«Удары судьбы II: Пепел трона»

G
В процессе
2
автор
Размер:
планируется Макси, написано 90 страниц, 41 221 слово, 15 частей
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Глава 4 :Дочери Султана

Настройки
Гевхерхан Султан всё чаще покидала покои гарема, встречаясь с Мехмедом-Гереем в садах дворца. В каждом разговоре, в каждом взгляде чувствовалась искра настоящей любви — она сочетала в себе нежность и силу, мечтательность и решимость. Её характер был живым и глубоким: она стремилась быть не просто женой, но истинной партнёршей в этом союзе. В то же время в гареме кипели другие волнения. Судьба Мелис и Фирузе уже была предрешена — султан постановил выдать их замуж, и разговоры о приданых и возможных женихах не смолкали. Между фаворитками росла напряжённость — соперничество и тайные интриги плелись по залам, словно паутина. Айшель отдыхала после тяжёлых родов, но не могла избежать пристальных взглядов и недомолвок. Сенем и Рабия по-разному воспринимали нововведения, и каждая хранила свои планы и надежды. Так в стенах дворца переплетались старые и новые судьбы, крепкие узы и незримые цепи интриг, от которых зависело будущее великой империи.

***

Вот расширенный и связный текст, который начинается с раскрытия характера Гевхерхан, затем плавно переходит к её встрече с Мехмедом-Гереем, и далее — к сцене с Мелис, её возмущениям и мольбам остаться во дворце после ночи хны: Гарем дворца Топкапы. Покои Гевхерхан Султан — дневное время Гевхерхан Султан была словно дыхание весны в царстве пышных тканей и таинственных изгибов дворцовых коридоров. Её образ вызывал восхищение и уважение: высокая, стройная, с мягкой улыбкой, которая могла растопить лёд самого сурового визиря. В её глазах таилась нежность и одновременно твёрдая решимость — качество редкое среди дочерей султанов. Она росла в окружении интриг и борьбы за власть, но всегда мечтала о том, чтобы любовь и уважение стали фундаментом её будущего. Гевхерхан была умна, чутка и не раз доказывала, что не боится отстаивать свои взгляды — будь то перед матерью или самим султаном. В её душе горела надежда: она хотела не просто союз ради политических выгод, но настоящий, светлый союз двух сердец. Сад дворца. Встреча Гевхерхан и Мехмеда-Герея Лёгкий ветер шуршал листьями в тени оливковых деревьев, когда Гевхерхан вышла на встречу с Мехмедом-Гереем. Он уже ждал, облачённый в скромную, но элегантную одежду, достойную правителя Крыма. Его взгляд был внимателен и уважителен. — Мехмед Герею, — произнесла она с улыбкой, — я рада, что мы можем встретиться до великого дня. — Гевхерхан, — ответил хан, — для меня честь знать, что ты хочешь видеть в этом союзе не только союз политический, но и личный. Я обещаю, что всегда буду твоим союзником и другом. Они прогулялись среди цветов, обсуждая мечты и надежды. Гевхерхан открылась, рассказывала о своём видении будущего, и в её голосе звучала искренность и тепло, что тронуло даже опытного правителя. — Вместе мы сможем построить крепкий мост между нашими народами, — сказал он, — и я хочу, чтобы ты была не просто женой, но партнёршей в этом деле. Гевхерхан кивнула, чувствуя, как внутри растёт уверенность — это был не только долг, но и начало новой жизни. Покои Мелис. Вечер перед ночью хны Тем временем в соседних покоях Мелис, бывшая фаворитка султана, стояла у окна и смотрела на мерцающий вдалеке Босфор. Её лицо было напряжено, а в голосе слышалась обида и тревога. — Почему меня так быстро хотят выдать замуж? — шептала она сама себе, сжимая кулаки. — Я не хочу покидать дворец, я не готова к этому. Здесь моя жизнь, здесь моя сила. Когда вошла служанка, Мелис резко повернулась: — Сообщи Валиде, что я прошу остаться хотя бы на ночь после хны. Мне нужно время… время подумать, подготовиться. Служанка кивнула, но в глазах её читалась усталость от постоянных просьб и интриг. — Я не хочу быть лишь пешкой в чужой игре, — продолжала Мелис, обращаясь к пустоте комнаты. — Я заслуживаю большего. Ночь хны приближалась, и с каждым часом в гареме росло напряжение — между девушками, фаворитками, матерями и служанками, каждая дерзала сохранить хотя бы малую долю свободы в этом сложном мире.

***

Гарем Топкапы, раннее утро, день после ночи хны. В зареве восходящего солнца, скользящего золотыми бликами по стенам гарема, все казалось непривычно тихим. Словно само сердце дворца — наполненное веками шепотов, страстей и крови — затихло в ожидании расставания. По длинному коридору, устланному персидскими коврами, шла женщина в нарядной, но скромной одежде. Пальцы — тонкие, хрупкие — судорожно сжимали тёмно-бордовый пояс на талии. Её взгляд не метался, он был твёрд, почти горделив, но за этой стойкостью пряталась такая же старая, как этот дворец, боль. Фирузе Султан. Бывшая любимая наложница султана Сулеймана Великолепного. Мать покойного шехзаде Махмуда. Женщина, которая когда-то вызывала ревность самой Хюррем. Сегодня она покидала дворец. Гарем, казалось, провожал её молчаливо: ни звона смеха, ни шагов, ни утреннего шелеста многоголосых наложниц. Лишь глухие удары сердца самой Фирузе нарушали тишину. — Махмуд... — подумала она, ощущая, как комок вновь подступает к горлу. — Если бы ты остался жив… Но нет. Он был мёртв. Казнён по приказу собственного брата. В тот день часть её души умерла с ним. И вот теперь — конец. Всё, что связывало её с этим местом, уходило вместе с утром. У мраморной лестницы её уже ждали: Айназ-хатун — верная служанка её времён, седеющая, но всё ещё прямая как стрела; Рядом стояла юная девушка — Фатьма. Дочь Фирузе. Её последнее сокровище, её живое сердце. — Матушка… — всхлипнула Фатьма, бросаясь в объятия. — Не оставляй меня… Прошу… Фирузе закрыла глаза, вдыхая запах её волос, запах детства и надежды. — Я не оставляю тебя, Фатьма. Я ухожу, чтобы ты могла остаться. Чтобы тебя не постигла та же участь, что и моего сына. Фатьма дрожала. — Но почему? Почему ты не борешься, как раньше? Фирузе опустила ладони на щеки дочери и нежно подняла её лицо к себе. — Потому что здесь нет за что бороться. Всё, за что я сражалась, либо погибло, либо забыло обо мне. Твой брат… твой отец… — голос её задрожал. — Я любила Сулеймана. Но его любовь была как солнце: слепило и обжигало. А когда оно ушло — осталась тьма. Фатьма вытерла слёзы. — Я не забуду тебя, матушка. Я не позволю, чтобы ты исчезла просто так. Фирузе слабо улыбнулась. — Тогда живи. Не ради власти, не ради любви… а ради себя. Сюмбюль подал ей белый платок — прощальный знак гарема. Она взяла его, глядя прямо вперёд. И тогда она оглянулась в последний раз. Почти 20 лет назад она впервые вошла в этот дворец, юной наложницей. Тогда всё казалось мечтой — музыка, павлины, гранаты, взгляд султана. Теперь она выходила из него женщиной, которую жизнь научила молчанию и стойкости. — Прощай, Топкапы, — прошептала она. — Прощай, Махмуд… прощай, Сулейман… Она развернулась, крепче обняв Фатьму, и сделала первый шаг в новую, неизвестную жизнь. За её спиной закрылись ворота гарема.

***

Дворец Топкапы — покои султана Мурада Мурад сидел у окна, просматривая бумаги, когда дверь с тихим скрипом приоткрылась. — Повелитель? Он поднял голову. На пороге стояла Фатьма — стройная, с искристым взглядом и чуть покачивающейся длинной косой. — Опять ты без стука, — Мурад криво усмехнулся. — А ты опять в бумагах, — она подошла ближе, оглядываясь. — Я думала, что хотя бы сегодня ты не будешь играть в большого султана. — А ты всё ещё девчонка, — отозвался он. — Вечно суёшь нос, куда не просят. Фатьма фыркнула и села рядом, поджав ноги по-девичьи. — Я слышала, что Гевхерхан выходит замуж. И ты даже не сказал мне об этом! — Валиде собиралась сама тебе сказать, — Мурад вздохнул. — Ты ведь всё равно бы узнала. Как всегда. — Конечно, узнала бы! Гарем — не диван, тут новости быстрее ветра. Все шепчутся о Мехмеде Гирее. — Он будущий крымский хан. Надёжный союз. Это честь. Фатьма шумно выдохнула: — Да знаю я! Только… почему она, а не Айше или даже я? Я ведь старше Гевхерхан. Мурад приподнял бровь: — Ты? Ты ещё куклы не убрала с подушки, а туда собралась — в ханбике? — У меня нет кукол! — возмутилась Фатьма. — И вообще, мне уже семнадцать! Я — султанша! Я умею вести себя достойно… иногда… — Иногда, — повторил он с улыбкой и нежно потрепал сестру по голове. — Ты останешься здесь. Ты — моя кровь, моя опора. — А Гевхерхан — не твоя? — Её просят руки. Она согласна. А ты — ещё не знаешь, чего хочешь. Фатьма немного поскучнела. — Я хочу, чтобы мы не менялись. Чтобы всё было как раньше. Сулейман-хан ещё жив, мы в саду, ты кричишь на Джихангира за разбитый ларец… Мурад вздохнул. Его взгляд стал чуть печальнее. — Мы выросли, Фатьма. Всё изменилось. — Но ты всегда будешь моим агой, — шепнула она, уткнувшись в его плечо. — Даже когда станешь самым строгим султаном. Покои Валиде Султан Хюррем смотрела на карту. У окна тихо плескалась вода в фонтане. — После свадьбы они уедут в Бахчисарай до совершеннолетия моей луны, — говорила она. — Ты всё устроил? — Всё, — кивнул Мурад. — Проводим их через два дня. Мехмед Гирей уже прибыл . — Ты доверяешь ему? — Он предан. А главное — умен. Его отец был мудрым ханом, сын не хуже. — Надеюсь, ты не ошибся. Мне не хочется видеть, как мою дочь увозят на чужбину… Но я уже была той девушкой, что выходит замуж за чужака. Я знаю цену этим союзам. Мурад помолчал, потом тихо сказал: — Ты всегда говоришь, что я похож на отца. Но в одном ты не права — я никогда не оставлю своих. Хюррем внимательно посмотрела на него. Её взгляд был не властный, не материнский — человеческий. — Тогда не забывай этого. Даже когда твой трон покроется золотом, а сердце — льдом.

***

Топкапы. Покои Гевхерхан Султан. За день до свадьбы Свет раннего утра мягко ложился на кафельные узоры стен. Покой был наполнен шёлковым шорохом: служанки расправляли ткани, украшения разложены на подносах из яшмы и нефрита. Гевхерхан сидела перед высоким зеркалом, строгая и сосредоточенная, будто собиралась не на свадьбу, а в бой. Айше Хюмашах и Фатьма Султан сидели напротив, обе облачены в тёмно-зелёные кафтаны, расшитые изумрудной нитью. Сёстры переглядывались, и в их лицах отражалось и волнение, и зависть, и нежная грусть. — Смотрю на вас, и думаю, — сказала Гевхерхан, не отрывая взгляда от зеркала, — уж не забыли ли вы, что тоже были помолвлены два года назад? Айше приподняла брови: — Разве я могла забыть, сестра? Фатьма улыбнулась чуть смущённо, поправляя золотую подвеску на шее: — Отец дал своё согласие незадолго до своей смерти. Тогда… многое было иным. Гевхерхан медленно повернулась к ним. — Тогда наш отец был жив, и его слово — как указ. Разве его благословение имеет срок годности? Айше вздохнула, чуть склонив голову: — Ты права, сестра. Я помню день, когда Ташлыджалы Мустафа-паша попросил моей руки. Мы стояли в саду у фонтана, отец держал меня за плечо и сказал: «Ты выйдешь за воина, не за поэта. Но он будет предан тебе, как пес, и стойкий, как скала». С тех пор — молчание. Ждём от брата приказа. Гевхерхан мягко кивнула, затем перевела взгляд на младшую. — А ты, Фатьма? — Халиль-паша пишет мне письма, — призналась она с оттенком смущения. — Сухие, государственные. Но я читаю между строк. — Вот и хорошо, — твёрдо сказала Гевхерхан. — Потому что завтра я уезжаю. А после меня… кто знает, как долго Валиде или брат будут тянуть? Мы — дочери Сулеймана. Наши браки — это политика. Но и судьбы. Она встала. — Я говорю не как невеста. Я говорю как сестра. Настало время — и для вас надеть свадебные платья. Сёстры встали вместе с ней, обнявшись втроём. Все воспоминания — о детстве, об отце, о тех днях, когда они прятались за занавесками, чтобы подслушать совет — вдруг ожили. Айше шепнула: — Ты будешь сильной ханышей. Но знай: если муж тебя обидит, мы с Фатьмой приедем в Крым верхом. И заберём тебя. Гевхерхан рассмеялась, впервые за день — по-настоящему. — Лучше молитесь, чтобы хану хватило ума не вызывать гнев дочерей Хюррем.

***

Дворец Топкапы. Зал дивана. Позднее утро того же дня Тяжёлые ворота распахнулись, и к звукам барабанов и зурны через мраморные арки въехал кавалькад крымских послов. В центре, в богатой каракулевой шубе, сидел молодой человек с высоко поднятой головой — Мехмед Гирей, сын самого Ислям Гирея. Лицо его было строгим, горделивым, но под слегка опущенными ресницами таилась сосредоточенность и — неосознанная робость перед султанским двором. На балконе, за резной решёткой, Гевхерхан Султан смотрела вниз. За последние дни она успела прочитать десятки донесений о нравах будущего супруга, услышать пересуды гарема и узнать всё, что можно было узнать Но впервые видела его лицо. Он посмотрел вверх и тепло улыбнулся ,приветсвуя госпожу своего сердца . И она вдруг поняла — вся её судьба теперь вплетена в этот взгляд. Покои Валиде Султан. Час спустя В окружении служанок, с бокалом настойки из шиповника, Хюррем Султан стояла у окна. Её золотой кафтан с тёмными гранатовыми прожилками мягко струился по полу. Мурад вошёл тихо, но она почувствовала его до того, как он заговорил. — Валиде, — он поцеловал ей руку. — Прибытие крымского посольства прошло без сучка. Гирей оказал должное уважение. — А ты — оказал достаточное гостеприимство? — с тенью иронии спросила она. Он усмехнулся. — Мы посадили его рядом с визирями. Он оценил. А я оценил, что он сказал: «Не стану вести сестру вашего величества в шатёр. Мы возведём для неё дворец на возвышенности над Бахчисараем». — Мудро, — кивнула Хюррем. — А главное — почтительно. Я не против этого союза. Но ты понимаешь, дитя моё, что он означает? Мурад взглянул на неё, нахмурившись: — Что я теряю ещё одну сестру. Хюррем покачала головой. — Нет. Что в Крыму будет Султанша. Та, чьё слово может склонить хана. Та, кто будет помнить, что родилась в Топкапы. Это — не потеря. Это — опора на востоке. Они помолчали. — И всё же мне будет её не хватать, — мягко сказал Мурад. — И Фатьмы… и Айше… Валиде, прошло два года. Почему их свадьбы так и не состоялись? Хюррем ответила не сразу. Затем, решившись: — Потому что я не хотела отдавать их чужим. После смерти султана мне казалось, что если они будут здесь — часть его останется с нами. Мурад подошёл ближе, положив руку на её плечо: — Настало время, Валиде. Мы не можем держать сестёр в заперти прошлого. Ташлыджалы Мустафа-паша мой верный соратник сгорает от любви к Айше-Хюмашах Султан . Халиль-паша — ждёт. Пусть гарем вновь озарят свадьбы. И пусть наши сестры будут счастливы. Хюррем кивнула. В глазах её блеснула влага. — Да будет так. Сад дворца. Вечерняя прохлада. Гевхерхан вышла на балкон, где уже стоял Джихангир с чашей лимонного шербета. Он обернулся и весело заметил: — Ты будто сама невеста султана. Смотришь на всех сверху и с лёгким презрением. Гевхерхан усмехнулась. — Я — дочь султана. Даже если выйду за хана — моей крови этого не стереть. — Думаешь, он будет тебе подчиняться? — Думаю, он будет меня уважать. А если нет — я его заставлю. Джихангир фыркнул: — Вот бы Айше уехала а ты осталась сестра . Та только и твердит, что я не взрослею. — А ты? — А я просто не хочу взрослеть. Они помолчали. — Обещай, — тихо сказала Гевхерхан, — что приедешь ко мне в Крым. — Обещаю, — кивнул он. — Но только если ты пообещаешь, что вернёшься на мою свадьбу. — А с кем ты женишься? Джихангир улыбнулся загадочно: — Посмотрим, кого ты мне пришлёшь из Крыма. Вечер. Гарем. Коридоры у покоев Рабии Рабия (Шерми) стояла у окна. Её ладони крепко сжимали пояс халата. Она сдерживалась весь день, но теперь слёзы наворачивались на глаза. — Шерми-хатун, — осторожно подошла Лалезар. — Ты бледна. Хочешь воды с лимоном? — Нет… — прошептала она. — Я просто… Она приложила руку к животу. — Он… он есть. — Что? — Я чувствую это. Он там. Я… я беременна. Лалезар ахнула: — Ты уверена? Рабия кивнула. Губы дрожали. Взгляд — куда-то вдаль. — Сегодня свадьба. Я не хочу, чтобы этот день стал только их праздником. Я должна сказать султану. — Сейчас? — Сегодня. Пусть в этот день он узнает: его род продолжается.
2 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник