Победа равносильна поражению

NC-17
Завершён
67
3
автор
Фэндом:
Размер:
209 страниц, 68 241 слово, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
67 Нравится 48 Отзывы 21 В сборник

Часть 24

Настройки
Проснувшись утром, Джим потянулся рукой, ожидая наткнуться на Шерлока, но обнаружил только пустое пространство. Он открыл глаза и прислушался. В квартире было тихо, слишком тихо, словно он был совершенно один. Сцепив зубы, Джим резко сел в постели, отбрасывая одеяло. Куда, черт возьми, мог деться Шерлок? Он же категорически запретил ему выходить из квартиры, пока не закончит зачистку последних террористических ячеек, и угроза окончательно не минует. Детектив обещал сидеть тихо, отдыхать и восстанавливаться. Чертыхнувшись про себя, он быстро отправился искать его по комнатам. Гостиная была пуста, ванная тоже пустовала, а на кухне царил беспорядок — допитая чашка кофе стояла возле раковины, немного кофе было рассыпано возле плиты, банка стояла на холодильнике, а крышка от нее обнаружилась на полу. Мориарти сделал глубокий вдох через нос, и продолжил поиски. Он толкнул дверь в свой кабинет и замер на пороге, его глаза расширились от того, что он увидел. Шерлок сидел в его кресле, за его столом, в его одежде, склонившись над его ноутбуком. Он застыл в своей характерной позе размышления — локти на столе, пальцы скрещены у подбородка, взгляд сфокусирован на экране. Джим открыл рот, чтобы высказать всё, что он думает о такой наглости, потом медленно закрыл его, не найдя подходящих слов. Это случалось с ним примерно никогда — Джеймс Мориарти всегда знал, что сказать и как отреагировать. — О, Джим! — радостно воскликнул детектив, отрываясь от экрана и одаривая его одной из тех редких, по-настоящему искренних улыбок. — Иди сюда, мне нужна твоя помощь. Я пытаюсь подобрать пароль к твоему ноутбуку, но у тебя, кажется, довольно изощренная система защиты. — Да неужели! — саркастично протянул Джим, прислоняясь к дверному косяку и скрещивая руки на груди. Казалось, Шерлок совершенно не заметил сарказма или искренне не понял, в чём проблема. Его лицо сохраняло выражение сосредоточенной заинтересованности. Когда Мориарти подошел ближе, намереваясь забрать свой ноутбук, Шерлок развернул кресло и потянул Джима на себя, усаживая к себе на колени. — Видишь, — Шерлок положил подбородок ему на плечо, обнимая одной рукой за талию, — я попробовал разные комбинации, но ничего не подошло. И мне кажется, я близок к разгадке. Может, это что-то связанное с музыкой? Джим собирался ответить что-то язвительное, но Шерлок наклонился и поцеловал его в шею. Губы были теплыми, прикосновение нежным, и тело Джима моментально покрылось мурашками. Он почувствовал, как Шерлок улыбается, явно довольный произведенным эффектом, и начал целовать снова. Он откинул голову назад, прислоняясь к плечу Шерлока, закрывая глаза, позволяя ощущениям захлестнуть себя. Руки детектива крепче обвили его талию, притягивая ближе, и на мгновение весь мир сузился до этих прикосновений, до тепла чужого тела, до звуков их дыхания в тишине кабинета. — Ты играешь нечестно, — пробормотал Джим, не открывая глаз. — Работает? — прошептал Шерлок в ответ, продолжая целовать его шею, поднимаясь к мочке уха и слегка прикусывая её. — Слишком хорошо работает, — признался Джим, и в его голосе была смесь раздражения на себя за такую податливость и удовольствие от происходящего. Он немного сместился на коленях Шерлока, устраиваясь удобнее, и его бедра скользнули назад, прижимаясь к члену детектива. Шерлок замер на секунду, его дыхание стало прерывистым, и Джим почувствовал, как пальцы на его талии сжались сильнее, почти болезненно. Он улыбнулся, довольный произведенным эффектом, и намеренно прижался плотнее, медленно двигая бедрами, наслаждаясь тем, как тело Шерлока напряглось под ним. — Джим, — голос прозвучал хрипло. — Что? — невинно прошептал Мориарти, повторяя движение, и на этот раз услышал низкий стон, который вырвался из груди Шерлока. Детектив развернул его лицом к себе, подхватил на руки и усадил на стол резким, почти грубым движением. Джима удивила эта настойчивость, эта требовательность, которая так контрастировала с обычной сдержанностью. Возбужденный Шерлок был другим — агрессивным, властным, он брал то, что хотел, и Джим почувствовал, как его собственное тело отвечает на эту напористость неожиданной податливостью, которой он сам от себя не ожидал. Он чувствовал твердость дерева под спиной и твердость возбужденного Шерлока, нависающего над ним, и это ощущение пойманности вызвало волну жара, которая прокатилась по всему телу. Он обвил ногами талию детектива, притягивая его еще ближе. — Ты сводишь меня с ума, — пробормотал Шерлок, и его голос был низким, хриплым, почти неузнаваемым, лишенным обычной холодной отстраненности. Он поднял голову, встретился взглядом с Джимом, и в его глазах было что-то дикое, необузданное. — Возьми меня, — выхохнул криминальный консультант, отводя руки за голову, расстабляясь, и Шерлок тут же одной рукой сжал его запястья, а второй начал раздевать, оставляя влажные поцелуи на шее. --- Чего Джим не знал, так это того, что Шерлок встал ещё до рассвета, осторожно высвободившись из объятий, накинул первое, что попалось под руку, и первым делом достал телефон. 17 пропущенных от Майкрофта, несколько сообщений от Джона. Пора было разобраться с последствиями вчерашнего дня. Майкрофту он написал коротко и жестко: "Твоя некомпетентность чуть не стоила мне жизни и едва не сорвала всю операцию. Проверь своих людей — кто-то из твоего окружения передал террористам информацию о координатах. Не звони мне, не пиши, не вмешивайся. Я выйду на связь, когда посчитаю нужным." Джону сообщение было более мягким: "Джон, со мной все в порядке. Задержусь на несколько дней по делу. Не беспокойся и не пытайся меня искать. Объясню позже." Он только успел нажать "отправить", как телефон завибрировал в руке — входящий звонок от Майкрофта. Шерлок сбросил вызов, даже не задумываясь. Через несколько секунд пришло сообщение: МХ: "Где ты?" ШХ: "У Мориарти. В полной безопасности." МХ: "Он организовал твое похищение. Это ловушка." Шерлок закатил глаза, и в раздражении случайно перевернул банку с кофе. ШХ: "Мориарти спас мне жизнь, пока ты даже не понял, что я пропал. Операция продолжается, и она даёт результаты. Проверь своих людей на утечку информации вместо того, чтобы учить меня моей работе." МХ: "Мы должны встретиться. Немедленно." ШХ: "Нет. Я свяжусь с тобой, когда будет нужно. Не раньше." ШХ: "И ты чуть всё не испортил! Держи язык за зубами и не пытайся с ним связаться." Удалив историю сообщений, Шерлок сделал глоток кофе и пошел в кабинет криминального консультанта.

***

Квартира Джима стала временным убежищем на несколько дней. Время текло в приятном замедленном ритме, который был непривычен для обоих. Шерлок не мог выходить из квартиры — слишком рискованно, пока Джим не закончит окончательную зачистку. Это вынужденное заточение создало между ними пространство интимности, которого не было раньше, когда каждый из них мог сбежать в свою жизнь, к своим делам. Джим работал из дома, проводя часы в своем кабинете за ноутбуком, координируя операции, отдавая приказы через зашифрованные каналы связи, и Шерлок обнаружил, что наблюдать за работой криминального гения было не менее увлекательно, чем раскрывать преступления. Он помогал, когда Джим позволял — анализировал данные, находил закономерности, предлагал решения для логистических проблем, и это было странное, почти сюрреалистичное сотрудничество, где его интеллект использовался не для поимки преступников, а для помощи самому опасному из них. Предлагая сотрудничество террористам, Мориарти был в том состоянии, когда реальность казалась игрой, когда он чувствовал себя всемогущим и непобедимым, и он заигрался, дав им слишком много информации, недооценил их фанатизм и готовность действовать самостоятельно. Теперь, когда мания спала и Джим вернулся к более стабильному состоянию, он понял масштаб своей ошибки. Террористы представляли реальную угрозу — они сорвали операцию, похитили Шерлока, а теперь могли заменить все фальшивые бомбы настоящими и устроить бойню, которая привлечет внимание спецслужб. Нужно было их устранить, тихо и эффективно, а затем все равно выполнить заказ — заложить пустые бомбы там, где планировалось, чтобы заказчики получили свою панику без реальных жертв, и чтобы никто не узнал, что Джеймс Мориарти чуть не потерял контроль над ситуацией. Они занимались сексом везде и часто, с ненасытностью молодых любовников, которые только узнают друг друга. В душе, когда Шерлок прижимал Джима к мокрой плитке стены, входя в него под шум воды, заглушая его стоны поцелуями. На кухне, когда Джим варил кофе, и Шерлок не мог удержаться, подходя сзади, обнимая за талию и целуя в шею, беря его быстро и жестко, пока кофе остывал в забытых чашках. В кабинете, где Джим сидел на коленях у детектива, пока тот работал за его ноутбуком, медленно дразня его, превращая работу в пытку. В спальне, где они проводили долгие часы, лаская друг друга, пробуя разные позы, разные ритмы, узнавая, что заставляет другого задыхаться от удовольствия. Между моментами физической близости они разговаривали, и именно эти разговоры были, возможно, даже более интимными, чем секс. Они говорили обо всем и ни о чем — о книгах, которые читали в детстве, о музыке, которую любили, о философии, науке, искусстве. Джим рассказывал о своей жизни до того, как стал Мориарти, о мальчике из Дублина, который был слишком умен для своего окружения. Шерлок делился воспоминаниями о школьных годах, о том, как научился отключать эмоции, чтобы не чувствовать боли от постоянного одиночества. Они лежали в постели, обнимая друг друга, и говорили до рассвета, открывая те части себя, которые никогда никому не показывали. За окном шел дождь, мерные капли стучали по стеклу, создавая успокаивающий ритм. Джим прижимался губами к шее Шерлока, а детектив смотрел в потолок, обдумывая вопрос, который не давал ему покоя уже давно. — Какие у тебя отношения с Мораном? — начал он осторожно. — Какой странный вопрос, — протянул Джим с любопытством. — Почему ты спрашиваешь? — Просто... — Шерлок поморщился, понимая, что звучит нелепо, но продолжил, — мне показалось, он к тебе неравнодушен. Джим приподнялся на локте, глядя на Шерлока с нескрываемым весельем. В темных глазах плясали озорные огоньки. — Шерлок Холмс, ты ревнуешь? — голос его был полон радости и легкой насмешки. — Я не ревную, — буркнул Шерлок, отворачиваясь. — Просто уточняю. — Хорошо, я развею твои подозрения, — Джим улыбался. — У Себастьяна есть женщина. Он мой друг, Шерлок. Не просто сотрудник. Но романтических чувств между нами нет и никогда не было. Кроме одного пьяного раза, о котором мы оба предпочитаем не вспоминать. — Не понял, — Шерлок повернулся обратно, напряженно сводя брови. — Между вами что-то было? Джим глубоко вздохнул и закатил глаза: — Нет. Себастиан был пьян, а я играл с ним, — он говорил серьёзным тоном, понимая, что Шерлоку это важно. — Он подумал, я предлагаю ему секс, но я сказал, что пошутил, и на этом все закончилось. Просто я настолько неотразим, что он не сдержался, — Джим снова добавил веселья в голос. — Вообще я могу соблазнить даже натурала, если захочу. Это талант. — Не сомневаюсь в твоих талантах, — Шерлок поджал губы. — Не волнуйся, детектив. Все мое внимание принадлежит тебе. К несчастью или к счастью, еще не решил. Они помолчали немного, слушая дождь. Потом Джим нарушил тишину: — А у тебя? — Джим перевернулся на бок, подперев голову рукой и глядя на Шерлока в полумраке спальни. — Были отношения до меня? — Нет, отношений не было. Я был занят, — Шерлок отвел взгляд в сторону, изучая узоры на потолке. — Работа, учеба, дела. Времени не было. — На секс? — уточнил Джим с усмешкой. — Ты же занимался сексом до меня. Или я твой первый? Что было бы неожиданно, учитывая твой уровень энтузиазма. Шерлок почувствовал, как краснеет, что было нелепо после всего, что они делали вместе буквально пол часа назад. — Были опыты, — признал он неохотно. — Два раза. — Опыты, — повторил Джим, и в его голосе появился искренний интерес. — Расскажи. Мне любопытно. — Это не так интересно, как ты думаешь, — Шерлок поморщился. — Первый раз был в старшей школе. Вечеринка, слишком много алкоголя, девушка из параллельного класса. Она сама проявила инициативу, а я даже толком не понял, как это произошло. Одну минуту мы разговаривали в коридоре, а в следующую оказались в спальне. — И как было? — в голосе почувствовалось легкое напряжение. — Никак, — честно ответил детектив. — Не плохо, но и не хорошо. Механическое действие без эмоций. В какой-то момент я начал думать о структуре потолочной плитки, пока это происходило. Секс с девушкой не вызвал никаких особых ощущений, и повторять опыт точно не хотелось. — Бедная девочка, — усмехнулся Джим. — Надеюсь, ты не сообщил ей, что думал о потолке во время секса. — Промолчал и избегал её следующие два года до выпуска, — буркнул Шерлок. — Романтик, — Джим покачал головой. — А второй раз? Шерлок замолчал, и молчание затянулось, так что Джим понял — здесь что-то болезненное, что-то, о чем Шерлоку тяжело говорить. — Это был парень, — начал он наконец. — В университете. Он был старше на четыре года, учился на последнем курсе, когда я только поступил. Умный, харизматичный, все его знали. И он обратил на меня внимание. На странного первокурсника, который всех раздражал своими замечаниями. Он мне нравился, — продолжал Шерлок тихо. — Именно тогда я понял, что мне, вероятно, нравятся мужчины, а не женщины. — Что случилось? — осторожно спросил Джим. — Он был наркоманом, — детектив вздохнул. — Я не понял этого сразу. Я вообще не понял, что ему было от меня нужно. Мы целовались, были прикосновения, но до секса не доходило, хотя, я думаю, что хотел этого. Еще он подсадил меня на наркотики и я чуть не умер от передозировки, — быстро выпалил Шерлок. Джим молчал, переваривая информацию. — Так что я не врал Джону, говоря, что секс меня не интересует, — добавил Шерлок, пытаясь вернуть разговору более легкий тон. — Ага, я заметил, как он тебя не интересует, — Джим усмехнулся, отгоняя тяжесть момента. — Проходу мне не даешь. — Это другое, — Шерлок повернулся к нему, и в его глазах была серьезность. — Что другое? — Джим наклонил голову, изучая его лицо. — С тобой это другое. Это очень приятно. И я не думаю о потолке. Я думаю только о тебе. Джим искренне расхохотался, а Шерлок, казалось, совершенно не понял причину этого веселья, что рассмешило криминального консультанта еще больше. — Это лучший комплимент, который мне когда-либо делали! — Джим смотрел на него долго, в темных глазах мелькнуло что-то похожее на торжество, смешанное с нежностью. — Так получается, я твой первый мужчина? — спросил он медленно. — Получается так, — подтвердил Шерлок, чувствуя, как странно звучат эти слова вслух. Джим придвинулся ближе, его рука легла на щеку Шерлока, большой палец нежно провел по скуле. — И последний, — произнес он тихо. — Уж в этом не сомневайся, Шерлок Холмс. — Звучит как угроза, — заметил Шерлок. — Это обещание, — поправил Джим, наклоняясь к его губам. — Я нашел тебя, сделал своим, и теперь ты никуда не денешься. — Ты собственник, — пробормотал Шерлок, но не отстранился, позволяя Джиму поцеловать его. — Невероятный собственник, — согласился Джим между поцелуями. — Я же психопат, помнишь? Мы не очень хорошо умеем делиться тем, что считаем своим. А ты, Шерлок, определенно мой.
Примечания:
67 Нравится 48 Отзывы 21 В сборник
Отзывы (1)