Буря|Алхимия душ[Со Юль]

Перевод
R
Завершён
7
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
323 страницы, 93 675 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
7 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник

Глава 7:Тоска

Настройки
· · ─────── ·𖥸· ─────── · В библиотеке «Чонджингак» было гораздо тише, чем ожидала На Ра в этот час. В библиотеке царила тишина знаний, дышащая сквозь полуоткрытые свитки и потёртые края книг. Она сидела напротив Со Юля за одним из дальних столов – широким деревянным столом, заваленным пергаментами и потрёпанными текстами. Между ними лежала рукописная запись с выцветшими чернилами, с размягченным от многих поколений пальцев корешком. Он молча изучал её, с серьёзным взглядом и терпеливой позой. «Тебе когда-нибудь рассказывали, как сила Серебряного Цветка действует в семье Су?» — спросил он, поднимая на нее глаза. На Ра замолчала, проведя пальцами по странице. «Все знают, что Серебряный цветок — наследие семьи Су. Рождённые с ним обладают способностью манипулировать энергией других, усиливать её, успокаивать или полностью разрушать». Он выглядел заинтригованным. «Значит, они рождаются с этой способностью? Они могут использовать её даже в детстве?» «Нет», — ответила На Ра. «Они используют метафору: „Сначала цветок должен распуститься“. Это означает, что сила должна пробудиться. До тех пор она дремлет, словно семя, погребённое под снегом». Большинство из них не цветут до раннего взрослого возраста. «Вам когда-нибудь рассказывали, как он пробуждается?» «Нет, в крепости не было книг, где бы об этом говорилось». Её голос на мгновение оборвался, а затем она покачала головой с лёгкой улыбкой. «Мне сказали лишь, что, как говорится, когда придёт время, так и будет». Она не могла ответить на этот вопрос, потому что сама не знала, как. Цветок внутри неё ещё не расцвёл. Ее мать не прожила достаточно долго, чтобы научить ее, и она сомневалась, что леди Чон действительно знала ответ. Бывали моменты, когда что-то шевелилось в ее груди, тепло разливалось по ребрам, но оно всегда угасало, не успев принять форму. Она посмотрела на Со Юля и тихо сказала: «Без книг и надлежащих записей тяжело. Большинство дают лишь краткие описания. Ничто не раскрывает всей правды». На первый взгляд, она, возможно, говорила об истории семьи Су... и так оно и было. Но под этим подразумевалось нечто совершенно иное. Как тяжело было идти вперёд в темноте, когда не было никого, кто мог бы осветить ей путь. Ни проводника, ни голоса, лишь погребённая сила, которая отказывалась расцветать. Он задумчиво кивнул, как бы молча соглашаясь с ее невысказанным смыслом. «Я всё ещё не понимаю», — сказал Со Юль, закрывая свиток, который он читал. «У них были все возможности, так почему же Чхонбугван потребовал прекратить расследование падения семьи Су? Слишком много вопросов». На Ра подняла взгляд, слегка приподняв брови. «У Чхонбугвана были полномочия остановить расследование?» Он откинулся на спинку сиденья, слегка прищурившись в задумчивости. «Я не знаю всех подробностей. Я тогда был ещё молод. Но помню, как мой отец был в ярости. Он всё время твердил, что правду намеренно скрывают, и что он мало что мог сделать, поскольку помощник Кванджу пользовался поддержкой Единогласного собрания». Пальцы На Ра замерли на краю странице. Джин Му... Она сохраняла бесстрастное выражение лица, хотя в ней шевельнулось тихое беспокойство. Это имя в последнее время всё чаще приходило ей на ум: если Чхонбугван причастен к гибели её семьи, то это была не просто халатность. Возможно, это был умысел. Но она ничего не сказала. Просто позволила этой мысли остаться. Со Юль снова опустил взгляд на пергамент. «Я помню... когда я был моложе, мой отец часто ходил в крепость Эодум.Леди Чон сопровождала его каждый раз. Он утверждал, что ищет пропавшую дочь семьи Су, хотя многие называли это глупыми слухами.» На Ра оставался сдержанным. «Мой отец верил в это», — продолжил он. «Он был близок с сэром Чон У. Он считал, что у сэра Чона была дочь... и что она исчезла после падения. Никаких записей, никаких наблюдений. Но он был убеждён, что она выжила». На Ра едва заметно кивнула, вспомнив тихие шаги в темноте, тихий голос леди Чон, предупреждавшей её оставаться в тени, когда приходят незнакомцы. Мужчина с широкими плечами, ровным голосом. Вечно задающий один и тот же вопрос. «Он когда-нибудь говорил, почему это важно?» — спросила она тише. «Зачем он искал девушку, в существовании которой все остальные были не уверены?» Со Юль сложил руки на груди. «Потому что сэр Чон однажды спас жизнь моему отцу. Думаю... это была не просто преданность. Это было сожаление. Мой отец не хотел, чтобы девочка росла одна в этом мире. Он чувствовал себя ответственным». На Ра мог только кивнуть, принимая на себя тяжесть истины, которую он, сам того не осознавая, передал ей в руки. Когда она оглянулась на него, Со Юль все еще открыто смотрел на нее, как он всегда делал, когда пытался понять что-то, что нельзя было выразить словами. На Ра опустила взгляд, поглаживая пальцами едва заметную складку на рукаве. Затем, словно эта мысль только что пришла ей в голову, она подняла взгляд и небрежно спросила: «А почему тебя так интересует семья Су?» Со Юль ответил не сразу. Он посмотрел на неё какое-то время, а затем сказал: «Потому что я думаю, что пропавшая дочь семьи Су — это На Ри». Пальцы На Ра слегка сжались под столом, ногти упирались в ладонь. Голос её звучал твёрдо. «Смелое предположение. Почему ты так думаешь?» Со Юль положил руки на стол между ними. «Потому что это имело бы смысл» На Ра медленно моргнула, сохраняя непроницаемое выражение лица. Он продолжил: «Если На Ри — пропавшая дочь Су... то это объясняет её обиду на Чхонбугвана. Почему её никогда не преследуют вслепую, почему её жертвами всегда становятся те, кто связан с помощником Кванджу Джин Му и его окружением. Она не просто убийца. Она тот, кто точно знает, что у неё отняли». У На Ра перехватило горло, но она медленно кивнула, притворяясь, что размышляет. «Вы говорите это убежденно», — сказала она. «Я нет», — ответил он. «Пока нет. Но я начал замечать закономерность. Не может быть совпадением, что имена большинства убитых На Ри людей были в этой петиции». Он развернул свиток и протянул ей. «Это петиция о прекращении расследования по делу о падении семьи Су». На Ра пробежала глазами по именам, по рядам, некоторые были знакомы, другие — нет. Но вместе они рисовали более ясную картину. «Это личное», — тихо добавил он. На Ра заставила себя дышать ровно. Он подбирался так близко, что это было опасно. Не только к её личности, но и к горю, которое она никому не позволяла увидеть. «Ты считаешь, что она жаждет мести?» — тихо спросила она. Со Юль слегка покачал головой. «Нет. Думаю, она ищет правду. Месть давно бы уже закончилась. Но она всё ещё ищет. Значит, она что-то ещё не нашла». На Ра помолчала немного, а затем слегка наклонила голову. «И что ты будешь делать, когда найдёшь её?» Он посмотрел на неё с задумчивым спокойствием. «Это зависит от того, каким человеком она окажется». В его тоне промелькнула едва заметная перемена: что-то размеренное, но не безличное. На Ра тут же это уловила, слегка прищурившись. «Ты так говоришь, будто уже составил себе мнение». Губы Со Юль изогнулись, едва заметно и невыразительно. «Не предполагаю. Но иногда... люди говорят больше, чем намереваются». В его тоне не было резкости, но то, как он смотрел на неё, заставило её что-то сжаться внутри. Он говорил уже не о На Ри. Не совсем. Она подняла бровь. «Кажется, последняя фраза была адресована мне». Со Юль этого не отрицал. "Может быть." У нее перехватило дыхание. Его взгляд не был проницательным, просто терпеливым. Как будто он не пытался её разоблачить. Только видеть её. Она откинулась на спинку сиденья, слегка сложив руки на груди. «Ты всегда так пристально наблюдаешь за людьми?» Он слегка пожал плечами. «Только когда они стоят внимания». На Ра рассмеялась: «Ты говоришь это так, будто это комплимент». "Это," Она старалась говорить ровным голосом. «Мне придётся быть с тобой осторожнее. Ты можешь начать читать то, что я не произношу вслух». Со Юль наклонил голову, и на его лице отразилось веселье. «Я обычно жду, пока кто-то будет готов говорить». Она отвела взгляд, внезапно поражённая лёгкостью его голоса, неизменным добросердечием, звучавшим в его словах. Это не была ловушка. Именно это и делало её такой опасной. «Мне нужно немного пройтись», — сказала она, вставая, её тон был слишком небрежным, чтобы быть естественным. «У меня ноги затекают». Со Юль кивнул, откидываясь назад. «Не уходи далеко. Мне всё ещё нужна твоя помощь, чтобы разобраться со следующим свитком. Без тебя я буду лишь наполовину бесполезен». На Ра замолчала, взглянув на него через плечо. «Это звучит подозрительно похоже на лесть». Он едва заметно улыбнулся. «Нет. Просто честность». Она махнула рукой, притворно отмахиваясь, но уголок её рта невольно приподнялся. А затем она пошла быстрее, чем собиралась, надеясь, что воздух между полками охладит жар, поднимающийся в груди. Она не знала, что он подозревает, если вообще что-то подозревает. Но почему-то хуже было то, что он не пытался её разоблачить. Он просто виделся с ней. И она не была уверена, что будет делать, если он продолжит искать. Что он делал? На Ра углубилась в полки, лениво проводя пальцами по старым корешкам и скрученной бумаге. Чем дальше она шла, тем тише становилось, пока пространство не наполнилось лишь далёким шелестом пергамента и тихим скрипом дерева. Но мысли ее были совсем не тихими. Он подошел слишком близко. Он был не первым, кто коснулся правды. Но с Со Юлем всё было иначе. Он не допрашивал её. Он даже не пытался заманить её в ловушку. Он… слушал. Наблюдал так, что она чувствовала себя увиденной, а не разоблачённой. И это было гораздо опаснее. Потому что впервые она беспокоилась не только о том, что он мог раскрыть. Она беспокоилась о том, как она себя почувствует, если он уйдет, узнав об этом. Дело было не только в риске, что он раскроет личность На Ри, но и в бремени всего того, что она пыталась скрыть, что теперь таилось где-то под поверхностью. Она пыталась отогнать это. Пыталась сосредоточиться на миссии. Но тяга между её чувствами к нему и опасностью правды была словно медленная боль, которую она не могла игнорировать. Завернув за угол, она заметила блеск чего-то изящного – высокого зеркала в раме из тёмного дерева, втиснутого между двумя тяжёлыми полками. Оно выглядело совершенно обыденно, отражая ряды книг за её спиной. Её отражение смотрело на неё… спокойно, уравновешенно, каждая деталь на месте. Но её глаза… Она ненавидела то, что видела в них. Сомнение. Конфликт. Тоску. Ничто из этого не принадлежало На Ри. И они тоже не должны были принадлежать На Ра. Кем вы сейчас пытаетесь быть? Она замедлила шаги, осторожно вздохнула, собираясь отвернуться, но потом почувствовала это. В воздухе что-то покачнулось. Настолько слабое, что могло сойти за сквозняк, но На Ра тут же затихла. Легкая вибрация пронзила пространство вокруг неё, от которой волосы на затылке встали дыбом. По коже пробежал лёгкий шёпот тревоги. Зеркало. Поверхность слегка колыхалась, и что-то жужжало под кончиками её пальцев. Импульс энергии, пронизанный чем-то древним и сдержанным. Она не подошла ближе, прищурив глаза и расширив свои чувства. Еще один пульс. На этот раз острее. У нее перехватило дыхание, когда крошечная трещина расколола поверхность зеркала, сначала тонкая, как паутина, линия, а затем внезапный резкий треск, отдавшийся резким эхом в тишине. Щелчок. Зеркало разбилось. Звук разнесся в тишине, словно удар колокола. Сердце На Ра ёкнуло. Тишина вокруг неё пульсировала чем-то неестественным. «На Ра!» Сквозь напряжение раздался голос Со Юля, доносившийся откуда-то из-за полок. Ее взгляд метнулся к разбитому зеркалу. Что-то было не так. На Ра инстинктивно отступила назад, немного отдалившись от разбитого зеркала. Из прохода послышались быстрые шаги. Появился Со Юль. Его лицо было напряженным, а настороженное спокойствие едва скрывало тревогу в глазах. «На Ра», — обеспокоенно сказал он. «С тобой всё в порядке?» Вопрос застал её врасплох. Она взглянула на него, удивлённая неподдельной тревогой в его взгляде. «Я в порядке», — тихо ответила она, хотя сердце всё ещё билось неровно. Взгляд Со Юля быстро, пристально и внимательно оглядел её, словно выискивая малейшие признаки травмы или слабости. Он нахмурился, тревога усилилась. «Что случилось?» — спросила На Ра. Он помедлил, а затем медленно покачал головой. «Не уверен. Что бы это ни было, мне показалось, что это какое-то колдовство». Его взгляд встретился с ее взглядом на долю секунды дольше обычного. «Единственное место, способное сдержать такую силу, — это Джинёвон», — добавил он. «Это единственное место, достаточно сильное, чтобы удержать подобные реликвии. Что-то там, должно быть, произошло». Взгляд На Ра сузился, её мысли лихорадочно перебирали варианты. Она уловила невысказанное напряжение, но решила не давить на него. Вместо этого она всматривалась в его лицо, в проблеск тревоги, в то, как он казался обременённым чем-то, что скрывал. Он начал поворачиваться, но затем остановился и посмотрел на неё. «Ты должна пойти со мной», — тихо, почти нерешительно, сказал он. «Я не хочу, чтобы ты была одна, если это… опасно». На Ра встретилась с ним взглядом, прочитав за его спокойным видом тревогу. Несмотря на сжимающийся в груди ком, она кивнула. «Хорошо», — сказала она. «Я пойду с тобой». Со Юль коротко и с облегчением кивнул, а затем быстро пошл по проходу, и за ними повисла напряжённая тишина. Путь до Джинёвона был тихим, лишь тихий шорох их шагов был единственным звуком среди высоких деревьев и каменных дорожек. На Ра заметила, как Со Юль время от времени оглядывается на неё, бросая быстрые взгляды, чтобы успокоиться. Эта деликатность была почти трогательной. Чтобы развеять его тревогу, она пошла рядом с ним, подстраиваясь под его шаг, её присутствие придавало уверенности. «Тебе не нужно постоянно проверять», — сказала она легкомысленно, глядя вперед. Губы Со Юля дрогнули в едва заметной, почти незаметной улыбке. «Извините», — пробормотал он. Когда они приблизились к входу, из тени выступила фигура — высокий, коренастый мужчина с бессмысленным выражением лица. Пак Дан Гу стоял и ждал. «Меня послали расследовать беспорядки», — объяснил Дан Гу, кивнув обоим. «Из королевского дворца пришли донесения. Что-то не так». На Ра обменялись быстрыми взглядами с Со Юль, и оба молча подумали: что бы это ни было, это было необычно. Они прошли через ворота Джинёвона, и воздух внутри был полон спокойной, властной атмосферы. Впереди, спокойно и уравновешенно, сидел наследный принц, беседуя с леди Джин. Губы На Ра тронула лёгкая, вежливая улыбка в сторону стоявшей рядом Чо Ён. Она ответила ему понимающей, едва заметной улыбкой. Все трое почтительно поклонились, прежде чем взгляд Со Юля переместился на наследного принца. «Ваше Королевское Высочество, что привело вас сюда?» — спросил он тихим, но твёрдым голосом. «А ты, Юль?» — спросил наследный принц небрежным, но не без дерзости голосом. «Ты тоже здесь... ради Му Док?» На Ра слегка наклонила голову, нахмурив брови. С каждым мгновением это становилось всё тревожнее. Зачем наследный принц искал Му Док? Со Юль покачал головой, но его ответ был твёрдым: «Нет». Отвечая, он бросил взгляд через плечо в ее сторону. На Ра встретила его взгляд. Он делал это часто. Слишком часто. С тех пор, как они вышли из библиотеки, она заметила, как его взгляд тихонько перемещался назад, словно проверяя, всё ли она здесь. Всё ещё непоколебима. Всё ещё цела. Она не спрашивала, но теперь, снова глядя на него, она задумалась... Что он там увидел? Зеркало треснуло. Аура исчезла так же быстро, как и появилась. Ничто не коснулось её. И всё же Со Юль смотрела на неё так, словно что-то произошло. Как будто что-то уже начало разваливаться. Ее брови слегка сошлись на переносице. Что именно произошло в той комнате, что заставило его так на нее посмотреть? На Ра тихо вздохнула и отогнала эту мысль. Сейчас были более насущные проблемы. Например, странное исчезновение Му Док. Прежде чем тишина успела затянуться, вошел Чан Ук с напряженным выражением лица. «У Му Док нет причин находиться в Чинёвоне, — спокойно сказал он. — Могу я спросить, где она?» «Эта служанка», — начала леди Цзинь, и в ее голосе послышалось недовольство, — «разбила нефрит в форме инь-ян, который мы приготовили для обручальных колец». Чан Ук медленно вздохнул, его глаза на мгновение закрылись от раздражения. Затем, снова обретя спокойствие, он повернулся к госпоже Цзинь, склонив голову. «Моя служанка поступила недостойно. Как её хозяин, я беру на себя всю ответственность. Приношу свои извинения». Он повернулся к Джин Чо Ён, своей предполагаемой невесте. «Ты, должно быть, расстроена, — сказал он, смягчая голос, — потерять что-то столь важное». Чо Ён посмотрела на него с разочарованием в глазах. «Я умоляла мать подарить мне этот нефрит. Обручальные кольца из нефрита инь-ян благословляют брак на долголетие и счастье. Но теперь…» — её голос дрогнул. «Он сломан». На этот раз вздох Чан Ука стал тяжелее. «Я не знал, что это имеет такой смысл», — сказал он. «По правде говоря, я тоже расстроен». «Мы найдем вам более ценный нефрит для колец», — предложила служанка Ким с поклоном. Раздался голос леди Цзинь: «Я ценю вашу искренность. Теперь вы все можете идти». Но Чан Ук не двинулся с места. «Боюсь, я не смогу». Все посмотрели на него с подозрением. «Я должен найти Му Док», — продолжил он. «Она, может, и глупая, но с ней мне придётся разобраться. Думаю, она всё ещё где-то поблизости, она небыстрая, и ноги у неё короткие. С вашего разрешения, я бы хотел сам осмотреть территорию». Леди Цзинь внимательно посмотрела на него, затем медленно кивнула. «Даю разрешение». Чан Ук поклонился в знак благодарности, но он не закончил. «Тогда», сказал он, подняв на нее взгляд, «я бы хотел, чтобы ты открыла дверь». Наступила тишина. Все озадаченно повернулись к нему. «Врата в Джинёвон, — пояснил он. — Где запечатаны реликвии и артефакты». К всеобщему удивлению, после долгих уговоров Чан Ука, леди Джин выгнула бровь, но в конечном итоге сдалась, жестом приказав им следовать за ней вглубь Джинёвона. «Дверь Джинёвона может открыть только член семьи Джин», — твёрдо заявила она, когда они шли. «Сейчас только мы с Чо Ён можем открыть эту дверь. Эта горничная никак не может быть внутри». «Но я видел Му Док, — перебил наследный принц. — Вернее... иллюзию, похожую на неё». «Все реликвии, способные создавать иллюзии, запечатаны в Джинёвоне», — резко ответила леди Джин. «Тогда давайте пойдём и сами всё проверим», — настаивал Чан Ук. «Пожалуйста». Леди Цзинь многострадально вздохнула. «Хорошо. Но будьте осторожны: это место полно реликвий и проклятых предметов, слишком опасных, чтобы относиться к ним легкомысленно. Некоторые из них несут в себе магию, достаточно мощную, чтобы овладеть душой». «Молодой господин, это слишком рискованно», — прошептала служанка Ким Чан Уку. «Я пойду с ним», — сказала На Ра ровным и решительным голосом. Чан Ук слегка кивнул в знак согласия. «Я тоже», — добавил Со Юль. «Я тоже», — все тут же повернулись к нему, когда вмешался наследный принц. — «Звучит заманчиво. Когда ещё у меня появится шанс поступить в Джинёвон?» Леди Цзинь прищурилась, но подняла руки. От лёгкого движения золотая пыль поднялась в воздух, закружившись древней энергией, и огромные двери со скрипом распахнулись. «У вас есть один час», — просто сказала она. Группа шагнула вперед. «Му Док!» — тут же крикнул Чан Ук, и его голос эхом разнесся по огромному залу. «Му Док!» «Так вот он, Чинёвон», — задумчиво произнес наследный принц, оглядывая тёмные полки и сверкающие реликвии. «Говорят, здесь ничего нельзя купить, сколько бы ни стоило». «Пожалуйста», — раздраженно сказал Чан Ук. «Мы здесь не на экскурсию». «Ты не владелец», — ответил принц с ухмылкой. «Но, полагаю, всё может измениться, как только ты войдешь в семью Джин. Тебе повезло, эти сокровища станут твоими, Джин Ук». «А если это так», — добавил принц, изменив тон, — «как ты вообще будешь ими управлять? Ты же маг низкого уровня». Чан Ук напрягся от едва завуалированного оскорбления. Он не ответил, хотя На Ра видела, как он волнуется. Да, он всё ещё учился, всё ещё рос. Но в нём горел огонь. «Если ты такой могущественный, — парировал Чан Ук, — почему бы тебе не попробовать прикоснуться к одному из них?» «Лидер Джинёвона прямо сказал нам ничего не трогать». «Какое удобное оправдание», Чан Ук усмехнулся: «Ты просто испугался». Наследный принц задумчиво напевал и шагнул к свернувшемуся в кольца артефакту в форме змеи. На Ра, стоявший рядом, наблюдал, как его пальцы замерли в воздухе. Его бравада угасла, как только артефакт шевельнулся, и змееподобный артефакт обнажил свои клыки. Принц вскрикнул и резко отпрянул, прямо на Чан Ука. На Ра отошла, пытаясь дать им пространство, но вскоре поняла, что её спина задела что-то твёрдое, тёплое, устойчивое. Со Юль. Она моргнула и отступила, прочистив горло. «Извините», — пробормотала она. Он тихо кивнул, не сводя с нее глаз. «С тобой все в порядке?» — он подошел ближе, чтобы проверить ее. Прежде чем На Ра успел ответить, наследный принц опомнился. «Это было странно. Разве ты не испугался?» «Да, так оно и было», — прямо ответил Со Юль. На Ра прищурилась. Его тон был сдержанным, выражение лица — слишком спокойным. Слишком непроницаемым. «Здесь темно», — добавил он. «Будьте осторожны». Он прошёл мимо неё, отступая назад. На Ра ещё мгновение наблюдала за ним. «Он вообще испугался?» — спросила она вслух, обращаясь в основном к себе. В этот момент она заметила, что он идёт не в том направлении. «Да», — ответил Чан Ук, вздохнув. «Когда Юль пугается, он теряет чувство направления». Он повернулся к другу: «Это в другую сторону. Мы направляемся туда». Со Юль, придя в себя, кивнул: «Давайте все будем осторожны». Наследный принц тихонько рассмеялся. «Юль обычно спокоен. Но, думаю, даже он может растеряться». «Думаю, да», — ответил Чан Ук. На Ра перевела взгляд с одного на другого и заметила нечто ещё более нелепое. Наследный принц крепко сжимал рукав Чан Ука, костяшки пальцев почти побелели. С насмешливой усмешкой она обернулась. «Постарайся ничего не сломать», — пробормотала она, продолжая идти вперёд. Они бродили по тёмным тропам Джинёвона дольше, чем кто-либо из них ожидал. Некогда энергичные шаги замедлились, голоса стали тише, уступая место усталости и нарастающему беспокойству, вызванному молчаливым наблюдением реликвий. «Час почти прошёл. Нам пора уходить», — тихо произнёс Со Юль, но его голос разнёсся по залу, привлекая всеобщее внимание. Остальные отвлеклись от своих дел и повернулись к нему. Чан Ук моргнул, словно только сейчас осознав, сколько времени прошло. «Я не уйду», — твёрдо сказал он. «Я должен найти её». «Это место слишком большое и глубокое», — добавил наследный принц с ноткой неохоты в голосе. «Мы вчетвером не найдём её в одиночку». «Вы просто приехали на экскурсию», — пробормотал Чан Ук, качая головой. Но, оглядевшись, он понял, что никто из них не собирался уходить. Пока нет. Не без ответов. На Ра молчала. Она стояла в нескольких шагах от меня, не отрывая взгляда от поверхности тихого озера рядом с собой. Капать... Одна-единственная капля нарушила его, пройдясь рябью по отражению лица Чан Ука, пока оно не превратилось в абстракцию. Затем Чан Ук повернулся к Со Юлю: «Ты сказал, что видел иллюзию. Как она тебе пришла в голову?» Взгляд Со Юля блуждал, вспоминая. «Я читал... и вдруг это появилось». Он помедлил, прежде чем добавить: «Оно повторяло одно и то же снова и снова: «Ты тосковал по мне». «Верно», — неожиданно серьёзно вмешался наследный принц. «Она сказала мне то же самое. Что она появилась, потому что я думал о ней». «Тогда, возможно», — пробормотал Чан Ук, — «иллюзия приходит, если кто-то жаждет ее». Наследный принц усмехнулся: «Ну, тогда, полагаю, она не к тебе пришла, да? Хоть ты и её хозяин». Чан Ук стиснул зубы. Он резко повернулся к принцу, прищурившись. «Почему ты вообще подумал о Му Док?» «Я пил вино с корицей и имбирем», — ответил наследный принц, небрежно пожав плечами. «Спасибо, Ваше Королевское Высочество», — сказал Чан Ук с ухмылкой. «Это средство отлично сработало». Он повернулся к Со Юлю, который большую часть времени молчал, наблюдая за их разговором со стороны. «Юль», — спросил он тише. — «Кто была та иллюзия, которую ты видел? И что ты сделал, когда она появилась?» На Ра не отрывала взгляда от бассейна, хотя её внимание незаметно переключилось на Со Юля. Она не смотрела на него прямо, но чувствовала тяжесть его взгляда, ощущала, как тянется его молчание. Что он видел? Любопытство раздирало её, хотя она и заставляла себя сохранять спокойствие. Она не спрашивала, не хотела спрашивать, но часть её уже знала ответ, кроющийся в том, как его взгляд задержался на ней, в лёгком напряжении его челюсти. Наконец Со Юль тихо заговорил: «Зеркало… оно разбилось». «То же самое произошло и в моей комнате», — отметил наследный принц. «И в библиотеке», — тихо сказала На Ра, нахмурившись. «Верно. Зеркало в библиотеке тоже разбилось». «Может ли это быть источником?» — спросил Чан Ук. «Зеркало», — медленно повторила На Ра, прижимая руку к виску. Разум её был словно в тумане, но воспоминание было здесь, просто вне досягаемости. Зеркало. Она видела его мельком по пути. Её глаза слегка расширились, и, не сказав больше ни слова, она шагнула вперёд, ускоряя шаг. Со Юль последовал за ней. «Она может потеряться по дороге», — пробормотал он, прежде чем двинуться следом. На Ра остановилась перед высоким, ничем не украшенным зеркалом, наполовину скрытым за другими реликвиями. «Неужели это оно?» Они собрались вокруг нее. Чан Ук подошёл ближе, прищурившись. Сначала он ничего не увидел. Затем медленно, словно клубы дыма, появилось его отражение. Но это было неправильно. Его отражение ухмыльнулось ему. «Это не ты», — тут же сказала Со Юль. «Это иллюзия». Чан Ук стиснул челюсти. Он смотрел на отражение, и его глаза потемнели. «Так это были вы», — холодно сказал он. · · ─────── ·𖥸· ─────── · «Она заперта внутри зеркала?» — спросила леди Цзинь. «Да», — тихо подтвердил Со Юль. «Мы не видим, что внутри, но мы уверены, что она там». На Ра стояла рядом, наблюдая, как выражение лица Леди Джин слегка изменилось. «Её засосало в Зеркало Тоски», — продолжила Леди Цзинь. «Это реликвия, создающая иллюзии. Она использует другие зеркала, чтобы показать иллюзии того, чего жаждут люди». Глаза На Ра сузились, она внимательно слушала, взвешивая возможные последствия. «Нам нужно вытащить Му Док из зеркала», — заявила На Ра, выходя вперёд. «Наши заклинания не сработают, потому что энергия там слишком сильна. Возможно, стоит вынести её наружу». «Это невозможно», — ответила леди Цзинь, поворачиваясь к ней. «Эта реликвия поглотила человека, разрушив созданные мной барьеры», — добавила она, нахмурившись, и в голосе её звучало недоверие. На Ра чувствовала, как её гордость уязвлена под внешним спокойствием. Именно поэтому вы и увидели эти иллюзии. Слишком опасно выносить это наружу». «Ук не уйдет без Му Док», — сказал Со Юль тихим, но твердым голосом. «Тогда пусть остаётся внутри», — невозмутимо заявила леди Цзинь. «Как только час закончится, я запечатаю дверь». «Мама, — сказала Чо Ён. — Я нашла нефрит инь-ян. Му Док, должно быть, не крала его. Теперь, когда я нашёла нефрит, пожалуйста, достаньте Зеркало Тоски и выведите Му Док оттуда. Молодой господин Чан умрёт, если его запрут там. «Не вмешивайся», — Леди Цзинь холодно взглянула на неё. «Как только назначенное время истечёт, я запечатаю дверь». На Ра слегка прикусила нижнюю губу, мысли ее лихорадочно метались. Они стояли там слишком долго, ждали и наблюдали. Напряжение нарастало с каждым мгновением, безмолвный обратный отсчёт давил со всех сторон. Тяжёлый воздух внутри Джинёвона, заряженный реликтовой энергией, мешал дышать, не говоря уже о том, чтобы думать. У них было мало времени. «Чо Ён, запечатай дверь», — наконец произнесла леди Джин, и ее голос прозвучал как последний звон. Чо Ён вздрогнула. «Мама…» — начала она, но слова дрогнули под острым взглядом матери. «Сделай это сейчас». «Пожалуйста, подождите», — раздался вдруг голос сзади. Все обернулись и увидели, как вперёд выходит Мастер Пак, а рядом с ним — служанка Ким. «Я хотел бы войти внутрь», — сказал он, обращаясь напрямую к госпоже Цзинь. «Если реликвию нельзя вынести наружу, я сам пойду туда и заберу её из Зеркала Тоски». Леди Цзинь подняла бровь. «Как я могу доверить высокоуровневому магу войти туда?» «Доверьтесь мне, — спокойно ответил он. — Я не прикоснусь ни к каким другим артефактам». «Не уверена, что смогу», — медленно проговорила она. «Моё доверие однажды было подорвано магом Сонгрима». Его лицо напряглось. «Ты когда-нибудь позволял магу Сонгрим войти в Джинёвон?» Леди Джин замерла, явно ошеломлённая. Она не ответила на вопрос, вместо этого обойдя его с привычной грацией. «Если хотите спасти Чан Ука, вам придётся попросить магов из Чонджингака вытащить его оттуда». На Ра видел, как сжались челюсти Мастера Пака. Он не хотел подвергать риску неопытного мага. Через мгновение он вздохнул. «Юль, — сказал он уже мягче. — Юль, я хочу, чтобы ты пошёл туда и вывел Ука». На Ра смотрела, как Со Юль, не колеблясь, шагнул вперёд. Как только он переступил порог, символы на двери засияли. Вспышка света вырвалась наружу, и На Ра инстинктивно подняла руку, чтобы прикрыть глаза. Когда яркость померкла, она моргнула и снова посмотрела, и ее сердце замерло. Чан Ук стоял у входа, а Му Док сидел на его спине. Он молча прошёл мимо, не обращая внимания на их ошеломлённые лица. Дан Гу взглянул на остальных, почтительно поклонился и последовал за ними. Один за другим группа развернулась и ушла. На Ра задержалась, не отрывая взгляда от открытых дверей, а затем перевела взгляд на леди Джин и Чо Ён. Они оба застыли, широко раскрыв глаза, и молчали. Она была в этом уверена, никто из них не поднял руку. И все же двери открылись. Они все думали об одном и том же. Как Чан Уку удалось открыть двери? · · ─────── ·𖥸· ─────── · События прошлой ночи тихо забыты. Не было написано никаких отчётов. Не было позволено распространяться шёпотам. Зеркало было запечатано, двери заперты. И те, кто видел, что произошло, знали, что лучше не говорить об этом. С наступлением ночи На Ра в одиночку поднялся в горы. Воздух здесь был прохладнее и разрежённее. Влажный ветер обдувал деревья, предвещая дождь, хотя небо его сдерживало. Она неподвижно сидела на обветренном валуне, поджав руку под голову, с рассеянным взглядом. В другой руке она держала птичий свисток. Его гладкая поверхность слегка нагрелась от прикосновения. Форма была настолько знакомой, что ей не нужно было смотреть на неё, чтобы вспомнить. Она медленно повертела его в пальцах. И память, нежеланная, но настойчивая, поднялась ей навстречу. Тогда она была моложе и сидела на толстых ветвях дерева, возвышавшегося над широкими скалами Данхянгока. Оттуда ей было видно далеко: извилистые холмы внизу, солнце, отражающееся от воды вдали, и Нак Су, занимавшаяся в одиночестве на поляне. До того момента, как она услышала этот звук, это был обычный день. Тихий свист, яркий и блуждающий, словно птица, неуверенная в своей песне. Она повернула голову. Это была не настоящая птица. Мелодия была слишком искусственной, слишком человеческой. Её взгляд проследил за звуком до мальчика, стоящего на плоском валуне сразу за хребтом. Он поднёс что-то к губам. Свисток. Песня привлекла ее. Это был звук, который не принадлежал нижнему миру, а был создан для самого ветра — легкий, немного грустный, полный чуда. Она смотрела, как завороженная... пока он не пошевелился. Он был слишком близко к краю, ерзал, словно что-то искал, и она знала, что это опасно, за секунды до того, как это случилось. Его нога соскользнула. Он скрылся из виду. На Ра резко встала на ветке. «Ён», — крикнула она вниз. «Там мальчик, он только что упал». Чо Ён не остановился. «Тогда сходи и проверь его, если так волнуешься» «Меня это не волнует», — резко ответила На Ра, уже спускаясь вниз. Её подруга изогнула бровь, но не стала настаивать. «Тогда и не надо». Тем не менее, На Ра пошла. Она нашла его дальше по тропе, у склона, где лес становился гуще. Он сидел неловко, отряхивая грязь с рукава, вытянув одну ногу. Лицо его было бледным, но спокойным. «Ты в порядке?» — спросила она, скрестив руки. Он вздрогнул и медленно поднял на неё взгляд. «Кажется, я подвернул ногу». На Ра подошел ближе и без колебаний присел. "Дайте-ка подумать." «Тебе не обязательно...» «Я знаю, что делаю». Она прошла обучение основам оказания первой помощи. Её руки были твёрдыми и уверенными, когда она осматривала сустав. «Это растяжение. Не нагружайте его какое-то время». Он внимательно посмотрел на неё. «Ты меня даже не знаешь». «Мне это не нужно». Она снова открыла глаза в настоящем, свисток все еще был теплым в ее ладони. Тот мальчик на валуне... стал тем мужчиной, до которого она теперь, казалось, не могла дотянуться, не поранившись. И когда вокруг неё поднялся ветер, проносясь сквозь деревья, словно нежное предупреждение, На Ра тихо вздохнула. Она задавалась вопросом, отпустил ли ее Со Юль наконец. Этот свист... Она снова нашла его, тихонько устроившимся на том же самом месте, где он когда-то стоял, на том самом валуне, где они впервые встретились. Идеально лежащим под россыпью мха и сосновых иголок, как будто он оставил его там нарочно. Сообщение, возможно. Или до свидания. Это то, что имелось в виду? Она стиснула зубы, заставляя себя не заканчивать мысль. Но боль в груди шевельнулась, словно тело уже знало ответ. В этот момент в небе раздался низкий гул. Гром. На Ра вздрогнула и подняла взгляд. Облака наверху начали клубиться, густые и тёмные, кружась с неестественной медлительностью. Воздух изменился, тяжёлый и наэлектризованный. Она усмехнулась себе под нос. «Думаю, это начинается». · · ─────── ·𖥸· ─────── ·
7 Нравится 3 Отзывы 2 В сборник