0 и 1

Перевод
NC-17
Завершён
454
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
991 страница, 390 929 слов, 293 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
454 Нравится 1027 Отзывы 161 В сборник

2.1

Настройки
Примечания:
      Главная героиня игры «Ловушка для замужества» — Иделла, практичная девушка из знатного рода. Однако её семья давно обеднела: несмотря на титул, они не могли позволить себе даже слуг, и ей с детства приходилось справляться со всей домашней работой. Её мечта — поскорее закончить академию и найти работу, чтобы содержать семью. Но однажды отец огорошил её неожиданным приказом: «Как только окончишь академию, выйдешь замуж ради блага нашего рода».       Жених — купец, старше её отца, с взрослыми детьми, которые на добрый десяток лет старше самой Иделлы. Для неё это было неприемлемо, и она приняла решение: найти жениха в академии и выйти замуж до того, как отец сможет её выдать. В академии у Иделлы было пять возможных кандидатов, двое из которых — принцы. Первый принц Эдвард и второй принц Джоффри.       Эдвард — золотоволосый, с пронзительно-голубыми глазами, воплощение классического принца. Отличник, искусный фехтовальщик, производит впечатление безупречного и неуязвимого.       Джоффри, напротив, во всём обычен, но зато обладает добрым нравом и легко сходится с людьми.        Когда я играл за Иделлу, я изначально выбрал Эдварда. Ведь его характеристики казались самыми крутыми - он же будущий король, не так ли? Но по мере роста близости с Эдвардом, ко мне стал подбираться Джоффри.       В отличие от холодного Эдварда, Джоффри был невероятно добр. Принц, выросший в тени своего блистательного брата, умел утешать Иделлу в её комплексах и слабостях. Может, ей нужен был не статус, а просто человек, который её полюбит?        Мне стало жаль главную героиню, и после нескольких событий с Джоффри я сменил объект ухаживаний. И тогда мой персонаж был убит Эдвардом. В финале Эдвард обнимает умирающую Иделлу и шепчет:       [Почему ты ушла? Ты же обещала быть рядом.]       [Всё хорошо, Иделла. Теперь ты не сможешь уйти. Не оставляй меня одного. Не бросай. Ты ведь сможешь это сделать? Даже не нужно обещать. Я позабочусь об этом. Давай останемся вместе.]       

* * *

      "Где же я, черт возьми?" – Ответ на этот вопрос я получил на следующий день.       Всю ночь я проваливался в беспамятство, словно в обморок, но просыпался всё в том же месте. Так надеялся, что при следующем пробуждении окажусь в реальности... Сквозь сон мне чудились механические звуки — может, я лежу в больнице без сознания, и всё это лишь плод моего воспалённого разума? Проблема. А как же работа? У мамы хватит сил связаться с моим начальником? Вряд ли. Не хотелось доставлять неудобства. Не заметил, как нахмурился, пока слуга не спросил:       — У вас что-то болит?       — Нет.       — Может, компресс слишком холодный?       — Нет, всё нормально.       — Тогда, может, принести вам чаю?       Казалось, слуге отчаянно хотелось быть полезным.       — Да. Буду благодарен.       — Сейчас!       Слуга бросился в соседнюю комнату, но споткнулся о ковёр и едва не растянулся во весь рост.       — Аккуратнее.       — Ой, простите, ваша светлость! - слуга мгновенно вскочил, краснея до кончиков ушей.       — Да не передо мной извиняться.       Тут до меня дошло - да этот парень провёл со мной всю ночь в этой комнате. Каждый раз, когда я приходил в себя, он вздрагивал и тревожно спрашивал, всё ли в порядке. Вот оно как, моё подсознание... Когда я болел в прошлой жизни, мне так хотелось, чтобы кто-то сидел у моей постели. Иногда я мечтал о внезапном богатстве. Но, похоже, на самом деле я мечтал не о выигрыше в лотерею, а о титуле и слугах, спотыкающихся на моих коврах. Слуга называл меня принцем, а рыдавшую надо мной женщина - королевой-матерью. Хотя это был мой сон, и все вокруг выглядели как типичные иностранцы, они почему-то говорили на чистейшем корейском. Даже китайские идиомы понимали - вот уж действительно бессвязный сон.       — Ваше высочество, молодой герцог Крекер прибыл навестить вас. Прикажете впустить? - почтительно осведомился слуга.       Это ещё кто такой?       — Простите? Молодой герцог Грей Крекер. Ваш соученик по... - слуга замялся.       Какой же это нелепый сон с кучей ненужных деталей.       — Ладно, впустите.       Слуга открыл дверь. В комнату вошел мальчик с идеально уложенными черными волосами - будто кукольными. На вид ему было лет десять.       — Говорят, вы упали с лошади. Рад, что вы не сильно пострадали,  - произнес Грей Крекер.       Смешное имя. Кажется, я где-то его слышал.       — Я упал с лошади?       — Так мне сказали. Разве нет?       Значит, автомобильную аварию подменили падением с лошади. Логично.       — Ах да... Точно. Спасибо, что навестил.       — Мне всё равно было нечем заняться.       То есть пришёл от нечего делать?       — Его высочество Эдвард находится под домашним арестом, а занятия отменили.       Грей начал выкладывать новые детали этого странного мира.       — А... Понятно. А за что его наказали?       — Он без всякой причины посадил его высочество Джоффри на лошадь, из-за чего тот упал.       — А-а, вот как...       Когда я сделал вид, что всё понял, Грей уставился на меня. Ведь это же значит, что принц Эдвард сбросил принца Джоффри с лошади. Неужели падения с лошади здесь обычное дело? Чушь какая. Я вспомнил королеву, называвшую меня Джоффри. Выходит, тот самый Джоффри, которого сбросили с лошади - это я? Значит, наказанный Эдвард - тот самый мальчишка, которого все игнорировали. Да у этой семейки сюжет хоть в дораму снимай - одни сплошные интриги.       — Значит, под домашним арестом - это вообще никого нельзя видеть?       — Так точно. Его высочество не может даже выйти из своих покоев.       — А как же еда?       — Наверное, слуги приносят.       Значит, слуг он всё же видит. Выходит, не совсем "никого", — подумал я, но вслух не стал возражать. Юный слуга, что дежурил у моих покоев, принёс два бокала тёплого чая. Грей взял свой без единого слова благодарности.       — А зачем вы вообще сели на лошадь? — поинтересовался Грей.       — Не знаю.       — Неужели?        Его глаза сузились с подозрением.       — Вы же терпеть не можете физические нагрузки. И лошадей боитесь.       — Да что ты?       — Разве вы не отказались учиться верховой езде вместе с его высочеством Эдвардом?       — Серьёзно? Тогда почему вчера я всё-таки сел на лошадь?       — Зачем вы спрашиваете меня об этом... Говорите, будто это произошло с кем-то другим.       Ну, для меня это и правда происходило с другим, но вроде бы нельзя говорить "это же сон" во сне.       — Видимо.       Я ответил уклончиво.       — Вы сегодня какой-то странный... — Грей наклонил голову с недоумением.       — Ну, его высочество Эдвард прекрасно держится в седле. Может, вам стало интересно, глядя на него?       — Видимо.       Грей сморщил лоб.       — Так вы хотите научиться верховой езде?       — Кто знает.       — Его высочество Эдвард обладает исключительным чувством равновесия — у него врождённый талант к верховой езде. Даже мастер Пай высоко оценил его способности. Возможно, об этом доложат его величеству,  — прямо глядя на меня, произнёс Грей.       — Может быть, — равнодушно ответил я.       Глаза Грея внезапно вспыхнули. С каким-то странным воодушевлением он продолжил:       — Его величество чрезвычайно ценит воинские искусства. Испокон веков верховая езда, охота и стрельба из лука считались добродетелями знати. А его высочество Эдвард, вылитый отец, обладает выдающимся телосложением и проявляет интерес к фехтованию — чем не повод для гордости?       Казалось, Грей намеренно пытался меня спровоцировать. В его тоне явно читалось: "Ну давай же, выходи из себя!" Вот только я не понимал, с чего бы мне вообще злиться.       — Однако ни один король не правил страной, сидя в седле. Быть воинственным — не самая главная добродетель монарха, — парировал я, стараясь соответствовать моменту.       "Можно завоевать империю верхом на лошади, но нельзя управлять ею, оставаясь в седле" — эта цитата из "Троецарствия". Я запомнил её, потому что звучало эффектно, хоть и забыл, кому именно принадлежали эти слова. Грей, кажется, немного сдулся. Он пристально посмотрел на меня, затем с странным выражением лица произнёс:       — Вы сегодня и правда странный, ваше высочество.       После его ухода я снова лёг на кровать. Ужасно устал, и тело всё ещё болело. Машина точно переехала меня — боль была настолько сильной, что даже во сне от неё не сбежать. Интересно, сколько придётся заплатить за больницу? Но человеческий мозг — странный механизм. Порой решение проблемы, над которой ломаешь голову весь день, приходит прямо перед сном.  «Грей Крекер» — какое дурацкое имя. Если завтра появится кто-то вроде «Блэк Куки», я даже не удивлюсь. Да это же похоже на имя персонажа из игры... Грей Крекер... Я резко сел на кровати. Дремавший слуга вздрогнул и проснулся.
Примечания:
454 Нравится 1027 Отзывы 161 В сборник
Отзывы (2)