«Удары судьбы II: Пепел трона»

G
В процессе
2
автор
Размер:
планируется Макси, написано 90 страниц, 41 221 слово, 15 частей
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

Глава 5: Семь дней и ночей

Настройки
Топкапы-сарай, Гарем. Первый день свадебной недели Гевхерхан Султан С раннего утра дворец Топкапы преобразился. Стены, колонны, внутренние дворы, галереи гарема и покои наложниц — всё было усыпано цветами, лентами, тканями цвета золота, лазури и изумруда. Слуги и евнухи сновали взад-вперёд, готовя великое торжество, какого не видел двор уже много лет — свадьбу Гевхерхан Султан, дочери великого Сулеймана и сестры ныне правящего султана Мурада. Гарем бурлил. Фаворитки, наложницы, калфы — все были в движении, репетировали поклоны, готовили подарки, надевали лучшие платья и разучивали стихи и песни для будущих торжеств. Даже Халиль-паша сдержанно улыбался, наблюдая, как из покоев его будущей супруги, Фатьмы Султан, доносились восторженные голоса. Но свадьба Фатьмы и Айше Хюмашах была ещё впереди — сейчас всё внимание было приковано к Гевхерхан. В этот день началась церемония первого приёма гостей и осмотра свадебных даров, доставленных из Крыма. Зал Совета, Дворцовая казна — Машаллах… — прошептала Хюррем Султан, глядя на множество сундуков, выстроенных вдоль стены. — Мехмед Гирей послал богатство на вес целого пашалыка. Золото, изумруды, ткани из Самарканда, персидские ковры, белоснежные бурки, меха и зеркала из Венеции. Даже Мурад нахмурился, увидев подобную щедрость. Но взгляд его Валиде был неподражаем — в глазах Хюррем светилось то самое чувство, которое бывает лишь у матерей, наблюдающих за судьбой своих дочерей. — Он хочет показать, что достоин её, Валиде, — негромко произнёс султан. — Но ты права: он щедр. Слишком щедр. — Дочь султана Сулеймана стоит больше, чем он мог бы собрать за жизнь. Но хоть старается, — улыбнулась Хюррем с лёгкой иронией. Гарем, покои Гевхерхан Султан Гевхерхан сидела у зеркала. Её чёрные волосы были аккуратно уложены в высокую прическу, украшенную драгоценной диадемой из бирюзы и сапфиров. Платье из османского шёлка — лазурное, расшитое золотом, с широкими рукавами, спадало волнами, подчёркивая её высокое происхождение. — Как ты себя чувствуешь, султанша? — спросила Лалезар, подавая очередную шаль. — Как птица в клетке, — прошептала она, — всё это великолепие — напоминание, что я ухожу. Навсегда. Лалезар опустила глаза. Гарем был домом, где она выросла, сестёр, мать, воспоминания о покойном отце… Слезы наворачивались на глаза. — Но ты станешь ханышей, госпожа, и, быть может, однажды — Валиде. — А что, если я этого не хочу,а что если я боюсь?— еле слышно произнесла Гевхерхан. — Что, если я хотела остаться рядом с матерью и братьями… В это мгновение в покои вошла Хюррем. Её взгляд сразу пал на дочь. Ханская одежда, венец, сияющий жемчуг — и грусть на лице. — Ты выглядишь как невеста султана. Как и должна. Гевхерхан встала, поклонилась. — Валиде — Не надо. Иди ко мне. — Хюррем подошла, крепко обняв дочь. — Ты моя звезда, моя кровь. Я горжусь тобой, и в Крыму ты будешь блистать не меньше, чем в Стамбуле. Но я понимаю, как тебе тяжело. — Мне страшно. Я не знаю что будет после ,вдруг я не смогу? — Ты узнаешь. Я тоже не знала твоего отца. А потом он стал моей жизнью. Обе замолчали, слёзы катились по щекам, но никто их не вытирал. Позже, тот же день — вечерний приём во дворе Только к вечеру торжество открылось официально. Во внутреннем дворе были расставлены шатры, позолоченные фонари освещали мраморные дорожки. Музыканты играли османские мелодии, девушки из гарема исполняли танцы, сопровождаемые ударами дафа и звоном мизмаров. Мурад сидел в центральном павильоне рядом с матерью и Гевхерхан. Его взгляд постоянно скользил по гостям — визири, паши, представители родов со всех уголков империи. Позади стояли Айшель, Сенем и Рабия. Рабия, одетая скромнее, чем обычно, наблюдала за происходящим с лёгкой грустью. Она чувствовала что-то странное в себе последние дни, но решалась пока молчать. Айшель держала на руках спящего Ахмеда и периодически переговаривалась с Хюррем. Сенем сжимала зубы: весь двор только и говорил о ребёнке Айшель и о свадьбе Гевхерхан. Никто — о ней и Мехмеде. Фахрие, бледная, но всё ещё красивая, появилась лишь к середине вечера. Селим молчал. Он почти не смотрел на мать. А Хюррем, сидя в тени шатра, сжимала веер так, что побелели костяшки пальцев. Никто не знал, что первый день свадьбы будет только началом — и что через семь дней многое изменится.

***

Топкапы-сарай. Гарем. Второй день свадебной недели Гевхерхан Султан Позднее утро с самого утра во всех покоях женского крыла кипела подготовка. Гарем жил одним ожиданием: вечером должна была состояться ночь хны — кина геджеси, древняя традиция прощания невесты с родным домом. Мехмед Гирей, хоть и находился в особом крымском дворце на берегу Босфора, послал дары для обряда: золото, хну, яшмовые сосуды, тканые покрывала из Бахчисарая и особую серебряную чалму, расшитую вручную его матерью. Всё это было доставлено на второй двор дворца под охраной и оттуда перенесено во внутренние покои. Слуги украшали гарем розовыми, гранатовыми и янтарными цветами. Занавеси сменили на бархатные, столы — на инкрустированные перламутром. Гевхерхан не должна была ничего видеть до вечера — всё должно было быть сюрпризом. Хюррем же с утра принимала гостей в своих покоях: Хатидже и Шах Султан прибыли накануне и остались во дворце на все семь дней. Хатидже была задумчива, часто смотрела в сторону портрета покойного брата — Сулеймана. — Ты думаешь, он одобрил бы? — спросила она у Хюррем. — Он сам дал на это согласие, — тихо ответила та. — За два дня до своей смерти. Помнишь, как он держал её за руку? Он знал, что дочь готова. А теперь мы завершаем то, что он начал. Шах Султан была менее сентиментальна. — Пусть крымский хан только попробует обидеть её. Он будет проклят не только нами — но и духом Сулеймана. — Если он посмеет, — добавила Хюррем с холодной решимостью, — я лично прикажу повесить его… на границе степей. После полудня В то время как Гевхерхан готовили к обряду, Рабия (Шерми) сидела в своих покоях с повитухой. Тревожная дрожь в теле, странная слабость и отвращение к пище преследовали её уже неделю. Айшель недовольно косилась, думая, что та симулирует, но Рабия настояла на визите знахарки. — Поздравляю, госпожа… — прошептала повитуха, приложив руку к животу. — Вы носите дитя. Рабия побледнела. На миг она прикрыла рот ладонью, чувствуя, как слёзы наполняют глаза. — Я... беременна? — Да, госпожа. Срок — примерно месяц. Её первой мыслью было: доложить повелителю. Но — как? В день свадьбы его сестры? Он поглощён делами, визитами, дипломатами, церемониями. — Сегодня… он должен знать. Он должен знать, прежде чем я стану забытой тенью среди роскоши этой свадьбы. И она дала повеление: вечером она явится на обряд хны — и в перерыве между церемониями осмелится приблизиться к султану. Вечер — Гарем Когда солнце скрылось за стенами дворца, и над Босфором растеклась синяя дымка, всё женское крыло гарема собралось в освещённом зале . Комнаты были усыпаны лепестками, зажжены сотни масляных ламп. По стенам висели пурпурные занавеси, а пол был выстлан ручной работы коврами из Кайсери. Музыка, медленно затихая, уступила место главному моменту. Гевхерхан вошла — под звуки дафа и плачевных народных песен. Она была закутана в красное покрывало, словно огонь. Волосы убраны в высокий венец, а на руках — узоры из хны, нанесённые с раннего утра. Девушки гарема пели: «Прощай, о дочь дворца, Пусть путь твой будет лёгок, Но не забудь порог родной, И слёзы матери в этот час…» Хюррем Султан не смогла сдержать слёз. Она сидела в высоком кресле, а рядом с ней — Айшель с сыном, Сенем с Мехмедом и Лале — дочка Михримах, пришедшая с матерью специально для торжества. Когда Гевхерхан поклонилась матери, та встала. — Прости меня, дитя моё… За всё, что не смогла сказать, не успела дать. — Вы дали мне всё, Валиде. Любовь. Кровь. Достоинство. Они обнялись. Гевхерхан плакала тихо, крепко прижимаясь к матери, чувствуя в последний раз тепло, которое больше не будет рядом каждое утро. Перерыв между песнями Именно тогда, когда звуки стали тише, и дамы собирались передать чаши с хной, Рабия тихо подошла к Мураду. Он стоял у оконной арки, наблюдая за огнями, переливающимися в зеркалах. — Повелитель… простите… — прошептала она, опустив глаза. Мурад медленно повернулся. — Что случилось, Шерми? — Я… должна сказать вам нечто важное. Он нахмурился, взглянул в её глаза. — Говори. — Я жду ребёнка… Вашего. Мгновение молчания. Мурад не пошевелился, только губы слегка дрогнули. — Ты уверена? — Да, повелитель. Сегодня повитуха подтвердила. Он приблизился, посмотрел на неё внимательно — в её глазах не было лжи. Был страх. Надежда. Смятение. — Ты должна молчать. Пока. Сегодня — день моей сестры. Завтра я прикажу позвать тебя. — Как пожелаете… мой повелитель. Он коснулся её щеки. Не грубо, но и не ласково — как будто хотел убедиться, что всё это действительно происходит. — Шерми… если это правда… ты уже не просто наложница. Конец вечера Церемония завершилась тем, что девушки зажгли свечи и обошли вокруг невесты трижды, распевая молитвы и благословения. Каждая из наложниц и женщин гарема положила на ладонь Гевхерхан золотую монету и смоченную хну. Это символизировало богатство, удачу и плодовитость. Потом наступила тишина. Гевхерхан подняла взгляд. В её глазах было всё — печаль, прощание, и нечто новое, неизвестное. Завтра начнётся новый этап. А пока — она ещё дочь, сестра, племянница.

***

Третий день свадебной недели Гевхерхан Султан Топкапы-сарай, Полуденный двор, Зал приёмов, вечерние покои султана ☀ Полдень — прибытие крымской делегации и встреча влюблённых День был безоблачным. Над золотыми шпилями дворца сияло солнце, обрамляя двор сверкающей короной. К полудню у главных ворот Топкапы столпились янычары и служащие, готовые встречать крымскую делегацию. Глашатаи трубили в рога, в воздухе витал запах шафрана, лепестки роз сыпались с балконов гарема, где девушки в шёлках прятались за резными решётками. Из глубины колонны появился Мехмед Гирей, молодой ханский племянник — в одежде, достойной королей: глубокий васильковый кафтан, отороченный чернобуркой, тяжёлая золотая сабля на поясе, перстень с турмалином на руке. Его лицо было светло от предвкушения, а глаза — искали только её. Гевхерхан Султан шла к нему, сопровождаемая сестрой Айше Хюмашах, тётями — Шах Султан и Хатидже, и, конечно, своей матерью. Платье невесты было вышито тысячей серебряных нитей, в волосах — драгоценный венец с голубыми топазами. Её шаги были неслышны, но в каждом — пульс ожидания. Они встретились взглядами на середине двора. Он остановился — и чуть наклонил голову. Она медленно улыбнулась, едва заметно, — и сердце их обоих застучало громче музыки, что заиграла над внутренними садами. — Великая честь быть рядом с дочерью султана, — сказал Мехмед, протягивая ларец. — А ещё больше — быть рядом с тем, кто умеет ждать, — прошептала она так, что лишь он услышал. Слуги поклонились, дар был принят, и свадебный кортеж направился ко дворцовым залам. 🍷 Вечер — великий пир и холод во взгляде султана Вечером пир развернулся в главном зале приёмов, где мраморный пол отражал свет от сотен ламп и люстр. Окна были задрапированы золотыми тканями, в углах играли музыканты. Перед гостями — столы, заставленные явствами, сверкающими фруктами, серебряными кубками с шербетом и рубиновым вином для иностранных послов. На возвышении — Мурад IV, в царственном одиночестве. Он был особенно величественен в эту ночь — в нарядном кафтане с бархатной оторочкой, с печатью султана на груди. Рядом через золотые полотна — Хюррем Султан, прекрасная и строгая, вся в красном и изумрудах. Напротив них сидели Гевхерхан и Мехмед, сияющие счастьем, как будто времени не существовало. Пир был живым — смех, аплодисменты, радость. Танцовщицы из Сирии, певицы из Багдада, акробаты и факиры сменяли друг друга. Однако не для всех этот вечер был лёгким… Рабия (Шерми) стояла в тени колонны, у дальней стены зала. Её платье было неброским, почти аскетичным — только лёгкая лента с жемчугом подчёркивала её положение. Но на лице — тревога и глубокая обида. Её ладони то и дело ложились на живот. Султан уже знал. Утром она сообщила ему — как велел долг. О том, что носит под сердцем его ребёнка. Его ответ был коротким, безэмоциональным. — Оставь это дело на волю небес. Не сейчас. Эти слова будто заморозили её изнутри. Ни радости, ни гордости — как будто новость о ребёнке была не чудом, а... неудобством. Теперь, видя, как он сидит на троне, сдержанный, бесстрастный, как будто её и вовсе не существует — Рабия чувствовала, как изнутри её выжигает горечь. Она не подошла ближе. И не смотрела на него. Но Хюррем всё видела. И она — читала в лице Рабии то, что той было не под силу скрыть. Валиде Султан не терпела слёз и истерик, но понимала страх и гнев. Она подозвала Лалезар и шепнула: — Пусть в покои её отведут. Сегодня — не для подобных сцен. 🌙 Поздний вечер — разговор сестёр и шёпот надежды В зале, на отдельном помосте, сидели Айше Хюмашах и Фатьма Султан, в праздничных нарядах, словно зеркала друг друга. Фатьма — чуть младше, более дерзкая, с блеском в глазах. Они смотрели на Гевхерхан с улыбкой. — Два года, — тихо сказала Гевхерхан, когда подошла к ним, — с тех пор, как отец дал своё согласие на ваши свадьбы. А вы всё в невестах. — Нам торопиться некуда, сестра, — усмехнулась Айше. — Хотя… я слышала, что Ташлыджалы уже просит вновь о дате. — А Халиль-паша? — добавила Фатьма, притворно приподняв брови. — Он, кажется, сам попросил мою руку у Мурада. Валиде одобрила. — Тогда в следующем месяце во дворце снова будут свадьбы, — рассмеялась Гевхерхан, — и я буду той, кто бросит вам лепестки! Они смеялись, обнимались — и только Гевхерхан, скользнув взглядом по залу, вновь задержала его на Мехмеде. Он тоже смотрел на неё.

***

Топкапы, Четвёртый день свадьбы Гевхерхан Султан Дворец в эти дни напоминал ожившую сказку. Все стены были украшены шёлковыми тканями, коврами ручной работы, гирляндами из апельсиновых цветов, жасмина и гранатовых ветвей. На улицах между гаремом и Императорским двором расстилались дорожки из розовых лепестков. С утра до вечера слышался звук флейт, ударных и томных мелодий удов. Шепчущиеся придворные, хихикающие девушки, играющие дети и оживлённые переписки казались хором, поющим хвалу невесте — прекрасной Гевхерхан. С самого утра в женской половине дворца кипела подготовка. Хюррем Султан лично распорядилась, чтобы в этот день были приглашены танцовщицы из Дамаска и Кефе, чтобы показать экзотические танцы Востока. В Золотой зале гарема было многолюдно: все женщины дворца, включая Айшель, Рабию, Сенем, а также Михримах Султан с маленькой Лале ,Хатидже и Шах Султан, собрались, чтобы чествовать Гевхерхан. Сама невеста сидела на высоком диване, покрытом пурпуром и золотом. Она блистала в наряде, расшитом изумрудами и бирюзой, её волосы были убраны в высокую прическу, а на шее — ожерелье, принадлежавшее когда-то самой Хюррем. Она не могла скрыть улыбку — её счастье было подлинным, любовь к Мехмеду Гирею согревала сердце. Хюррем подошла к дочери и обняла её крепко: — Сегодня четвёртый день, сокровище моё… Завтра будет венчание. А сегодня ты — царица этого дворца, — сказала она с нежностью, но в глазах её тлела слеза. Для матери отдавать любимую дочь — значит терять часть сердца. — Валиде, не плачьте… Я не уезжаю навсегда, — прошептала Гевхерхан, прижавшись к плечу матери. — И, если Аллах даст, мы с Мехмедом будем приезжать каждый год. — Я верю тебе, милая. Но ты — последняя из моих дочерей… — прошептала Хюррем, прижимая руку к груди. — Пусть же твой брак будет счастливее моего… В это время в мужской половине дворца султан Мурад принимал гостей. Его братья — Селим, Баязид,Ибрагим , Орхан и Джихангир — сидели в отведённой им части, обсуждая ход торжеств. Среди гостей был и Мехмед Гирей — жених, облачённый в крымский кафтан, украшенный чернью и золотом. Он сдержанно держался перед султаном, но глаза его светились от нетерпения — он хотел скорее стать мужем Гевхерхан. Мурад внимательно наблюдал за мужчиной, в котором его сестра нашла своё счастье. Он налил кубок шербета и сказал, не отрывая взгляда: — Ты знаешь, Мехмед, что завтра венчание. После свадьбы ты и моя сестра уедете в Крым… Это — не просто союз. Это — политика. — Да, мой повелитель. Но и любовь тоже, — уверенно ответил Гирей, и в голосе его прозвучала искренность. — Я не позволю ей ни в чём нуждаться. Мурад молча кивнул. Его взгляд на миг смягчился. Он протянул кубок: — Тогда за это. За Гевхерхан. Вечером, после праздничного пира, началась танцевальная программа. Во двор привели танцовщиц из Крыма. В центре внимания оказалась одна девушка по имени Санавбер — высокая, стройная, с тёмно-каштановыми волнами волос и кожей цвета слоновой кости. Её движения были текучими, как вода, её глаза — подобны урагану, унесшему многих мужчин в небытие. Санавбер танцевала под ритм дайре, обвивая пространство вокруг себя, словно плела сеть. Мурад не сводил с неё глаз. Остальные танцовщицы исчезли для него. Когда выступление закончилось, он тихо приказал главному евнуху: — Приведи её. Позже, в покоях, Санавбер предстала перед султаном. Она склонилась в поклоне, не поднимая глаз. Но он подошёл ближе и тихо сказал: — Ты откуда, девушка? — Из Кефе, мой повелитель. Рабыня Крымского моря и песка, — ответила она, не меняя интонации. Он рассмеялся. — Хорошо. Сегодня ты останешься здесь. Так Санавбер осталась с ним на ночь — танцовщица, превратившаяся в фаворитку. Она была молчалива, послушна и словно растворялась в тени. Но даже в молчании её присутствие оставляло след — терпкий, как запах крымского лавра. На следующее утро гарем уже знал: новая девушка — фаворитка. Айшель вздрогнула, узнав имя. Сенем зло прикусила губу. Рабия опустила взгляд, не желая показывать обиду. Но всех удивила именно Хюррем. Когда Сюмбюль ей сообщил об этом, она лишь посмотрела в окно и произнесла: — Пусть будет. Если сердце сына тянется к ней, значит, такова воля судьбы… Но пусть она не забудет, что здесь есть правила. Хюррем знала: каждая новая девушка — как камень в чаше весов. Равновесие могло быть нарушено. Но пока что свадьба Гевхерхан продолжалась.

***

Топкапы, Пятый день — День Венчания Гевхерхан Султан Утро было свежим и ясным. Над Золотым рогом медленно поднималось солнце, окрашивая небеса в тёплый шафран. Во дворце царила глубокая тишина, будто сам воздух затаил дыхание в ожидании важного события. В гареме с раннего утра началась суета. Служанки сновали между покоями, неся подносы с благовониями, ящики с драгоценностями, шёлковые платки и горшочки с ханской сурьмой. Пятый день свадебных торжеств означал одно: сегодня Гевхерхан Султан станет женой Мехмеда Гирея, правителя Крыма. Хюррем сидела в главных покоях, наблюдая, как её дочь готовят к венчанию. Она держалась прямо, как подобает Валиде Султан, но в её взгляде была тревога — не материнская, а государственная. Она знала цену династическим бракам, знала, что с сегодняшнего дня дочь её станет женой не просто человека, а правителя, союзника, участника великой шахматной доски Османской политики. Гевхерхан сидела на низком табурете, закутанная в тонкую вуаль из золочёного газа. Её лицо было спокойно. На ней был наряд, сотканный специально в Бурсе: изумрудно-зелёный кафтан, расшитый золотыми гвоздиками, с длинным шлейфом, напоминающим царственный след. В волосах — перламутровые булавы и подвески, на запястьях — браслеты с изумрудами, подаренные Сулейманом много лет назад. В этот момент в ней было всё: и невеста, и султанша, и дочь империи. — Ты готова, моя звезда? — спросила Хюррем, подходя ближе. Она провела пальцами по плечу дочери, словно желая на мгновение вернуть ту маленькую девочку, что когда-то держала её за руку. — Я всегда была готова, матушка. Только сердце бьётся как у птицы… — прошептала Гевхерхан. — Я люблю его. — Тогда ступай. Но помни — ты несёшь не только своё имя, ты несёшь мою кровь. Ты — дочь Хюррем, и ты — Османская принцесса. В этот момент вошла Сюмбюль-ага: — Госпожа, всё готово. Муфтий прибыл. Кади ожидает. Повелитель уже в мужском дворе. Мужская половина дворца Мехмед Гирей, облачённый в черный крымский кафтан с серебряной вышивкой, стоял перед кади. Лицо его светилось, но взгляд был полон почтения — он знал, что сегодня становится частью Османской династии. За его спиной стояли его братья, послы, тюркменские беки. По одну сторону — султан Мурад, за ним — шехзаде Ибрагим , Селим, Баязид, Орхан, Джихангир. Воздух был плотен, как перед боем, но бой этот был иным — дипломатия, скреплённая никахом. — Ты согласен взять в жёны дочь султана Сулеймана Хана и Валиде Хюррем Султан, Гевхерхан Султан, и будешь ли относиться к ней с честью, как повелевает Шариат? — спросил кади, глядя в глаза Мехмеду. — Да, я согласен, — громко и чётко произнёс Гирей. В соседней комнате, за резной ширмой, кади задал тот же вопрос Гевхерхан. Голос её прозвучал твёрдо: — Да, согласна. И в тот же миг по всему двору прошёл лёгкий гул — никах был заключён. Султан Мурад встал и медленно подошёл к Мехмеду. Он протянул ему руку: — Отныне ты — муж моей сестры. Надеюсь, ты оправдаешь моё доверие. — С вашего позволения, мой повелитель, я буду оберегать её как свою душу, — склонился Мехмед, поцеловав руку султана. Подарки были переданы сразу же: Мурад преподнёс молодожёнам шкатулку с драгметаллами, две богато украшенные сбруи для коней, и главное — свиток, подтверждающий независимость Гирея как союзника Османов. Хюррем передала дочери семейную реликвию — серьги Хюррем, привезённые ею из Рутины. Женская половина: вечер Когда солнце клонилось к закату, гарем наполнился ароматами благовоний. Во внутреннем дворе женщины собрались на праздник — пели, танцевали, дарили подарки. Гевхерхан, уже в новом наряде невесты, в багрово-серебряном кафтане, сидела рядом с Михримах и Айшель. Рабия, слегка побледневшая, наблюдала издали. Санавбер же, в новом одеянии с тонкой вуалью, стояла у колонны и вызывала на себя взгляды служанок. — Как быстро она вошла в сердце повелителя, — шептала одна из девушек. — Как пламя, обжигающее всех других, — отвечала другая. Санавбер ничего не отвечала. Она смотрела на небо — будто ей и не нужен был ни дворец, ни гарем, только ветер и звёзды. Вечером султан появился на террасе гарема. Гевхерхан подошла к нему, склонилась в поклоне. — Повелитель мой, брат мой… — прошептала она. — Благодарю за всё. — Ты — часть моего сердца, Гевхерхан. С этого дня пусть твой путь будет счастлив, — ответил Мурад, и в глазах его мелькнула боль расставания. Позже, когда все разошлись, Мехмед Гирей вёл свою жену в её новые покои. Она не оборачивалась, только сжала его ладонь. А султан Мурад стоял на балконе, глядя в ночь. Он чувствовал, как время уносит от него сестру, будто лист с дерева. И только ветер приносил ему отголоски смеха и свадебных песен. А в его покоях уже ждала Санавбер, облачённая в тончайший муар цвета сирени. Она снова была молчалива, но теперь — не чужая. Он подошёл, провёл пальцем по её щеке. — Сегодня моя сестра обрела мужа. А ты — стала моей. Санавбер не ответила. Она лишь опустилась к его ногам и приложила руки к груди. И ночь скрыла их обоих.

***

Топкапы, Шестой день — Прощание Гевхерхан Султан Небо над Стамбулом было серым, словно само провидение оплакивало расставание. С раннего утра у ворот императорского дворца выстроился кортеж — более пятидесяти лошадей, слуги, телохранители, сундуки с приданым и украшенными шатрами повозки. На каждой — знак Гирея: серебряный полумесяц с изогнутым клинком, пересекающим солнце. По дворцу прокатилось напряжённое молчание. Каждая ступень лестницы, каждый камень, каждая колонна, казалось, запоминала этот день — уход султанской дочери из Топкапы. Гевхерхан Султан стояла в голубом дорожном кафтане, мех которого спадал на плечи мягкой волной. На голове — простая, но благородная вуаль, скрывающая лицо от ветра. Позади — покои, в которых она провела всю свою юность. Впереди — Крым, новый дом, другая жизнь. Перед нею стояла Хюррем. На её лице — ни слезинки. Только сжатыми пальцами она выдавала бурю внутри. Она шагнула к дочери, крепко обняла, но не при всех. — Запомни: ты не пленница, не жена — ты Султан. Даже вдали от этого дворца ты несёшь моё имя, мою кровь, мою волю, — шептала она ей в ухо. — Я не подведу тебя, матушка… — ответила Гевхерхан. — Я стану такой, какой ты хочешь меня видеть. — Нет, дочь моя, стань той, какой ты хочешь быть. Но гордись, что ты — дочь Хюррем. Позади подошли Айшель и Михримах. Обе были печальны. Айшель первой склонилась к уху Гевхерхан: — Ты всегда была мне сестрой. Если в Крыму станет одиноко — знай, здесь, во дворце, есть сердце, которое тебя любит. — И ты станешь великой госпожой, — добавила Михримах, — но никогда не забывай, кто ты. Не забывай, что ты — Османская кровь, невеста из рода султанов. Шехзаде Орхан подошёл, поцеловал руку сестры. Джихангир, дрожа от эмоций, едва сдерживал слёзы. Шехзаде Селим был холоден, но в его взгляде скользнуло уважение. Баязид же прижал ладонь к груди: — Прощай, сестра. Пусть каждый путь будет под защитой Аллаха. Если обидят — дай знать, я не пожалею меча. Но больше всех молчал Мурад. Он стоял в стороне, облокотившись на мраморную колонну. Когда Гевхерхан подошла к нему, он посмотрел на неё в упор. Его глаза были безмолвны, но в них плескалось всё — и любовь, и печаль, и гордость. — Ты всегда будешь моей сестрой. Даже если станешь королевой чужой земли. — Он сжал её ладонь. — Помни, что ты была рождена не для того, чтобы быть слабой. — Я не забуду. Я дочь Султана. И сестра султана. ...Когда кортеж уже почти готов был тронуться, раздался стук копыт — на внутренний двор выехал всадник. Тугой плащ развевался за спиной, а в руках он держал небольшую шкатулку, обитую зелёным бархатом. Его лицо было решительно спокойно, но глаза — горели. Это был шехзаде Ибрагим. Все обернулись — и даже Хюррем приподняла бровь. — Прости, сестра, — сказал он, соскочив с коня. — Я был в Эюпе на молитве. Просил за твою дорогу. Гевхерхан подбежала к нему и, не стесняясь, обняла брата — в последний раз. — Я ждала тебя, Ибрагим. — Ты всегда будешь в моей молитве, сестра. — Он протянул ей шкатулку. — Внутри — аят из суры «Йусуф». Писан моей рукой. Пусть оберегает тебя в дороге и в жизни. Она открыла шкатулку и склонила голову — на свету поблёскивал пергамент с тонкой вязью, окружённый засушенными лепестками роз. — Это самый дорогой подарок, брат. — Это оберег, — поправил он. — А подарок ты получишь позже. Когда я стану великим визирем, я построю тебе дворец в Бахчисарае. Все рассмеялись — даже Мурад. Лёгкое дыхание юмора вдруг смягчило напряжённость момента. Но Хюррем, взглянув на Ибрагима, поняла — он не шутит. Он и вправду мечтает стать визирем. Она запомнила этот взгляд — взгляд юного принца, у которого в груди билось сердце льва. Она шагнула к повозке, бросив последний взгляд на резные ворота. В тот момент слёзы предательски выступили у неё в глазах — не от страха, не от сомнений. А от того, что навсегда остаётся позади. Когда повозка тронулась, женская половина гарема — как по команде — затаила дыхание. Кто-то плакал. Кто-то молился. Кто-то просто смотрел вслед. Хюррем стояла на высокой террасе с Лалезар и Сюмбюль-агой. Под ней, внизу, карета дочери исчезала за воротами, позади неё — десятки всадников с трофеями, сундуками, лошадьми и дарами. Гевхерхан уезжала как королева. — Как быстро она выросла, — прошептала Сюмбюль-ага. — Нет, — ответила Хюррем. — Она выросла, когда ушла. Мы все взрослеем в момент прощания. Покой султана. Позже. Санавбер сидела у окна в полумраке. Она не была частью этого прощания — слишком новая, слишком ещё далёкая. И всё же она ждала. Она знала, что повелитель придёт — он всегда приходил в тишину после грома. Когда дверь отворилась, он вошёл без слов. Усталый, будто год, а не день прошёл. Он сел рядом, налил себе шербета, не глядя на девушку. — Уехала, — только и сказал он. Санавбер подошла, осторожно коснулась его плеча. — А ты остался, повелитель. И мы — тоже. Он поднял на неё взгляд. Не грубый. Не страстный. Просто — живой. Впервые за день. — Ты правду говоришь, Сана. И впервые назвал её так — коротко, близко, доверительно. Она улыбнулась. Впервые за все дни.

***

День седьмой свадебной недели — пышное завершение и гаремные интриги Вечер медленно опускался над дворцом Топкапы, окрашивая небеса в багрово-золотые оттенки. Легкий ветерок пробегал по мраморным колоннам, неся с собой ароматы жасмина и сандала, смешанные с дымом ладана, что горел в серебряных кадилах по всему гарему. В роскошных покоях Айшель — фаворитки султана Мурада, — царила особая атмосфера. Она отдыхала после трудных преждевременных родов сына Абдуллы, нежно гладила младенца и одновременно внимательно наблюдала за настроениями в гареме. Величие и молодость её пленяли, но внутренне она чувствовала хрупкость своего положения. К ней вошла Хюррем Султан — Валиде-султан, властная и мудрая, облачённая в бордовый кафтан с вышивкой короны, символизирующей её положение Валиде. — Айшель, — мягко начала Хюррем, — ты многое пережила, и теперь твоя сила не только в ребёнке, но и в твоём сердце. Гарем — это не просто покои и роскошь. Это игра, где каждый ход — на вес золота. Айшель, не отрывая взгляда от сына, ответила с твердостью: — Матушка, я знаю это. И я не допущу, чтобы что-либо угрожало Абдулле и моему месту рядом с султаном. Я готова сражаться — но мудро. Хюррем улыбнулась, в её глазах блеснул одобрительный огонёк. — Твоя решимость — наше будущее. Но помни, что враги — ближе, чем кажется. В коридорах гарема Сенем — фаворитка, обладающая старой властью и коварством — тихо переговаривалась с несколькими служанками. В её взгляде проскальзывала ненависть к молодой Айшель, а ещё сильнее — к Рабии, чьё появление грозило изменить расстановку сил. — Айшель слишком быстро набирает влияние, — шептала Сенем, — а Рабия… она ещё слишком неопытна. Но если её султан возьмёт в сердце, нам всем придётся встревожиться. Рабия, услышав эти слова, не могла остаться в стороне. Между фаворитками назревала напряжённая вражда — тихая, но не менее ядовитая. — Сенем, — говорила Рабия холодно, — твоя власть зыбка, как тень. Истинная сила — в верности султану, а не в интригах. Сенем лишь усмехнулась: — Подумаешь, молодая и смелая. Придёт время — и ты научишься ценить правила этой игры. Тем временем, в одном из уединённых залов, Айшель говорила с Хюррем о будущем своего сына Абдуллы и положении в гареме. — Ты должна укреплять союз с другими фаворитками, — советовала Валиде, — только вместе вы сможете защитить своих детей и себя. Айшель кивнула. — Я уже начала. Но опасаюсь, что некоторые из них готовы на всё ради султана. — Именно поэтому нам нужна мудрость и терпение. Вдали, в тени, молодая Лале — дочь Михримах — играла с куклами, беззаботно смеясь. Но даже в её детском смехе слышалась тревога за мать и близких, ведь она чувствовала, что дом изменился. Празднество седьмого дня завершилось пышным пиршеством. Музыка, танцы, улыбки и смех звучали до глубокой ночи, но за кулисами разгорались незримые бои — за внимание султана, за власть в гареме, за будущее детей. Гарем жил своей сложной жизнью, где любовь и предательство шли рука об руку, а каждая женщина знала — только играя по правилам, можно остаться в живых.
2 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник