* * *
Я помню, как сильно Наруто был подавлен, когда мы вышли от Какаши. Мой Закон Божий в считанный миг перестал иметь ценность для Узумаки, и взгляд его потух. Мы двигались к Хелмсдейлу, когда негодование Наруто уже не могло вместиться в сердце, и он остановился и запричитал. — Сир Саске! Мне что, правда теперь постоянно таскаться к этому старому псу? Я кивнул. До моих ноздрей донесся запах зимы. Свежий, холодный ветер с моря ударил мне в лицо, напомнив о близости морозов и однообразных коротких дней. Иногда по малейшему движению воздуха можно различить смену времени года. — Сир Саске! Я лучше буду вечно прислуживать вам, лучше буду носить за вами доспехи до конца дней, чем читать с этим монахом! Мыслями я был далеко. Я подумал, что было бы неплохо исследовать землю и берег, поохотиться, когда снег окончательно ляжет. Может, взять с собой мальца, чтоб он научился стрелять из лука. К тому же, мне очень хотелось увидеть Северное море не только из окна покоев, но ощутить соль на своем лице, чтобы ледяные капли окропили мой плащ, погрузить руки в воду и держать их там до онемения от холода. Узумаки с новой силой принялся стонать о тяжелой судьбе пажа, но я едва ли слышал его слова. Около ристалища он замолк и со всем вниманием посмотрел на площадку: корней деревьев уже не было, лишь ямы с черной землей, словно кроличьи норы напоминали о недавней работе крестьян. — Сир Саске, когда я буду заниматься там? — Он обогнал меня и с надеждой заглянул мне в глаза. Мечтания о неспешных зимних занятиях испарились, и я опять вернулся на шотландскую землю. — Наруто! Ты не сунешь ногу в стремя до тех пор, пока не сможешь читать и не выучишь хотя бы какую-то часть Священного Писания! Ты не дотронешься ни до доспехов, ни до моего меча, пока не покажешь, что ты обучаем и способен запоминать простейшие вещи! Живо в замок и не смей произнести ни слова, иначе в ближайшее время ты не сможешь сидеть на своем заду на лавке монаха без слез! Я отвесил ему легкий подзатыльник и толкнул в сторону Хельмсдейла. Больше в тот вечер он не открыл свой рот, даже когда провожал меня до покоев и приводил мою постель в порядок.* * *
День начал идти на убыль. Снег окончательно лег на дороги и крыши домов моих владений, победив грязь и разруху. Раньше каждый раз, как в ноябре выпадало хотя бы несколько жалких снежинок, я надеялся, что вот сейчас они останутся на земле навсегда. Но брат говорил мне, что земля должна умыться три раза, прежде чем снег окутает все вокруг. И вот теперь, сквозь года, я каждый раз считал снегопады и не верил посулам ноября. Узумаки каждый день проводил у Хатаке и неожиданно для самого себя делал успехи в чтении. Сидя вечерами у огня, он развлекал меня рассказами о своей учебе. Однажды он как обычно сел подле меня и все буравил глазами, ожидая разрешения начать свои россказни. Я кивнул, но он все молчал и чесал в нерешительности затылок. — Ну, чего тебе? — Я протянул руку и взял его за подбородок. — Сир Саске... я... я уже научился читать, так? — Так. — Я уже выучил Бог знает сколько строк из Божьего Закона, так? — К чему ты клонишь? Он принялся грызть ногти. — Когда... — Когда что? — Когда я уже смогу надеть доспехи и хотя бы потрогать седло вашей лошади? Когда? Я рассмеялся. Его нетерпеливость неистовала в нем, каждый раз поражая и развлекая меня. — Ну, положим, выучил ты всего несколько цитат и до сих пор не перессказал мне их, а твоим чтением я бы и вовсе не стал гордиться и тем более показывать свои умения среди знати. Твой путь только начался, а ты норовишь побежать, не научившись ползать. Он застонал, вырвался из моей хватки и отвернулся. Вдруг его будто поразила новая яркая вспышка, и он снова обратил ко мне свой светлый лик. — Хорошо! Я не буду ничего трогать, но можете вы хотя бы показать мне свой меч или как занимаетесь доспехами сами, как ухаживаете за лошадью? Я зевнул и погрузился в молчание. Я смотрел на поленья в огромном очаге и вспоминал, как сам был учеником Итачи, как желал хотя бы постоять рядом с его кобылой, подать ему арбалет или меч во время занятий. Как же мне хотелось быть причастным к победам брата! Снова во мне что-то будто надломилось, и мне захотелось удовлетворить просьбу Узумаки. — Хорошо, паж. Я покажу тебе, как я езжу верхом и привожу свои доспехи в надлежащий вид. Завтра. Меня сново ждало безмятежное утро. Даже шум за дверью не мешал мне и не портил настроение. Я знал, что Узумаки уже давно на ногах и именно он сейчас возился в коридоре в ожидании моего пробуждения. В очередной раз я прекрасно выспался и совсем не замерз, потому что Наруто старательно топил очаг каждый вечер и утеплял мою спальню. Тогда я еще не мог понять, что послужило такой перемене в моей жизни: история с кладбищем, казнь Кабуто или появление Узумаки и Хатаке. В любом случае, в те дни я прекрасно отдыхал и был празден с утра до вечера. Однако в это утро мне не терпелось вылезти из теплой постели. Отринуть свои любимые сюртуки и накидки на выход, вновь не обратить и капли внимания на перстни, навеки забытые мной в заросшей пылью шкатулке. Я хотел наружу, мне хотелось прогуляться по владениям, проехаться верхом на кобыле по своему ристалищу. Ну и, конечно, достать меч из ножен и услышать, как сталь рассекает зимний воздух. Собравшись в путь, я с усмешкой взглянул в угол покоев, откуда еще совсем недавно на меня смотрел Орочимару. Тогда мне казалось, что он мне больше не страшен. Я приказал Узумаки взять еду с собой, чтобы не тратить новый день на никому не нужное заседание в большом зале. Я чувствал, что кровь в венах моего подданного так же вскипает от одной мысли о тренировке. Думаю, он согласился бы на что угодно, лишь бы не зарабатывать пролежни, сидя на лавке в часовне Хатаке. Я считал тогда, что не могу повести себя как ребенок, и негоже мне очертя голову спешить на ристалище. Однако вскоре я уже ступал по белому девственному снегу, обгоняя Узумаки на поворотах, стремясь как можно быстрее заняться любимым делом. Мы стояли на площадке и ждали слуг с лошадью и доспехами. Чтобы не терять время, я снял пояс с мечом и протянул его Узумаки. Я не мог дать себе отчет в том, что мне было приятно видеть его восхищение каждый раз, когда я одаривал его своим вниманием. Но в этот раз, взяв мой меч в руки, он будто разучился говорить. Он смотрел на ножны и не решался ухватиться за эфес и, наконец, достать оружие. — Возьмись за черенок, чего ты? — Я был не в силах ждать. Я топтался возле Наруто и хрустел снегом. Он кивнул и медленно извлек меч. Луч тусклого зимнего солнца отразился от ребра оружия и, словно приветствуя Узумаки, ласково посветил ему. К моему удивлению, Наруто не упал на колени, не поразился красоте эфеса с ястребом, не рассмотрел как следует гарду — в общем, все, что я так любил в моем мече! Он деловито ощупал лезвие, острие и кивнул какой-то своей мысли. Он сделал взмах и резко опустил оружие, затем сделал несколько рубящих ударов и улыбнулся. — Хороший у вас меч, сир Саске! — Узумаки принялся крутить меч в руках и не торопился вернуть его в ножны. — Спасибо за похвалу, паж. Кто бы мог подумать, что я удостоюсь такой чести. Я и не знал, что ты мастер клинка. — Мой дед мастер. Он кузнец. Но сейчас руки и глаза у него не те. Таких богатых оружий он никогда не делал. — Он наконец-то посмотрел на эфес. — Красиво! — Знаешь, как ухаживать за мечом? — Яподошел поближе к нему, чтобы показать, как правильно натирать оружие. — Да, знаю. Сперва убрать всю грязь, отполировать, смазать маслом и заточить, если есть зазубрины. Ваш меч заточен, но видно, что с ним уже давно не расстаются. — Он указал на лезвие: одна сторона заметно отличалась от другой. — Зачем тогда упрашивал меня показать тебе все это? — Я услышал, как слуги переговариваются совсем недалеко от нас. Один вел мою лошадь, другой — нес доспехи и стеганку под них. — Это же ваше оружие, сир Саске! Мне хочется знать о вас все и быть как вы. — Он покраснел и опять начал махать мечом, вновь и вновь разя вымышленного врага. Все его слова показались мне вздором увлеченного отрока, и я немедленно выбросил его речи из головы. Я взял стеганку и поманил Наруто к себе. — Примеришь? — Что, правда можно? — Он убрал меч и взялся за край поддоспешника. — Тебе снова везет, паж. Наверное, воздух сегодня слишком свежий и пьянящий, но да, я хочу посмотреть на тебя в этом. Я надел на него одежду. Стеганка была ему велика, и он выглядел в ней немного жалко, но его интерес будил во мне азарт к переодеванию. — Не ручаюсь за ее чистоту, так что попробуй перетерпеть это. Он начал принюхиваться, а потом залез почти всей головой под ворот одежды и глубоко вдохнул. — Мне нравится! Наверное, тогда я первый раз подумал о том, что мой паж относится ко мне не как ученик к учителю, но я снова не придал этому значения. Я взял его за талию и привлек к себе, чтобы привязать доспехи к стеганке. Вдруг Наруто резко вздохнул и застыл на месте. Он зажмурил глаза и покраснел, будто ему не хватало воздуха. — Что, я туго завязал? — испугался я. — Нет, сир Саске, что вы! — Узумаки посмотрел на меня сверху и выдавил улыбку. Меня убедил его ответ, и я продолжил снаряжать его. Я надел на него кирасу, наплечники, латную юбку. Затем проделал то же самое с руками и ногами. Когда я касался его бедер, помогая ему надеть набедренник, он немного подергивался и все время краснел. Я подумал, что ему, должно быть, стыдно, что его снаряжает его патрон, поэтому решил не надевать в этот раз гульфик, чтобы не лишать его самоуважения. Когда я вручил ему шлем, я заметил, что он вздохнул с облегчением. Он с радостью надел его и опустил забрало, готовый к любым ударам судьбы. — Теперь ступай по ристалищу, мой рыцарь! — крикнул я, собирая в горсть снег. Наруто сделал несколько шагов и остановился. Немного постояв, он продолжил путь, но уже с меньшей прытью. Я чувствовал по его дерганным движениям, что он теряет терпение. Тяжесть доспехов сковывала его, и он пытался бороться с весом металла. Я слепил снежок и что есть силы бросил в него. Узумаки смог устоять на ногах. Я подошел к нему и вручил свой меч. Из-под забрала раздавалось недовольное бурчание, но я не обратил на него внимание. — Теперь попробуй догнать меня, — усмехнулся я и отошел на небольшое расстояние. Но не думай, что тебе это дастся легко! Я отбежал еще дальше, снова слепил снежок и бросил в Наруто. Удар пришелся на шлем, и Узумаки это не обрадовало. Он сорвался с места и попытался побежать за мной, но очередной снежок встал у него на пути. — Что же ты меня не догоняешь, паж? — кричал я, не обращая внимания на замерзшие руки. Узумаки вскинул меч и бросился в атаку. В этот раз он бежал уже быстрее, и мне пришлось изворачиваться и прилагать усилия, чтобы он не смог коснуться меня лезвием оружия. Я продолжал кидать в него снег и вскоре обнаружил, что улыбаюсь как сумасшедший. После нескольких попыток поймать меня, Наруто окончательно выбился из сил и сбросил шлем. Волосы его обепили лоб и виски, щеки горели огнем, но на лице не было и капли разочарования. — Сир Саске, как вы деретесь в этом? Это же дьявольски тяжело! Я не стал разрушать миф о своей силе и не рассказал Узумаки, что я почти никогда не ношу доспехи, как древние шотландцы, решив промолчать и нагнать на себя таинственность. Вдруг лошадь начала бить копытами в нетерпении. Я забрал возжи у слуги и подвел колыбу к Узумаки. — Паж, ты выбился из сил? Уже не желаешь взгромоздиться на мою кобылу и проехаться? — Еще чего! — крикнул он. — Я готов! Нужно ли мне рассказывать, во что вылилось стремление Наруто угодить мне? Слуги и я применили всю свою сноровку, чтобы усадить Узумаки в седло. Я, забыв о своем дворянском происхождении и звании рыцаря, поднимал ноги пажа и совал их в стремя, подсаживал его, впиваясь пальцами в ягодицы, скрытые под слоем доспехов. Вскоре испарина покрыла и мой лоб. Снег под нашими ногами давным-давно расстаял, лошадь ржала и брыкалась, отказываясь подчиняться неучу Узумаки. Едва мы усадили его в седло, как кобыла дернулась, и Наруто скатился со спины лошади и угодил в грязь. Увидев его недовольное лицо, я уже не пытался сдерживаться и расхохотался. — Ох, паж! Какой ты все-таки ловкий наездник! Не зря я выбрал тебя. — Я протянул ему руку и помог встать. — Ну ничего, если ты будешь усерден, то вскоре сможешь залезть на боевую лошадь с меньшими потерями. Я вдруг осознал, что, сам того не желая, приободрил его. Такого за мной не водилось с рождения, и я решил не поощрять пажа далее. Он облокотился на ограду. — Сир Саске, покажите как вы седлаете кобылу и ездите верхом? Вот уж эту просьбу я был готов уважить с большим удовольствием. Я подбежал к лошади и одним привычным движением вставил ногу в стремя и через миг уже сидел верхом. Кобыла беспрекословно подчинялась мне. Я едва коснулся ее, как она побежала рысью по ристалищу. Я подъехал к Наруто и указал на меч. Узумаки, не сводя с меня глаз, подошел к лошади и вручил мне оружие. Что отражалось в тот момент в его глазах? Сейчас уже едва ли можно вспомнить, но одно было несомненно: он был готов ради своего патрона на все. Я поднял меч вверх и пришпорил лошадь, решив окончательно покорить пажа. Вскоре я мчался по ристалищу, орудуя мечом, словно я был на поле боя. Не удержавшись, я издал победный крик и дернул вожжи. Лошадь вскинула копыта и заржала, грива ее взметнулась и затрепетала на слабом ветру. — Сир Саске, вы... вы... вы... —Узумаки задыхался от восторга. — Вы самый умелый рыцарь! Он выкрикивал слова восхищения мне в спину, когда я скакал по площадке. Тогда я так и не смог понять, что меня так раззадорило: быстрая езда или восторги Узумаки. После того, как я всласть накатался на моей драгоценной кобыле, я помог Наруто снять доспехи и стеганку. Потом мы еще долго сидели на ограде, угощаясь холодным мясом и элем и обсуждая, как стоит держать меч, как разить противника так, чтобы потом он уже не смог встать. Я рассказывал о том, как проходят турниры, объяснял тонкости работы с луком и арбалетом, не в силах прерваться хотя бы на миг. Ни холод, ни усиливающийся ветер не могли остановить поток моих умозрений относительно важности соблюдения приличий и сохранения рыцарского достоинства. — А еще, — я отпил эль, — когда ты вырастешь и станешь полноправным рыцарем, ты будешь участвовать в войнах и турнирах. Может быть, король дарует тебе землю. Потом женишься и продолжишь свой род, вот и вся премудрость. Узумаки поморщился. Он едва ли хоть раз взглянул мне в глаза во время моей долгой речи. Он все смотрел на свои руки, ел, кивал и прятал лицо в лисий мех плаща. — Я уже и так знаю,что я буду делать. — Что же? — Я останусь с вами. Я буду сражаться плечом к плечу со своим патроном, а потом беречь его покой в старости. — Он замолчал и отвернулся. — Не мели ерунды, Наруто. Через несколько лет ты будешь мыслить иначе. Да и не настолько я старше тебя, чтобы тебе пришлось заботиться обо мне. — Я все уже решил. Я хочу быть только подле вас и служить вам. Он слез с ограды, потянулся и сладко зевнул. — Вот увидите, я вырасту и стану самым лучшим войном, и вы сами меня не отпустите. — Он отправился в сторону замка. Я тихо засмеялся и не решился перечить столь детским и незрелым мечтам Узумаки. Я спрыгнул с каменной ограды и поспешил за ним обратно в Хельмсдейл. Я смотрел на спутанные на затылке волосы Наруто, на его уверенную поступь и внезапно осознал, что он совсем не мой слуга. В тот момент он был для меня другом.