Часть 5
28 июля 2025 г., 10:47
— Леди Мэлори Харинтон!
Голос герольда разнесся по большой трапезной зале дворца, множество придворных подняли глаза, чтобы взглянуть на опальную вдову Барона Харинтона. Мэлори оглядела столы, рассадку на которых устроили исходя их титулов и положения в обществе. И согласно придворному этикету у каждого было своё место. За главным сидела королевская семья. Она сразу почувствовала на себе взгляд Герцога, но проигнорировав его позволила лакею отвести себя на её место. Рядом расположилась её "родня" и по правую руку… Виконт Флеминг.
Лакей как раз наливал вино в его бокал, когда Кристофер заметил Мэлори. Его янтарные глаза сверкнули, и он тут же вскочил, галантно отодвигая для неё стул.
— Леди Харинтон, какая неожиданная радость. — Его голос звучал сладко, как мёд, но в уголках губ играла привычная дерзкая ухмылка.
Альберт за главным столом слегка наклонил голову в её сторону, но не стал привлекать внимания. Однако его тёмный взгляд неотрывно следил за девушкой, пока она садилась на своё место.
— Надеюсь, вы не против соседства? — Кристофер перехватил бутылку из рук лакея и сам налил ей вина, его пальцы намеренно задержались на бокале дольше необходимого. — После сегодняшнего приключения мы ведь почти друзья, не так ли?
Мэлори жгли взгляды родственниц покойного мужа, и их гневные перешептывания, но она упорно их игнорировала. Кажется, они нарочно обсуждали её громким и отчётливым шепотом:
— Как они могли посадить нас, благородных и достопочтенных дам, за одним столом с ней! —Слишком уж показно возмутилась Леди Жозефина.
Баронесса сжала свой бокал слишком резко, что на мгновение их пальцы с виконтом соприкоснулись. Но не смотря на этот нервный жест в её глазах читалось холодное равнодушие. Кристофер тут же повернулся к дамам, его обычно весёлое лицо внезапно стало непривычно недоброжелательным.
— Леди, если вы не в состоянии оценить честь сидеть рядом с такой прекрасной дамой, то, возможно, вам стоит пересмотреть свои манеры. Или место за столом.
Мэлори слегка приподняла бровь, удивлённая такой неожиданной реакции от виконта. Она с трудом удержалась от слишком довольной улыбки и тихо прошептала:
— Не стоит обращать на них внимание, Ваша Милость.
Кристофер вернулся к своей игривой манере, наклоняясь к ней:
— Знаете, леди, я всегда считал, что траур — ужасная вещь. Особенно на такой красивой женщине.
Она закатила глаза. Момент его рыцарства уж больно быстро перешел в привычный для этого мужчины неподобающий флирт. Мэлори отставила бокал и кольнула его ледяным взглядом.
— Мистер Флеминг, если вы не прекратите, я напомню вам о приличиях. Громко.
Но Кристофер лишь рассмеялся, поднимая свой бокал в тосте:
— О, я обожаю, когда вы сердитесь. Это придаёт вашим глазам восхитительный блеск.
Мэлори хмыкнула и попыталась его проигнорировать, сложив руки для молитвы перед едой. Но уголки её губ всё же дернулись в еле заметной улыбке.
«Всё же он чертовски обаятелен.» — Подумала она, быстро возвращая лицу равнодушное выражение.
Но Кристофер уже заметил её мимолётную улыбку и тут же воспрянул духом. Он наклонился к ней, понизив голос до интимного шёпота:
— Леди, я знаю, что вам нравится моё общество. Признайтесь, я хоть немного растопил ваш лёд?
Его пальцы осторожно коснулись её запястья, скользнув по чувствительной коже. От этого прикосновения пробежали мурашки, но Мэлори резко отдернула руку, её голубые глаза вспыхнули холодным огнём. Она наклонилась к Кристоферу, её губы едва шевелились, но каждое слово было отточенным кинжалом:
— Ваша Милость, если вы не уберёте свои руки, я лично доложу королю о вашем непристойном поведении с вдовой. Вам действительно нужен скандал?
Кристофер замер, его игривое выражение на мгновение сменилось удивлением. Затем он откинулся на спинку стула, поднимая бокал в мнимом тосте.
— Как вы суровы, леди, — прошептал он, но теперь в его голосе звучало уважение.
Альберт за главным столом не проронил ни слова, но его тёмные глаза сузились, наблюдая за этим взаимодействием. Он медленно сжал кулак на скатерти, но сохранил безупречную осанку — герцог знал, когда нужно соблюдать приличия.
Тем временем Мэлори с холодным достоинством вернулась к трапезе, но её щёки всё ещё горели лёгким румянцем. Кристофер, хоть и притихший, продолжал украдкой поглядывать на неё. Его янтарные глаза светились азартом, когда он тихо пробормотал, наливая ей ещё вина:
— Леди, если бы вы знали, как прекрасно выглядите, когда гневаетесь.
Его пальцы снова "случайно" коснулись её руки, передавая бокал, но на этот раз он тут же отстранился, демонстрируя мнимую покорность. Мэлори сжала стекло так, что пальцы побелели. Она повернулась к Кристоферу, её голос звучал как лед:
— Мистер Флеминг, если следующее ваше слово не будет относиться к погоде или к какой-нибудь разрешенной этикой темы, я опрокину это вино вам на камзол. И поверьте, это привлечёт куда больше внимания, чем вам бы хотелось.
Кристофер притворно вздохнул, поднимая руки в знак капитуляции.
— Как скажете, леди. Итак... прекрасная сегодня погода, не правда ли? Хотя, конечно, не так прекрасна, как...
Он намеренно замолчал, позволив взгляду закончить фразу, скользя по её лицу. Со стороны королевского стола послышался слишком резкий скрип ножек стула, и Мэлори увидела, как Альберт удаляется из трапезного зала. От его твердых размашистых шагов длинные полы плаща колыхались.
Мэлори невольно проследила за его уходом, её губы на мгновение дрогнули, прежде чем она снова обратилась к своей тарелке. Кристофер наблюдал за этим молчаливым обменом, его ухмылка стала чуть шире.
— Интересно, что так срочно потребовало внимания герцога? — Пробормотал он, явно на что-то намекая. Мэлори стремительно повернулась к нему, её глаза опасно сверкнули.
— Мистер Флеминг, замолчите уже наконец и ешьте!
Вечером из тяжелых туч сорвались первые капли, которые уже через несколько минут превратились в сплошную стену из дождя. Мэлори со вздохом отложила книгу и шаль, с которыми как раз собиралась отправиться в сад. Её планам на вечер не суждено было исполниться, но и сидеть в четырех стенах совершенно не хотелось. Кучер уже ждал её у входа, чтобы отвести к королевскому саду, но теперь её путь возвращался прямиком ко дворцу. Накинув на себя плащ с капюшоном, она направилась на выход из здания у главных въездных ворот.
Она всё же немного промокла, пока забиралась в экипаж и по дороге отряхивала капли прямо на лакированный пол салона. Лакей у дворца, заметив издали карету, уже встречал её с зонтом, помогая даме не промочить в лужах подол платья.
— Ваша Милость, большая часть придворных сейчас скрашивают вечер в игровой. Вас проводить? — Сказал ей молодой слуга, когда они спряталась от дождя под крышей над входом.
Игровая комната – совсем не подобающее место для вдовы, но её ноги уже направились по широкой лестнице на второй этаж, где, как она успела обнаружить, изучая дворец, находилась эта самая развлекательная зала. Возвращаться через этот ливень в унылую спальню совершенно не хотелось.
В одном из проходов она услышала оживленную речь, дамский смех, и на мгновение остановилась. Большие двойные двери распахнулись, выпускная из просторного зала несколько дам. Она скользнула взглядом по открывшимся дверям, там за карточным столом джентльмены играли в карты. А чуть глубже, у другого стола у окна собралась стайка возрастных матрон, которые собирали скучные пазлы. Даже из-за дверей чувствовался запах табака и бурбона. Несколько мужчин сидели на диванах у камина и курили сигары.
Кристофер как раз выходил из игровой комнаты, поправляя манжеты после удачной партии в карты, когда заметил застывшую у дверей Мэлори. Его янтарные глаза тут же загорелись азартом, и он ловко перехватил её взгляд, прежде чем она успела скрыться.
— Леди Харинтон, какая неожиданная удача, — он сделал шаг вперёд, блокируя путь к отступлению. — Неужели и вас потянуло в наш скромный вертеп развлечений?
Его голос звучал игриво, но в нём сквозило искреннее любопытство. За его спиной слышался смех дам и звон бокалов — атмосфера в комнате была непринуждённой, почти домашней.
Альберт, сидевший за карточным столом в глубине зала, поднял голову при звуке знакомого голоса. Его тёмные глаза мгновенно нашли Мэлори в дверном проёме. Он не встал, но пальцы слегка сжали карты, которые держал.
— Мистер Флеминг, я просто... — Мэлори запнулась, не находя подходящего оправдания.
Кристофер ухмыльнулся, галантно отступая в сторону и делая приглашающий жест.
— Проходите, леди. Вдовство — не повод отказываться от скромных радостей жизни. Мы как раз собирались начать новую игру.
Его взгляд скользнул по её строгому чёрному платью, но в глазах читалось не привычное флиртующее восхищение, а скорее понимание.
Альберт медленно отложил карты и поднялся, его высокий силуэт выделялся среди других игроков. Он не подошёл, но его присутствие внезапно стало ощутимым — будто тень, нависшая над весельем.
Мэлори почувствовала, как тепло разливается по её щекам. Она сделала шаг назад.
— Благодарю, но я, пожалуй, пройду мимо.
Кристофер не стал настаивать, лишь слегка наклонил голову.
— Как пожелаете. Но для вас двери всегда открыты, если вдруг передумаете.
Когда Мэлори развернулась, чтобы уйти, её взгляд на мгновение встретился с Альбертом через всю комнату. Он не улыбался, но в его глазах читалось что-то... почти одобрительное.
Она поспешила прочь, но странное чувство тепла в груди не исчезало, даже когда дождь за окном усилился, заглушая звуки смеха из игровой комнаты.
— Я провожу Вас. — Кристофер догнал её в пару шагов и, подхватив руку, разместил её на своем локте. — Кто знает, какие опасности могут поджидать вас в тенях пустынных коридорах?
Мэлори резко остановилась, её пальцы напряглись на его рукаве, но не отстранились сразу. Голубые глаза метнули ледяной взгляд в сторону виконта.
— Мистер Флеминг, если кто-то и представляет опасность в этих коридорах, то это определённо вы, — её голос звучал резко, но без привычной холодности.
Кристофер лишь рассмеялся, прижимая её руку ближе к себе. Его медовые глаза искрились в полумраке коридора.
— Леди, вы оскорбляете мои рыцарские намерения. Я всего лишь хочу убедиться, что самая прекрасная вдова королевства благополучно доберётся до своей опочивальни.
Мэлори почувствовала, как её сердце странно ёкнуло и резко высвободила руку из-под локтя Кристофера.
— Мне не нужен эскорт, Ваша Милость. Я прекрасно смогу дойти и сама.
Кристофер сделал преувеличенно печальное лицо, но его глаза смеялись.
— Как скажете, леди. Но помните — моя дверь всегда открыта. В прямом и переносном смысле. — Он поклонился Мэлори и уже развернувшись, добавил — До скорого, леди Харинтон. Надеюсь, в следующий раз вы будете менее... категоричны.
Мэлори замерла, её пальцы нервно перебирали складки платья. Она слышала, как он удалялся, но не обернулась и не ответила, а лишь продолжала стоять. Дождь нещадно стучал по окнам и крышам, в коридоре царил полумрак. В какой-то момент пространство озарилось яркой вспышкой, а следом от грома зазвенели стекла в деревянных рамах. Она так и не пошевелилась. Внутри неё происходила буря не меньшая чем на улице. Двое джентльменов за столько краткий отрезок времени слишком глубоко забрались с вечно холодное сердце Баронессы Харинтон. И теперь ей сложно было не думать о внимательном взгляде темных глаз Герцога или слишком не подобающих касаний Виконта.