Гарри Поттер и Восхождение Лорда Волдеморта

NC-17
В процессе
23
Размер:
планируется Макси, написано 548 страниц, 255 582 слова, 73 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 8 Отзывы 21 В сборник

Глава 26. Покупки к Школе

Настройки
Волдеморт держал в руке небольшое ручное зеркало, с тонкой серебряной оправой. Его пальцы, длинные и костлявые, сжимали его с такой силой, что казалось, серебро вот-вот треснет. — Ты там? — прошипел Волдеморт, его голос был низким и хриплым, как шелест сухих листьев. Зеленый свет в большом зеркале замерцал, и на его поверхности начало проявляться лицо. Оно было почти полностью скрыто длинной, лохматой гривой волос, которые свисали до плеч, и дикой, спутанной бородой, которая скрывала нижнюю часть лица. Но даже сквозь эту завесу можно было разглядеть его глаза. Они сверкали, словно маленькие черные жучки, высунувшиеся из-под густых бровей, полные дикой, необузданной энергии. — Я здесь, мой Лорд, — прозвучал голос, низкий и грубый, словно камень, тертый о камень. — Ты знаешь, зачем я тебя вызвал, — продолжил Волдеморт, не отрывая взгляда от мерцающих глаз шпиона. — Я всегда знаю, мой Лорд. Моя преданность безгранична. — Хорошо, — кивнул Волдеморт, его губы изогнулись в подобии улыбки, которая не достигала его глаз. — Скоро мне понадобится твоя помощь. Очень скоро. Ты должен быть готов действовать, когда я скажу. Шпион наклонил голову, его черные глаза не отрывались от зеркала. — Я готов, мой Лорд. Всегда готов. Мои руки не знают усталости, а мое сердце не знает страха, когда дело касается исполнения ваших приказов. — Ты знаешь, что я ценю твою готовность, — проговорил Волдеморт, его голос стал чуть мягче, но от этого не менее опасным. — Ты – мой самый верный слуга. И ты знаешь, что я не прощаю ошибок. — Я никогда не подведу вас, мой Лорд, — заверил шпион, и в его голосе прозвучала такая искренность, что даже Волдеморт на мгновение почувствовал нечто похожее на удовлетворение. — Отлично. Держись наготове. Я дам тебе знать. С этими словами Волдеморт сжал зеркало сильнее, и зеленый свет погас, оставив лишь тусклую поверхность. Шпион исчез, словно его никогда и не было. Волдеморт отбросил зеркало на стол. Оно упало с глухим стуком, но не разбилось. Он провел рукой по своему гладкому, безволосому лицу, его мысли уже уносились далеко от этого короткого, но важного разговора. Ему нужен был план. План, который отвлечет Дамблдора. План, который заставит старого волшебника метаться по замку, пытаясь удержать контроль над ситуацией. План, который даст ему, Волдеморту, возможность действовать незаметно, в тени. Хогвартс. Всегда Хогвартс. Это было сердце сопротивления, источник надежды для тех, кто осмеливался ему противостоять. И если он сможет посеять там хаос, если сможет заставить Дамблдора отвлечься на внутренние проблемы, то его собственные планы будут развиваться гораздо быстрее и без помех. Саботаж. Вот что ему было нужно. Нечто, что вызовет панику, что заставит всех нервничать, что потребует немедленного вмешательства самого директора. Что-то, что не оставит Дамблдору времени на размышления о внешних угрозах, о его, Волдеморта, истинных намерениях. Яркое солнце грело Венгрию. Фенрир Сивый, с его вечно голодными глазами и звериной грацией, вдыхал влажный воздух, пытаясь уловить знакомый запах. Рядом с ним, словно тени, стояли его спутники: Флинт, с хмурым лицом и острым взглядом; Армитидж, готовый если, что обернуться оборотнем; Пайк, с его нервной энергией, готовый к действию; и Барри Дауден, чья мрачная аура всегда предвещала беду. Приказ Темного Лорда был ясен: Игорь Каркаров должен был умереть. И они, верные слуги, отправились на его поиски. Слухи привели их в Венгрию, в этот город, где, по информации, Каркаров скрывался, наслаждаясь плодами своих предательств. — Он где-то здесь, — прорычал Фенрир, его голос был низким и хриплым, как скрежет камней. — Я чувствую его запах. Флинт кивнул, его взгляд скользил по узким улочкам небольшого городка, по теням, что плясали на стенах старых зданий. Армитидж молча осматривал окрестности, его палочка была наготове. Пайк нервно переступал с ноги на ногу, его пальцы сжимались и разжимались. Дауден же просто стоял, его лицо было непроницаемой маской, но в его глазах горел огонь предвкушения. Они двигались бесшумно, как стая хищников, выслеживающих свою добычу. Каждый шорох, каждый отблеск света – все было под их пристальным вниманием. И вот, в одном из переулков, освещенном тусклым светом фонаря, они увидели его. Игорь Каркаров, с его знакомой лысиной и самодовольной ухмылкой, стоял, оглядываясь по сторонам. Сердца охотников забились быстрее. Фенрир сделал шаг вперед, его клыки обнажились в предвкушении. Флинт поднял палочку, готовясь произнести заклинание. Армитидж уже начал движение, его рука была наготове. Но Каркаров был не так прост. Его глаза, полные страха, но и какой-то дьявольской хитрости, встретились с их взглядами. В тот же миг, когда он увидел их, его лицо исказилось. Он не стал кричать, не стал пытаться бежать. Вместо этого, он просто на мгновение прикрыл глаза, и в воздухе раздался тихий, но отчетливый щелчок. Трансгрессия. Мгновение – и Каркаров исчез. Испарился, словно дым на ветру. Охотники замерли. Фенрир издал низкое, разочарованное рычание. Флинт опустил палочку, его лицо выражало досаду. Армитидж сжал кулаки, его взгляд был прикован к тому месту, где только что стоял их враг. Пайк выругался сквозь зубы. — Проклятье! — прошипел Флинт. — Он нас заметил и ушел. — Слишком поздно, — пробормотал Армитидж, его голос был холоден, как лед. — Мы опоздали. Дауден молчал, но его взгляд был полон ярости. Он знал, что Темный Лорд не потерпит такого провала. Их миссия провалилась, и это означало лишь одно – гнев Волдеморта. На третьей недели августа Гарри получил письмо из Хогвартса. Стояло ясное солнечное утро. Мистер Уизли с женой и дочкой уже завтракали на кухне, вскоре спустились и Рон с Гарри. Увидев друзей, Джинни нечаянно смахнула со стола миску с кашей: при появлении Гарри у нее все валилось из рук. В мгновение ока она шмыгнула за миской под стол и вылезла обратно красная как рак сделав вид, что ничего не заметил, Гарри сел на свое место и взял из рук миссис Уизли тарелку, полную гренок. — Мальчики, вам письма из школы. — С этими словами мистер Уизли вручил Гарри с Роном по конверту. Конверты были одинаковые, из желтого пергамента с адресом, выведенным зелеными чернилами. — Жаль Арнольда, - тяжко вздохнул мистер Уизли над газетой, - Хорошим человеком был. Разговаривал вчера с Кингсли Бруствером, он из мракоборцев, говорит, что Арнольда Писгуда убил Эйвери, тогда в Северной Ирландии... Дверь отворилась, и на кухню вошли Фред с Джорджем, оба еще в пижамах. — Пришли, наконец. Это вам. — Мистер Уизли протянул и близнецам такие же конверты. Минут пять в кухне было тихо. Гарри и братья погрузились в чтение. В письме Гарри сообщалось, что первого сентября, как обычно, ему надо сесть на вокзале Кингс-Кросс в экспресс Лондон — Хогвартс, который и доставит его в школу. К письму прилагался список учебников для второго курса: Стандартная Книга Заклинаний, 2 курс, Миранда Гуссокл. Мародёрство с Монстрами, Златопуст Локонс. Гарри закончил читать свое письмо. На кухню в эту минуту вошел Перси. Он был уже одет, на безрукавке блестел значок старосты. — Всем привет, — коротко бросил Перси. — Хороший сегодня день. Сел на единственный свободный стул и тут же вскочил как ужаленный, держа что-то в руке. "Наверное, щетка из перьев сметать пыль", подумал Гарри и вдруг заметил, что перья дышат. — Стрелка! — воскликнул Рон, взял из рук Перси обмякшую птицу и извлек из-под ее крыла письмо. — Наконец-то! — Перси выхватил из рук Рона письмо, — Это мне! — Письмо от Пенелопы Кристалл! — слащаво пропел Фред. — Персик влюбился в нее! Но тут Фред перехватил взгляд матушки и принялся сосредоточенно намазывать на гренку апельсиновый джем. Рон понес сову к двери во двор, за которой находился насест, и стал усаживать за ней. Но птица падала ему на руки, и он осторожно положил ее на доску у мойки. В среду миссис Уизли разбудила ребят рано утром. Заглотив каждый с полдюжины бутербродов с беконом, мальчишки вместе с Джинни и Гермионой натянули куртки и принялись ждать сопровождающую бригаду Ордена Феникса. В входную дверь постучали, и мистер Уизли с палочкой в руках поспешил ее открывать. Первым вошел Грюм, его походка была жесткой и целеустремленной. За ним, с широкой улыбкой, проследовал Златопуст Локонс, одетый в голубую мантию. Дедалус Дингл, с его неизменным бордовым цилиндром, нервно оглядывался. Стерджис Подмор наоборот был собран и хмур. — О, Артур! Какая приятная встреча! — воскликнул Локонс, ослепительно улыбаясь. — Сегодня в Косом Переулке у меня презентация моей новой книги! "Я - волшебник"! Уверен, она станет бестселлером! Грюм фыркнул и обвел взглядом собравшихся, включая Гарри, Рона и Гермиону, которые с любопытством выглядывали из гостиной. — Слушайте внимательно! — прорычал Грюм. — В мире полно темных сил, которые только и ждут, чтобы воспользоваться вашей беспечностью. Косой Переулок может казаться безопасным, но это иллюзия! Всегда будьте бдительны! Смотрите по сторонам! Не доверяйте никому! Даже тем, кто кажется дружелюбным. Просто держитесь рядом и не мешайте. У нас есть задача - доставить вас в Косой Переулок в целости и сохранности. И мы это сделаем, даже если придется применить силу! Грюм начал раздавать указания, его протез глаза вращался, сканируя каждый уголок комнаты. — Дингл, ты будешь идти впереди, прокладывая путь. Подмор, ты будешь замыкать колонну, следя за тем, чтобы никто не отстал... Дождавшись когда речь Грюма закончится, миссис Уизли сняла с каминной полки цветочный горшок и заглянула в него. — Почти ничего не осталось, Артур, — вздохнула она. — Не забыть бы сегодня купить еще… Гарри, ты у нас гость, иди первый. Миссис Уизли протянула ему горшок. Гарри растерянно взглянул на горшок, потом на хозяев, явно что-то от него ожидавших. — А… а что надо сделать? — спросил он, заикаясь. Гарри много раз за почти уже два месяца, как он живет в Норе, приходилось видеть как волшебники выходили из камина, но сам он никогда так перемещаться не пробовал, ему было привычнее метла. — Он никогда еще не летал при помощи "летучего пороха", — сказал Рон. — Прости, Гарри, я совсем об этом забыл. — Никогда? — изумился мистер Уизли. — А как же ты в прошлом году покупал школьные принадлежности? На чем добрался до Косого переулка? — Приехал на метро. — В самом деле? — с нескрываемым восторгом воскликнул мистер Уизли. — Я слыхал, там есть лестницы-чудесницы! Но как именно… — Не сейчас, Артур. — Грюму явно не хотелось слушать лекцию об устройстве метрополитена. — "Летучий порох" куда быстрее. Но если ты никогда им не пользовался… — Все будет в порядке, не волнуйтесь, — сказал Джордж, — мы пойдем первыми, а ты, Гарри, смотри. Взяв из горшка щепотку пороха, Фред шагнул в камин и бросил его в огонь. Пламя вспыхнуло, загудело, изумрудно-зеленые языки взметнулись выше человеческого роста и увлекли с собой Фреда. — Косой переулок, — крикнул Фред и исчез. — Говорить надо четко. И смотри не перепутай каминные решетки, — напутствовала Гарри миссис Уизли. — Что не перепутай? — занервничал Гарри. Тем временем руку в горшок сунул Джордж, пламя вновь загудело, и второй близнец скрылся в каминной трубе. — Над нами и под нами много волшебных каминов — выходов на улицы, — продолжала объяснять миссис Уизли. — И чтобы не заблудиться, надо говорить четко и ясно. — Успокойся, Молли, он справится. — С этими словами мистер Уизли взял немножко пороху и пошел к камину. — Дорогой, а вдруг он потеряется? Что мы тогда скажем Дамблдору? Гарри растерянно на нее посмотрел. — Ну ладно. Пойдешь вслед за Артуром, — решила миссис Уизли. — Вступишь в камин, сразу скажи, куда лететь. — И руки по швам, — сказал Рон. — И конечно, зажмурься, в трубе полно сажи. — Стой смирно и ничего не бойся. Выходи, когда увидишь братьев. Не то тебя вынесет наружу не через тот камин. Стараясь удержать в голове все эти наставления, Гарри взял щепотку пороха и подошел к краю камина. Глубоко вздохнул и вступил в огонь. Пламя показалось ему приятным ветерком. Гарри открыл в изумлении рот, глотнул пепла и закашлялся. — Ко-косой переулок, — запнувшись, проговорил он. Огненный вихрь завертел его волчком и понес вверх. Свист пламени оглушительно бил по барабанным перепонкам. Гарри боялся зажмурить глаза: вдруг пролетит мимо своей каминной решетки. От этого кружения зеленого вихря к горлу подступала тошнота. Ой! Что-то больно стукнуло по локтю, и Гарри еще сильнее сжался. Вихрь продолжал вращать его, струи, овевавшие щеки, становились все холоднее. Украдкой поглядывая сквозь очки, Гарри видел, как один за другим проносятся мимо расплывчатые пятна горящих каминов и примыкающие к ним части гостиных. Стали давать о себе знать и съеденные бутерброды. Гарри зажмурился. — Господи, когда же это кончится, — подумал он и в тот же миг ничком вывалился из камина на холодный пол какой-то комнаты. От удара стекла очков жалобно звякнули. Прижимая к лицу треснувшие очки, слегка пошатываясь, Гарри поднялся на ноги. Голова кружилась, он весь был вымазан в саже, ни Фреда, ни Джорджа в комнате не было. — Да где же это я? — прошептал Гарри, оглядывая большой, слабо освещенный зал. Что это волшебная лавка, сомнений нет. Но в ней никаких школьных принадлежностей. В витрине под стеклом красовались высушенная рука, заляпанная кровью колода карт и пристально смотревший хрустальный глаз. Со стен таращились зловещие маски. А на прилавке — кошмар! — разложены человеческие кости разных форм и размеров. С потолка свисают ржавые, заостренные инструменты для пыток. И самое неприятное — темная, узкая улочка, которую видно сквозь пыльное окно, — явно не Косой переулок. Надо уносить отсюда ноги, и чем раньше, тем лучше. Ушибленный нос все еще саднил, но сейчас это пустяки. Гарри метнулся было к входной двери и на полпути замер. К магазину приближались четверо. Снаружи послышались шаги. Тяжелые, уверенные, приближающиеся к лавке. Сердце Гарри забилось быстрее. По левую руку Гарри заметил большой черный шкаф и, не долго думая, шмыгнул туда. Потянул на себя дверцу, оставив щелку, и в ту же секунду зазвенел звонок. Дверь лавки распахнулась с глухим стуком, впуская внутрь поток тусклого света и четырех фигур. Гарри замер, узнавая их с ужасающей ясностью. Первым вошел профессор Квиррелл. Его привычная нервозность, казалось, усилилась, а глаза, спрятанные под полями коричневой остроконечной шляпы, блестели каким-то недобрым огнем. Гарри вспомнил их первую встречу, свое жалкое поражение, и холод пробежал по спине. Квиррелл был опасен. Очень опасен. За ним, словно тень, следовал Люциус Малфой. Его белокурые волосы были аккуратно зачесаны, а в глазах читалось высокомерие и холодная жестокость. Гарри видел его раньше, на кладбище, когда возродился Волдеморт, но тогда его спас Дамблдор, а директора сейчас не было рядом... Двое других были менее знакомы Гарри, но их лица он тоже узнал. Листовки "Розыск", которые он видел в Косом переулке, запечатлелись в его памяти. Один из них, с хитрым лицом и густыми грязными волосами спутанными в хвост, был Струпьяр. Гарри вспомнил, что на листовке было указано – оборотень. Мысль о встрече с оборотнем в закрытом помещении заставила его сжаться еще сильнее. Последним был Эйвери. Гарри вспомнил слова профессора Локонса, который называл Эйвери одним из самых опасных слуг Волдеморта, находящихся на свободе. Квиррелл огляделся, его взгляд скользнул по полкам, остановившись на чем-то, что привлекло его внимание. Он подошел к одной из полок и осторожно взял в руки небольшой, человеческий череп. — Именно то, что нам нужно, — пробормотал он, его голос был тихим и хриплым, как всегда. Люциус Малфой кивнул, его губы изогнулись в едва заметной усмешке. — Отлично, профессор. Чем быстрее мы соберем все необходимое, тем быстрее сможем приступить к нашим планам. За прилавком возник сутулый человечек с сальными, зализанными назад волосами. — А-а, мистер Борджин… — Добро пожаловать, мистер Малфой! Всегда рад видеть у себя вас и... остальных. — Голос у хозяина лавки был такой же елейный, как и волосы. — Что желаете-с? У меня есть что показать. Только что получили товар, и цены умеренные! — Сегодня не я покупаю, мистер Борджин, — важно произнес Малфой-старший, — а мистер Квиррелл. — А у вас есть, что нибудь по некромантии? — спросил Квиррелл подходя к Борджину. — Конечно, конечно, сэр, — закивал головой Борджин. — Дайте подумать… — Люциус, ты глянь, что нашел! — перебил хозяина лавки Эйвери, указывая на витрину с подушечкой, на которой покоилась высушенная рука. — Рука Славы! — воскликнул Борджин. — Купите эту руку, вставьте в нее горящую свечу, и никто, кроме вас, не увидит ее огня. Лучший друг воров и разбойников! Сэр, у вашего компаньона отличный вкус! Струпьяр заинтересованно дернулся. — Воров и разбойников? — процедил Эйвери холодно. — Вы давно Круцио не получали? — У меня и в мыслях не было обидеть вас, это ведь только к слову пришлось, — засуетился Борджин. Борджин и Квиррелл начали торг, а Эйвери пошел ходить по лавке. Полюбовался петлей, на которой повесили не одного преступника. Остановился у витрины с опаловым ожерельем. — "По преданию, ожерелье отняло жизнь у девятнадцати маглов. Осторожно. Не трогать. Проклято", — злобно хихикая, прочитал он. Шаги Эйвери приближались к шкафу, где сидел Гарри. Вот он совсем рядом, сейчас откроет дверцу. Сердце у Гарри екнуло. — По рукам! — донесся довольный голос профессора Квиррелла из-за прилавка. — Эйвери, идем скорее! — позвал темного колдуна мистер Малфой. Эйвери поспешил прочь. Гарри вытер рукавом лоб. — До свидания, мистер Борджин. Всего наилучшего. Выждав минуту-другую (вдруг Борджин вернется), Гарри выскользнул из шкафа и, минуя зловещие витрины, благополучно вышел из лавки. Поправив на носу сломанные очки, он огляделся: темная улица, тесно заставленная лавками, которые торгуют ужасающим товаром. "Борджин и Бёрк" — самая большая лавка, напротив нее витрина, заполненная — ну и гадость! — высушенными головами. Через две двери — большая клетка, кишащая гигантскими черными пауками. Внезапно, из тени одного из мрачных магазинчиков, вынырнули три фигуры. Гарри узнал их по крайне точному описанию мистера Уизли. – Коррин Крибб, с ее вечно хищной улыбкой, и ее муж Тедд, грузный и нескладный, с глазами, которые всегда искали выгоду. Рядом с ними, с ехидной ухмылкой, стоял Алистер Фиджен, известный своей беспринципностью и готовностью продать кого угодно за пару галеонов. Все они были жуликами, с которыми боролся мистер Уизли на своей работе. — Ну-ну, кого мы тут видим? — прошипела Коррин, ее голос был похож на скрежет металла. — Сам Гарри Поттер. Какая удача! Тедд и Алистер согласно закивали, их взгляды были полны жадности. Они знали, что Волдеморт ценит тех, кто приносит ему ценную добычу. А что может быть ценнее, чем сам Мальчик-Который-Выжил? — Думаю, Темный Лорд будет очень доволен, если мы доставим ему такого… подарка, — промурлыкал Алистер, делая шаг вперед. Гарри почувствовал, как холодок пробежал по спине. Он знал, что эти люди – не самые приятные личности в магическом мире, но сейчас они выглядели особенно угрожающе. Он инстинктивно потянулся к палочке, спрятанной под плащом. В этот момент, когда жулики уже начали медленно окружать его, из глубины переулка, словно вынырнув из самой тьмы, появилась еще одна фигура. Это была старуха. Сгорбленная, с кожей, покрытой множеством бородавок, она двигалась медленно, но в ее глазах горел странный, недобрый огонек. Ее одежда была ветхой и грязной, а из-под капюшона торчали редкие, седые волосы. Коррин, Тедд и Алистер, словно по команде, отступили, расступаясь перед ней. В их глазах читалось нечто похожее на страх, смешанный с подобострастием. Гарри замер. В его памяти всплыли слова профессора Локонса, который когда-то, в своем неподражаемом стиле, рассказывал о ведьмах. Он говорил, что они – злобные существа, которые питаются детьми и присоединились к Волдеморту, чтобы получить еще больше власти. И сейчас, глядя на эту старуху, Гарри не мог отделаться от ощущения, что он оказался в ловушке. Старуха подошла ближе, ее взгляд остановился на Гарри. Она не произнесла ни слова, но ее присутствие было настолько тяжелым, что Гарри почувствовал, как тяжело дышать. Наконец, она заговорила. Ее голос был скрипучим, как старая дверь, и проникал прямо в душу. — Не стоит его трогать, глупцы, — проскрипела она, обращаясь к жуликам. — Он не для вас. Затем она повернулась к Гарри, и в ее глазах мелькнул какой-то странный блеск. — Тебе нужно к Люциусу Малфою, — сказала она, и в ее голосе прозвучала уверенность, от которой у Гарри похолодело внутри. — Он знает, как перенести тебя к Темному Лорду. Он ждет. Коррин, Тедд и Алистер переглянулись, явно сбитые с толку. Они ожидали, что ведьма сама захочет заполучить Гарри, но вместо этого она предлагала им уйти. — Но… но, госпожа Таррен… — пробормотал Тедд, не решаясь возразить. — Молчать! — рявкнула ведьма, и Тедд тут же замолчал, словно его ударили. — Люциус Малфой. Это приказ. Идите и скажите ему, что я нашла Поттера. Жулики, не смея перечить, поспешно кивнули и, пятясь, начали отходить. Коррин бросила на Гарри злобный взгляд, полный разочарования, прежде чем скрыться в тени вместе с остальными. Гарри остался один на один с ведьмой. Он чувствовал себя загнанным в угол, как мышь перед кошкой. Он не знал, что делать. Бежать? Напасть? Или попытаться поговорить с ней? — Гарри! Чо ты тут делаешь? Гарри, да и ведьма подпрыгнули от неожиданности. Конечно, это был Хагрид, его маленькие заросшие густой бородой глазки блестели, как два черных жука. — Хагрид! — радостно воскликнул Гарри. — Я заблудился… "Летучий порох"… Хагрид отбросил ведьму к стене, схватил Гарри за шиворот и оттащил его прочь от старой карги. Они шли по темной, извилистой улочке. И вслед им еще долго неслись истошные вопли обиженной старухи. Наконец забрезжили солнечные лучи, и скоро стало совсем светло. Впереди выросло огромное здание из белоснежного мрамора. Так ведь это банк "Гринготгс"! Хагрид вывел Гарри прямо на Косой переулок. — Фу, какой грязнущий! — проворчал Хагрид, разглядев при ярком свете неказистый вид Гарри, и стал стряхивать с него каминную сажу. Да с такой силой, что чуть не отправил его в бочку с драконьим навозом, стоявшую у входа в аптеку. — Негоже… э-э… шататься по Лютному переулку. Гиблое место, да! Опасное! А если кто тебя здесь увидит? — Это я сразу понял, — сказал Гарри, увернувшись от взмаха огромной ручищи. — Говорю тебе, я заблудился! А ты-то что там делал? — Ходил в лавку Шайверетча. Искал средство от… как его… плотоядных слизняков. Эти паразиты, не ровен час, слопают у нас всю капусту. Да ты, никак, тут совсем один? — Мы поехали сегодня покупать учебники, но я потерялся, — объяснил Гарри. — Хорошо бы их скорее найти. И они пошли дальше по улице, вернее, шел Хагрид, а Гарри бежал рядом вприпрыжку. На каждый шаг огромных сапог друга он делал три-четыре своих. Наконец, они достигли конца переулка, где воздух становился светлее, а звуки – более оживленными. Перед ними открылся Косой переулок, залитый солнечным светом и наполненный суетой волшебного мира. Но вместо привычного ощущения восторга, Гарри почувствовал новую волну тревоги. У входа в переулок, словно стражи, стояла группа людей. Их лица были напряжены, а взгляды – полны беспокойства. Орден Феникса и семейство Уизли, его сопровождающие. Когда Хагрид и Гарри появились из Лютного переулка, все взгляды обратились к ним. Наступила короткая, напряженная тишина. — Хагрид! — воскликнула миссис Уизли, ее голос дрожал от облегчения. Она тут же бросилась к ним, обнимая Гарри так крепко, что он едва мог дышать. — Мы так волновались! Мы не знали, где вы! — Все в порядке, Молли, — пробасил Хагрид, кладя руку ей на плечо. — Мы просто немного задержались. Грюм подошел ближе, его взгляд все еще не отрывался от Хагрида. — Задержались? В Лютном переулке? Это не самое безопасное место для прогулок, мальчик. — Его голос был резким, но в нем чувствовалась забота. — Я… я просто не туда попал, — промямлил Гарри, чувствуя себя еще более неловко под пристальным вниманием всех присутствующих. — Гарри! Что с твоими очками? Здравствуй, Хагрид. — зачистила Гермиона. — Ты из какого камина вышел, Гарри? — спросил Рон. — Не знаю. — Он высадился в Лютном переулке, — сдвинул густые брови Хагрид. — Ни фига себе! — воскликнули близнецы. — Нам туда ходить категорически запрещено… — откровенно позавидовал Рон. — Знамо дело! Там и сгинуть недолго, — прохрипел Хагрид. — Гарри! Деточка! Нашелся! — Миссис Уизли мчалась к ним на всех парусах, одной рукой размахивая сумочкой, другой таща за собой Джинни. — Гарри! Миленький! Ведь ты мог погибнуть! Подбежав, миссис Уизли мгновенно достала из сумки платяную щетку и принялась сметать с мантии Гарри остатки сажи. А мистер Уизли снял с носа Гарри очки и прикоснулся к ним волшебной палочкой, раз-два — и очки как новые! — Мне, однако, пора, свидимся в школе, — попрощался Хагрид, вызволяя руку из ладоней миссис Уизли, которая все никак не могла успокоиться: — Лютный переулок! А если бы ты его не нашел! Лесничий двинулся в обратном направлении, возвышаясь над прохожими чуть не на голову. А вся компания отправилась в банк. Грюм, Дингл и Подмор остались в холле банка, а семейство Уизли вместе с Гарри отправилось в подвалы банка, где находились сейфы. К сейфам вели рельсы, по которым бегали вагончики. Вагончиками управляли гоблины и возили волшебников туда и обратно. Дорога соединяла все подземные банковские помещения. Гарри очень понравилось путешествие. Какой головокружительный спуск! Вот и сейф Уизли. Дверца сейфа открылась, и Гарри почувствовал себя хуже, чем в Лютном переулке. Внутри стального ящика была жалкая горстка серебряных сиклей и всего один золотой галеон. Миссис Уизли хорошенько пошарила по углам, выгребла одним махом все монеты и высыпала к себе в сумочку. Затем пошли к сейфу Гарри. И тут он совсем расстроился: у него-то в сейфе хранилось целое богатство! Чтобы не унижать друзей, Гарри заслонил собой содержимое сейфа и быстро побросал в кожаный мешок несколько пригоршней монет. После чего все вместе подождали вагончик и поехали наверх. Выйдя из банка они поспешили в книжный магазин "Флориш и Блоттс". И, надо сказать, не одни они туда торопились. Подойдя к магазину, они увидели огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь. Причиной этому была, очевидно, огромная вывеска на верхнем окне: Златопуст Локонс подписывает автобиографию "Я - ВОЛШЕБНИК" сегодня с 12.30 до 16.30. Толпа главным образом состояла из женщин возраста миссис Уизли. У входа затюканный волшебник без конца повторял: — Спокойнее, леди, спокойнее! Не толкайтесь! Пожалуйста, аккуратней с книгами! Ну и ну! Очередь тянулась через весь магазин в самый конец, где Локонс подписывал свои книги. Взяв по книжке "Мародерство с монстрами", все устремились к очереди. Локонс восседал за столом в окружении собственных портретов. Все они подмигивали и одаривали ослепительными улыбками поклонниц и поклонников. Коротышка нервозного вида приплясывал вокруг стола, то и дело щелкая большой фотокамерой, из которой при каждой вспышке валил густой пурпурный дым. — Не мешайся! — рявкнул он на Рона, пятясь назад и наступив ему на ногу. — Не видишь, я снимаю для "Ежедневного пророка". — Тоже мне! — Рон потер отдавленную ногу другой. Локонс толкнул речь и зрители устроили ему бурную овацию. Внезапно, из-за ближайшего стеллажа высунулась рука. Она держала в пальцах длинную волшебную палочку, кончик палочки указывал прямо на Джинни. — Империо! — прошептал чей-то голос. В голове словно взорвалась бомба. Все мысли, все желания, все, что составляло Джинни Уизли, исчезло, уступив место одной единственной, всепоглощающей команде: Слушаться. Она почувствовала, как ее тело напряглось, словно марионетка, готовая исполнить любой приказ. Страх, удивление, любопытство – все было подавлено. Осталась только пустота и ожидание. Рука исчезла так же внезапно, как и появилась. Никто ничего не заметил.
23 Нравится 8 Отзывы 21 В сборник