***
Через час после ухода Джона наверх, Шерлок достал телефон. Нужно было поговорить с Майкрофтом, хотя перспектива этого разговора не радовала. Он набрал номер, который знал наизусть, но старался использовать как можно реже. — Шерлок, — голос старшего брата прозвучал почти мгновенно. — Я ждал твоего звонка. — Конечно, ждал, — пробормотал детектив. — Нам нужно поговорить. — Согласен. Диоген клуб, через час. — Майкрофт... — Через час, Шерлок. Короткие гудки. Разговор окончен.***
Диоген клуб встретил Шерлока привычной атмосферой напыщенной важности и абсолютной тишины. Место, где молчание было не просто золотом, а платиной, инкрустированной бриллиантами. Майкрофт ждал его в одной из приватных комнат — тех, где можно было разговаривать, не нарушая священных правил клуба. — Присаживайся, — сказал он, не поднимая взгляда от папки с документами. Шерлок опустился в кресло напротив, изучая брата. Майкрофт выглядел как всегда - безупречный костюм, начищенные до блеска туфли, ни волоска не выбивается из прически. Но младший Холмс знал его достаточно хорошо, чтобы заметить мелкие детали. Легкая складка между бровей. Чуть более резкие движения, чем обычно. Майкрофт был недоволен. — Итак, — начал старший брат, откладывая папку. — Вчерашний вечер. Весьма неожиданное развитие событий. — Неожиданное?! — Шерлок приподнял бровь. — Твой план чуть не провалился в первый же день. — Да, об этом я и хотел поговорить, — Майкрофт сцепил пальцы в замок. — Весьма любопытно, что Мориарти позволил незнакомцу настолько близко подойти. Это совершенно не в его стиле. — Он был под действием наркотика, — напомнил детектив. — Релаксанта, — поправил старший Холмс. — Который должен был лишь слегка снизить его бдительность, не более того. Мориарти известен своей осторожностью. Он никогда не позволяет незнакомцам приближаться к себе, тем более в подобных заведениях. — К чему ты клонишь? Майкрофт откинулся в кресле, внимательно глядя на брата. — Я думаю, он был отвлечен. — Не понимаю, о чем ты. — О, я думаю, понимаешь, — в голосе старшего брата появились знакомые снисходительные нотки. — Он меня заметил. Подошел, поговорил. Ничего особенного. — Ничего особенного? — Майкрофт чуть наклонил голову. — Джеймс Мориарти, человек, который видит угрозу в каждой тени, позволил постороннему увести себя из клуба. Это либо свидетельствует о том, что он теряет хватку, либо... — Либо что? — Либо ты произвел на него большее впечатление, чем мы рассчитывали. Повисла пауза. Шерлок старался держать лицо непроницаемым, но знал, что брат читает его как открытую книгу. — Это хорошо, — наконец сказал старший Холмс. — Это означает, что план работает. — План чуть не привел к катастрофе, — резко возразил детектив. — Если бы с ним что-то случилось... — Но не случилось. Благодаря тебе, — Майкрофт слегка улыбнулся. — Кстати, весьма благородно с твоей стороны. — Я спасал операцию, — холодно ответил Шерлок. — Конечно. И тот факт, что ты привез его к себе домой. Молодец, братец. Младший Холмс вздрогнул. — А куда я должен был его везти? Он был не в состоянии назвать собственный адрес благодаря твоему идиоту бармену. Кстати, ты его уже уволил? — Я не говорю, что ты поступил неправильно, — поправил Майкрофт. — Наоборот, Шерлок, это был правильный ход. Акт заботы, который Мориарти запомнит. Это создает эмоциональную связь. Эмоциональную связь. Слова резанули слух. — Что дальше? — спросил детектив, меняя тему. Майкрофт задумался. — Полагаю, Мориарти сам выйдет на контакт. После вчерашнего он будет заинтригован. Возможно, даже заинтересован. Твоя задача — поддерживать этот интерес. Старший брат встал, обошел стол и остановился рядом с креслом Шерлока. — Шерлок, я понимаю, что это неприятно. Но помни, о чем идет речь. Мориарти — угроза национальной безопасности. Его сеть, его планы, его ресурсы — всё это нужно нейтрализовать. И если для этого требуется использовать его слабость к тебе, то это небольшая цена. — Слабость, — повторил детектив. — Ты действительно веришь, что у него есть чувства ко мне? — А ты нет? — Майкрофт пристально посмотрел на него. — Если он что-то чувствует, то это одержимость. Не более. — Одержимость, любовь, — старший Холмс пожал плечами. — В данном случае разница невелика. Главное, что это можно использовать. Шерлок поднялся, чувствуя внезапную потребность покинуть душную атмосферу клуба. Майкрофт тоже встал. — Будь осторожен, Шерлок. Мориарти может быть непредсказуем. Особенно учитывая его состояние. Детектив не ответил. Он вышел из клуба, глубоко вдыхая холодный лондонский воздух. Поймав такси, он назвал адрес Бейкер-стрит. Нужно было подготовиться к следующему ходу в этой опасной игре. Игре, где ставкой были не только жизни, но и, возможно, что-то большее. Что я делаю? — думал он, глядя на проносящиеся мимо улицы Лондона. — И что будет, когда Мориарти узнает правду? Но это был вопрос на потом, а сейчас нужно было играть свою роль. Как бы тяжело это ни было.