ​- ​сказал ​Гарри. ​"Я ​вернусь ​в ​Америку ​завтра, ​и ​буду ​на ​связи, ​если ​я ​вам ​понадоблюсь". ​ ​"Спасибо, ​Гарри. ​Слушай, ​мне ​пора ​идти, ​похоже, ​пора ​в ​путь", ​- ​сказала ​Скай. ​ ​ ​"Оставайся ​в ​безопасности", ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​"И ​ты ​тоже", ​- ​улыбнулась ​она, ​прежде ​чем ​нажать ​кнопку, ​чтобы ​повесить ​трубку. ​ ​ooo00ooo ​ ​Наташа ​подавила ​желание ​взглянуть ​на ​своего ​спутника ​в ​третий ​раз ​за ​последние ​несколько ​минут. ​В ​любом ​случае, ​ей ​это ​было ​не ​нужно; ​по ​легким ​морщинкам ​на ​его ​лице ​было ​очевидно, ​что ​с ​Клинтом ​что-то ​не ​так. ​И ​на ​самом ​деле, ​чтобы ​разобраться ​в ​этом, ​потребовалось ​немного ​времени. ​Во-первых, ​в ​данный ​момент ​они ​были ​вдвоем, ​ну, ​настолько ​вдвоем, ​насколько ​это ​вообще ​возможно, ​когда ​они ​блуждали ​по ​одной ​из ​десятков ​дорожек, ​пересекающих ​Центральный ​парк ​в ​Нью-Йорке. ​ ​Быть ​здесь, ​на ​открытом ​воздухе, ​ходить ​так, ​как ​будто ​ни ​один ​из ​них ​не ​заботится ​о ​окружающем ​мире, ​было ​почти ​чуждым ​ощущением. ​Ни ​один ​из ​них ​давно ​не ​прогуливался ​вот ​так ​просто. ​Особенно ​там, ​где ​было ​слишком ​много ​точек ​обзора, ​чтобы ​потенциальные ​убийцы ​могли ​на ​них ​напасть. ​Как ​бы ​то ​ни ​было, ​глаза ​и ​чувства ​Наташи ​были ​в ​состоянии ​повышенной ​готовности, ​когда ​она ​осматривала ​местность ​в ​поисках ​врагов, ​как ​и ​Клинт, ​который ​несмотря ​на ​свою ​странную ​задумчивость ​тоже ​был ​настороже. ​ ​Когда ​Клинт ​предложил ​им ​вдвоем ​прогуляться ​наедине, ​она ​догадалась, ​что ​он ​хотел ​о ​чем-то ​с ​ней ​поговорить, ​и ​чтобы ​это ​осталось ​тайной. ​И ​хотя ​Башня ​Мстителей ​была ​великолепна, ​и ​на ​ее ​множестве ​этажей ​было ​много ​мест, ​где ​люди ​могли ​поговорить, ​ничто ​из ​сказанного ​там ​никогда ​не ​могло ​быть ​сохранено ​в ​строжайшей ​тайне. ​ ​Особенно ​с ​учетом ​того, ​что ​ИИ ​Тони ​имеет ​доступ ​ко ​всему. ​На ​самом ​деле, ​Наташа ​доверяла ​благоразумию ​Джарвиса ​ровно ​настолько, ​насколько ​она ​могла ​доверять ​благоразумию ​Тони, ​что ​на ​самом ​деле ​было ​не ​такой ​уж ​большой ​величиной. ​ ​Ее ​глаза ​снова ​метнулись ​к ​собеседнику, ​и ​Наташе ​пришлось ​сознательно ​следить ​за ​тем, ​чтобы ​ее ​лицо ​не ​выдало ​раздражения ​от ​того, ​что ​он ​не ​торопится ​с ​разговором ​с ​ней. ​Возможно, ​решила ​она, ​его ​нужно ​слегка ​подтолкнуть. ​И ​с ​помощью ​правильного ​вопроса ​или ​комментария ​она ​сможет ​понять, ​что ​его ​беспокоит ​задолго ​до ​того, ​как ​он ​действительно ​соберется ​это ​озвучить. ​ ​"Это ​была ​хорошая ​идея", ​- ​лениво ​прокомментировала ​она. ​"У ​нас ​с ​тобой ​не ​так ​много ​шансов ​провести ​время ​вместе ​без ​того, ​чтобы ​кто-нибудь ​в ​нас ​не ​стрелял". ​ ​"Да, ​мы ​отлично ​провели ​время", ​- ​просиял ​Клинт, ​глядя ​на ​нее. ​"Помнишь ​Марокко?" ​ ​"Я ​бы ​предпочла ​не ​помнить ​этого", ​- ​невозмутимо ​ответила ​Наташа. ​ ​"Да ​ладно ​тебе, ​три ​недели ​валялись ​на ​песке, ​работая ​над ​нашим ​загаром", ​- ​напомнил ​ей ​Клинт. ​ ​"И ​нам ​было ​безумно ​скучно, ​пока ​мы ​ждали, ​когда ​наша ​цель ​покажет ​свое ​лицо", ​- ​парировала ​Наташа. ​"Я ​могу ​придумать ​гораздо ​лучшие ​места, ​куда ​можно ​поехать, ​если ​я ​захочу ​отдохнуть". ​ ​Малейшее ​подергивание ​вокруг ​глаз ​Клинта ​сказало ​Наташе, ​что ​она ​только ​что ​попала ​в ​яблочко. ​ ​"Что-то ​не ​так ​с ​Лорой ​и ​детьми?" ​- ​прямо ​спросила ​Наташа. ​ ​«Что? ​Нет!" ​- ​испуганно ​ответил ​Клинт. ​"Почему ​ты ​об ​этом ​спросила?" ​ ​Наташа ​даже ​не ​потрудилась ​ответить ​на ​такой ​глупый ​вопрос. ​ ​Следующие ​несколько ​минут ​они ​шли ​молча, ​прежде ​чем ​Клинт ​вздохнул ​и ​взглянул ​на ​нее, ​что ​Наташа ​заметила, ​но ​проигнорировала. ​ ​"Ты ​права", ​- ​сказал ​он. ​"Я ​действительно ​хотел ​поговорить ​о ​них". ​ ​"А ​что ​насчет ​них?" ​- ​спросила ​Наташа. ​"Их ​личности ​и ​местонахождение ​все ​еще ​держатся ​в ​секрете, ​не ​так ​ли?" ​ ​«Да. ​Хотя ​в ​том-то ​и ​дело. ​Я ​начинаю ​задаваться ​вопросом..." ​Клинт ​ответил, ​прежде ​чем ​замолчать, ​слегка ​покачав ​головой ​и, ​наконец, ​погрузившись ​в ​то, ​что ​он ​собирался ​сказать. ​"Ты ​знаешь, ​что ​Фьюри ​построил ​это ​ранчо ​для ​нас ​с ​Лорой, ​когда ​я ​впервые ​присоединился ​к ​ЩИТу ​и ​о ​моей ​семье ​нет ​никаких ​записей. ​Это ​информация ​была ​известна ​только ​ему ​и ​нам". ​ ​"Прежде ​чем ​ты ​в ​конце ​концов ​сказал ​мне", ​- ​добавила ​Наташа. ​ ​"Верно", ​- ​кивнул ​Клинт. ​"Но ​ты ​единственная, ​кому ​мы ​рассказали. ​Никто ​больше ​даже ​не ​знает, ​что ​я ​женат, ​не ​говоря ​уже ​о ​Купере ​и ​Лайле ​или ​о ​третьем ​на ​подходе." ​ ​"Наташе. ​Ты ​обещал", ​- ​с ​улыбкой ​сказала ​Наташа. ​ ​"Мы ​так ​и ​сделаем", ​- ​улыбнулся ​Клинт ​в ​ответ. ​ ​"Ты ​думаешь ​рассказать ​об ​этом ​остальным?" ​- ​спросила ​Наташа. ​ ​"Я ​не ​знаю. ​Может ​быть", ​- ​уклончиво ​ответил ​Клинт. ​"Это ​кажется ​... ​другим. ​Это ​лучше, ​чем ​ЩИТ. ​Я ​чувствую, ​что ​могу ​им ​доверять, ​что ​мы ​друзья, ​почти ​семья". ​ ​"Что ​говорит ​Лора?" ​- ​спросила ​Наташа. ​ ​"Она ​говорит, ​что ​это ​мой ​выбор", ​- ​сказал ​Клинт, ​явно ​смущенный ​тем, ​что ​решение ​лежит ​на ​его ​плечах. ​ ​"Я ​предполагаю, ​что ​ты ​ищешь ​моего ​совета?" ​- ​спросила ​Наташа, ​и ​он ​кивнул. ​"Послушай, ​ты ​прав. ​Мстители ​действительно ​не ​ЩИТ. ​Я ​думаю, ​что ​мы ​можем ​доверять ​им ​так, ​как ​никогда ​не ​могли ​доверять ​ни ​одному ​из ​наших ​коллег-агентов ​в ​ЩИТе. ​Но ​все ​равно ​это ​большое ​дело-доверять ​им ​так, ​особенно ​после ​стольких ​лет ​работы ​шпионами, ​когда ​нам ​приходилось ​держать ​все ​внутри ​себя. ​Если ​тебе ​нужен ​мой ​совет, ​дайте ​свой ​тайне ​немного ​больше ​времени; ​дай ​им ​немного ​больше ​времени. ​Давай ​убедимся, ​что ​то, ​что ​мы ​начинаем ​чувствовать, ​реально, ​прежде ​чем ​мы ​расскажем ​им ​что-то, ​что ​не ​сможем ​взять ​назад". ​ ​Рука ​Клинта ​обвела ​окружающую ​их ​место ​жестом. ​ ​"Как ​ты ​думаешь, ​почему ​мы ​ведем ​этот ​разговор ​здесь", ​- ​ухмыльнулся ​он. ​"Спасибо, ​Нат. ​Наверное, ​мне ​просто ​нужно ​было ​услышать, ​что ​то, ​о ​чем ​я ​думал ​и ​что ​я ​чувствовал, ​не ​только ​в ​моей ​собственной ​голове. ​Я ​хочу ​рассказать ​им, ​но ​я ​не ​хочу ​торопиться ​с ​этим. ​Может ​быть, ​после ​рождения ​ребенка ​мы ​сможем ​отвезти ​команду ​на ​ферму, ​чтобы ​она ​могла ​встретиться ​с ​ней." ​ ​"Я ​получаю ​первые ​объятия", ​- ​сказала ​Наташа, ​пристально ​глядя ​на ​него, ​чтобы ​убедиться, ​что ​он ​точно ​понимает, ​насколько ​это ​важно. ​ ​Улыбка ​Клинта ​была ​широкой, ​даже ​когда ​он ​поднял ​обе ​руки ​перед ​собой. ​ ​"По-другому ​и ​не ​может ​быть", ​- ​ответил ​он. ​ ​ooo00ooo ​ ​Голова ​Сорвиголовы ​была ​наклонена ​набок, ​когда ​он ​слушал, ​сосредоточившись ​в ​одном ​определенном ​направлении. ​Когда ​он ​наконец ​услышал ​то, ​чего ​ждал, ​он ​не ​был ​уверен, ​улыбаться ​ему ​или ​гримасничать. ​Честно ​говоря, ​он ​был ​больше ​удивлен ​тем, ​что ​этого ​не ​произошло ​прошлой ​ночью. ​ ​Оставаясь ​на ​корточках ​на ​крыше ​здания, ​он ​следил ​за ​продвижением ​троицы. ​ ​Продвижение ​человека-паука ​по ​улице ​шло ​непрерывными ​дугами, ​и ​каждая ​паутина, ​выпущенная ​с ​его ​веб-шутеров, ​чтобы ​закрепится ​на ​зданиях, ​была ​безошибочной. ​Под ​ним, ​придерживаясь ​одной ​стороны ​дороги, ​передвигалась ​Девушка-Белка. ​Ее ​скорость ​была ​постоянной, ​на ​самом ​деле ​это ​была ​пробежка, ​экономящая ​энергию ​– ​в ​конце ​концов, ​не ​было ​смысла ​утомлять ​себя ​до ​того, ​как ​произойдет ​какая-либо ​встреча ​с ​"плохими ​парнями". ​ ​А ​еще ​был ​третий. ​Если ​бы ​Сорвиголова ​не ​знал ​лучше, ​он ​бы ​сначала ​подумал, ​что ​это ​Маг. ​Маг, ​однако, ​все ​еще ​находился ​за ​пределами ​страны, ​а ​это ​означало, ​что ​человек, ​летающий ​на ​метле, ​не ​мог ​быть ​им. ​Тот ​факт, ​что ​для ​управления ​этой ​штукой ​требовалась ​магия, ​не ​говоря ​уже ​об ​размерах ​седака, ​точно ​сказал ​Сорвиголове, ​кто ​это ​был. ​ ​Сорвиголова ​сосредоточился ​на ​нем, ​оценивая ​то, ​что ​он ​чувствовал. ​Мальчик ​был ​одет ​в ​одежду ​из ​того ​же ​материала, ​что ​и ​Маг, ​включая ​плащ ​с ​капюшоном. ​Его ​сердечный ​ритм ​был ​повышен, ​что ​свидетельствовало ​о ​его ​возбуждении. ​Физическая ​форма ​седока ​– ​которая ​также ​казалась ​немного ​отличной ​от ​формы ​Мага ​– ​хотя ​и ​была ​хорошей, ​не ​совсем ​соответствовала ​стандартам ​Мага. ​ ​Поднявшись ​с ​корточек, ​Сорвиголова ​вытащил ​свои ​дубинки ​из ​кобуры ​и ​щелкнул ​ими ​вместе. ​Затем, ​держа ​их ​в ​руках, ​он ​побежал ​по ​крыше, ​следуя ​за ​троицей. ​Отсюда ​он ​мог ​"присматривать" ​за ​ними. ​Если ​бы ​действительно ​случилось ​что-то ​неприятное, ​он ​был ​бы ​достаточно ​близко, ​чтобы ​помочь, ​и ​не ​то ​чтобы ​ему ​часто ​приходилось ​это ​делать, ​когда ​он ​следил ​за ​Человеком-пауком ​и ​Девушкой-Белкой ​в ​прошлом. ​Но ​с ​новым ​игроком ​в ​команде ​он ​не ​собирался ​рисковать. ​ ​В ​течение ​следующего ​часа ​или ​около ​того ​ночь ​Сорвиголовы ​состояла ​из ​бега, ​прыжков, ​скольжения, ​скалолазания ​и ​некоторых ​акробатических ​трюков. ​Время ​от ​времени ​трое ​внизу ​останавливались, ​отдыхали ​и ​разговаривали, ​и ​он ​обязательно ​прислушивался, ​если ​ничего ​другого ​не ​было, ​это ​давало ​ему ​представление ​об ​их ​душевном ​состоянии ​и ​их ​планах. ​ ​"Ты ​уверен, ​что ​знаешь, ​как ​управлять ​этой ​штукой?" ​- ​спросил ​человек-паук ​волшебника ​на ​метле ​во ​время ​их ​последнего ​перерыва. ​"Ты ​на ​ней ​почти ​ничего ​наделал, ​кроме ​как ​летел ​на ​ней ​прямо". ​ ​"Эй, ​я ​хороший ​летчик!" ​- ​последовал ​ответный ​протест. ​"То, ​что ​я ​не ​играю ​в ​квиддич ​или ​не ​делаю ​глупые ​смертельно ​опасные ​трюки ​каждую ​минуту, ​не ​означает, ​что ​я ​не ​знаю, ​что ​делаю". ​ ​"Ты ​уже ​определился ​со ​своим ​именем?" ​- ​с ​надеждой ​спросила ​Девочка-Белка. ​ ​"Да. ​Да", ​- ​ответил ​волшебник, ​потирая ​затылок. ​"Я ​хочу ​быть ​"Мародером"". ​ ​"Нравится ​Логово?" ​- ​спросил ​Человек-паук. ​ ​"В ​точности ​как ​в ​Логове", ​- ​ответил ​Мародер. ​"В ​данный ​момент ​я ​не ​могу ​использовать ​магию ​..." ​ ​Это ​была ​информация, ​которая ​заставила ​Сорвиголову ​вздрогнуть. ​Если ​бы ​ребенок ​был ​ограничен ​в ​том, ​что ​он ​действительно ​мог ​сделать, ​то ​его ​работа ​по ​обеспечению ​безопасности ​троих ​могла ​сильно ​усложнится. ​ ​"... ​и, ​я ​ограничен ​магическими ​вещичками ​для ​розыгрышей", ​- ​продолжил ​Мародер. ​"Мой ​папа ​был ​частью ​группы, ​которая ​любила ​подшучивать, ​и ​мы ​с ​дядей ​Гарри-единственные, ​кто ​остался ​из ​них. ​Я ​подумал, ​что ​было ​бы ​неплохо ​почтить ​их ​память, ​вспомнить ​о ​них". ​ ​Девушка-белка ​поддерживающе ​обняла ​Мародера. ​ ​"Я ​думаю, ​твой ​отец ​гордился ​бы ​тобой", ​- ​сказала ​она. ​"Это ​хороший ​выбор. ​Мне ​нравится ​имя ​Мародер." ​ ​Внезапно ​голова ​Сорвиголовы ​дернулась ​в ​сторону. ​Два ​голоса, ​мужские, ​за ​углом ​и ​в ​полуквартале ​от ​троицы ​внизу. ​К ​сожалению, ​они ​находились ​в ​квартале ​на ​противоположной ​стороне ​дороги ​от ​того ​места, ​где ​сидел ​сам ​Сорвиголова. ​Судя ​по ​звукам, ​они ​что-то ​швыряли ​в ​банкомат. ​ ​Внизу ​Человек-паук ​внезапно ​замер, ​его ​голова ​тоже ​повернулась ​в ​ту ​сторону. ​Двое ​других ​заметили ​это, ​и ​он ​поднял ​руку, ​чтобы ​они ​замолчали. ​Сделав ​прыжок, ​Человек-паук ​вскочил ​на ​ближайшую ​стену ​и ​начал ​ползти ​так ​быстро, ​как ​только ​мог. ​Как ​только ​он ​поднялся ​на ​два ​этажа, ​он ​высунул ​голову ​и ​завернул ​за ​угол. ​Одного ​взгляда, ​ему ​было ​достаточно, ​потому ​что ​он ​тут ​же ​отпрянул, ​оттолкнулся ​от ​стены ​и ​с ​кувырком ​приземлился ​на ​землю. ​ ​"Плохие ​парни. ​Их ​там ​двое. ​Пытаюсь ​взломать ​банкомат", ​- ​сказал ​Человек-паук. ​ ​Девушка-белка ​ударила ​кулаком ​себе ​в ​ладонь. ​ ​"Поиграем, ​мальчики", ​- ​сказала ​она. ​ ​Как ​только ​все ​трое ​завернули ​за ​угол, ​Сорвиголова ​взлетел, ​на ​бегу ​вытягивая ​дубинки, ​после ​чего ​чем ​прыгнул ​на ​внешнюю ​пожарную ​лестницу, ​чтобы ​добраться ​до ​земли, ​и ​последовать ​за ​троицей. ​ ​К ​тому ​времени, ​когда ​он ​добрался ​туда, ​где ​мог ​"наблюдать" ​за ​происходящим, ​Человек-паук ​замотал ​в ​паутину ​одного ​из ​двух ​преступников ​и ​свесил ​с ​уличного ​фонаря. ​Другой ​быстро ​убегал, ​а ​Девушка-Белка ​преследовала ​его ​по ​горячим ​следам. ​Мародер, ​однако, ​на ​своей ​метле ​был ​быстрей. ​ ​Внезапно ​Мародер ​выбросил ​руку, ​и ​Сорвиголова ​заметил, ​как ​что-то ​маленькое ​врезалось ​в ​землю ​в ​шаге ​от ​убегающего ​потенциального ​вора. ​В ​тот ​момент, ​когда ​он ​ступил ​на ​это ​что-то, ​нога ​мужчины ​застряла, ​и ​он ​рухнул ​на ​землю. ​ ​"Ты ​не ​Маг", ​- ​почти ​захныкал ​мужчина, ​оглядываясь ​назад ​и ​вверх. ​ ​"Нет. ​Я ​Мародер", ​- ​самодовольно ​заявил ​волшебник. ​ ​"Спокойной ​ночи", ​- ​сказала ​Девушка-Белка, ​прежде ​чем ​ударить ​мужчину ​по ​лицу, ​мгновенно ​вырубив ​его. ​ ​Двое ​детей ​дали ​друг ​другу ​по ​пять, ​уставившись ​на ​свою ​пойманную ​добычу. ​ ​Хотя ​Мародер, ​возможно, ​и ​не ​способен ​использовать ​магию, ​Сорвиголова ​вздохнул ​с ​облегчением. ​По ​крайней ​мере, ​у ​парня ​было ​несколько ​трюков ​в ​рукаве, ​означавших, ​что ​работа ​Сорвиголовы ​может ​оказаться ​не ​такой ​нервной, ​как ​он ​опасался. ​ ​Тем ​не ​менее, ​он ​был ​уверен, ​что ​найдется ​пара ​человек, ​которым ​было ​бы ​весьма ​интересно ​узнать ​об ​этой ​небольшой ​вылазке. ​ ​ooo00ooo ​ ​Тед ​и ​Дорин ​вернулись ​на ​тот ​уровень ​в ​башне ​Мстителей, ​где ​были ​их ​апартаменты, ​почти ​подпрыгивая ​от ​адреналина. ​Это ​была ​хорошая ​ночь. ​Они ​остановили ​пару ​мужчин, ​пытавшихся ​взломать ​банкомат, ​а ​затем ​спугнули ​группу ​из ​четырех ​человек, ​которые ​собирались ​ворваться ​в ​аптеку. ​Одного ​их ​присутствия ​было ​достаточно ​для ​этого. ​ ​"Ты ​видела ​их ​лица?" ​- ​спросил ​Тед, ​когда ​они ​вышли ​из ​лифта. ​ ​"Я ​была ​уверена, ​что ​один ​из ​них ​собирался ​обмочиться", ​- ​хихикнула ​Дорин. ​ ​"Я ​никогда ​не ​представлял ​себе ​плохих ​парней, ​извиняющихся ​за ​"свои ​глупые ​мысли"и ​клянущихся, ​что ​они ​никогда ​не ​сделают ​этого ​снова", ​- ​прокомментировал ​Тед. ​ ​"Ну, ​мы ​получаем ​некоторую ​репутацию ​и ​в ​следующий ​раз ​нас ​будут ​знать ​еще ​лучше", ​- ​ответила ​Дорин. ​ ​Пока ​они ​медленно ​шли ​по ​коридору, ​их ​плечи ​продолжали ​соприкасаться, ​и ​Тед ​посмотрел ​на ​нее. ​Увидев, ​что ​Дорин ​улыбается ​ему, ​он ​улыбнулся ​в ​ответ, ​чувствуя ​жар ​на ​щеках. ​Он ​сильно ​надеялся, ​что ​не ​покраснел. ​ ​Нервы ​в ​пальцах ​левой ​руки ​Теда ​напряглись, ​когда ​он ​почувствовал, ​как ​пальцы ​Дорин ​коснулись ​их. ​Во ​второй ​раз, ​когда ​это ​произошло, ​он ​поднял ​один ​палец, ​ухитрившись ​"зацепит" ​один ​из ​ее ​пальцев. ​ ​Они ​как ​раз ​остановились, ​начиная ​поворачиваться ​друг ​к ​другу, ​когда ​прямо ​перед ​ними ​из ​ничего ​появилась ​фигура. ​ ​Фигура ​небрежно ​прислонилась ​плечом ​к ​стене, ​скрестив ​руки ​на ​груди ​будучи ​едва ​видимой ​под ​серо-голубым ​плащом. ​Капюшон ​и ​заклинания ​скрывали ​от ​них ​его ​лицо, ​а ​следовательно ​и ​выражение ​лица. ​ ​Прежде ​чем ​Тед ​или ​Дорин ​смогли ​сделать ​что-то ​большее, ​чем ​отскочить ​друг ​от ​друга, ​он ​заговорил. ​ ​"Что ​за ​пакость ​ты ​устроил, ​Мародер?"
219 Нравится 13 Отзывы 139 В сборник