0 и 1

Перевод
NC-17
Завершён
454
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
991 страница, 390 929 слов, 293 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
454 Нравится 1027 Отзывы 160 В сборник

17.5

Настройки
      Капитан стражи сначала попытался сопротивляться, но, осознав, что это я помогаю ему подняться, резко вскочил на ноги.       — Прошу прощения, Ваше Высочество! Как я посмел!       Он вырвался из моей хватки так стремительно, будто на него упала ядовитая змея. Возможно, он не хотел меня оскорбить, но приятного в этом было мало. Хотя, если бы капитан изначально не вошёл в ворота, лошадь не пришлось бы резко останавливать. Впрочем, и это не его вина.       — Всё в порядке… Капитан, разве ты не занят? Ты ведь пришёл во дворец по делам? Иди и выполняй свои обязанности.       — Э-э… Ваше Высочество!       Я решил, что лучше просто приказать ему уйти, но капитан не сдвинулся с места. Косо поглядывая на Тода, который смотрел на него, будто готов был разрубить топором, он понизил голос до шёпота:       — Я принёс то, что вы искали…       — А…       Я совсем забыл о поручении, данном капитану стражи. Он был покрыт пылью, поднятой Сьюти. И без того неказистый мужчина теперь выглядел совсем жалко. Из-за моего приказа он приехал во дворец, чтобы доставить кольцо - а в итоге едва не пострадал из-за того, что я не справился с лошадью. Да к тому же слуга, потерявший кольцо, вместо благодарности только бросает на него недовольные взгляды. Неприятность на неприятности.       — Извини, - но Тод как-то говорил, что принцам не пристало извиняться. Придётся обойтись без этого.       — Тод, проводи капитана в мои покои. Я скоро присоединюсь.       — Но Ваше Высочество! Вам нужен врач!       — Да, конечно. Позже.       Я повернулся к капитану:       — Можешь передать кольцо моему слуге. Спасибо большое. Я скоро приду - подождёшь немного? Ты ведь сегодня не занят?       — Д-да, конечно…       Капитан ответил растерянным тоном. Я дружески похлопал его по плечу и жестом отпустил с Тодом. Тод скорчил недовольную гримасу и увёл капитана. Ну надо же, как можно так относиться к человеку, который вернул твою пропажу?       Оглядевшись, я заметил солдат, окруживших нас. После такого переполоха они просто не могли не прийти. Похоже, королева уже получит донесение. Я так старался скрыть безделье графа Баумкухена - и всё напрасно.       Что ж поделаешь. Хотя бы Эдварда нужно вывести из-под удара. Я погладил шею Сьюти. Лошадь всё ещё дрожала - видимо, сильно перепугалась. Но, к счастью, не убежала. Наверное, потому что я не отпустил поводья.       — Всё хорошо, всё хорошо. —  Я продолжал успокаивать её, пока дрожь не утихла, и собрался уходить. Но солдаты синхронно шагнули следом.       — Э-э... простите за переполох. Здесь всё под контролем. Можете идти.       Один из солдат, низко склонив голову, произнёс:       — Ваше Высочество, простите, но разве эта лошадь не причинила вам вреда?       Я не понял, к чему он клонит.       — Нет? Моя лошадь ничего плохого не сделала.       — Но, Ваше Высочество, мы же видели своими глазами...       — Травоядное животное — и вдруг нападает на людей? Да вы что?       Солдат зажмурился и выпалил:       — Но ведь любая угроза жизни королевской особы карается смертной казнью!       — ЧТО?!       — Эта лошадь — преступница... то есть преступное животное. Если Ваше Высочество просто заберёт её…       — То есть я не могу забрать свою же лошадь?       Солдаты синхронно склонились. Я вовсе не хотел ставить их в неловкое положение. Внезапно я вспомнил Эдварда. Точнее, его слова о том, что Джоффри оседлал ту лошадь "по договорённости". Той самой лошади, с которой он потом упал. А что случилось с лошадью Эдварда?       Я вернулся к Эдварду. Моя аргументация "я сам разберусь со своей лошадью" лишила солдат возможности действовать силой. Хотя, если честно, дело было скорее в страхе перед королевой, чем в моей логике. Лошадь удалось спасти, но сесть на неё снова я не решился. Да и подставки под рукой не было — так что мы с Сьюти побрели обратно пешком, волоча ноги. Эдвард ждал меня там, где я догнал слугу. Тот самый сбежавший слуга теперь лежал, прижатый телом Эдварда. Вряд ли он оставался бы так покорен из-за худенького мальчишки — тут явно не обошлось без помощи конюха. Я кивнул ему в знак благодарности.       — Где ты пропадал?       Эдвард спросил с рассеянным видом:       — На прогулке?       — Ну да.       В обычное время он бы, наверное, ворчал: "Ты это вообще видел?" или "Какая же это прогулка, если лошадь таскает хозяина?" — но на этот раз промолчал. Его лошадь, должно быть, погибла. Та, на которой он сейчас ехал, была из королевских конюшен.       — Это слуга королевы? — спросил Эдвард.       Похоже, он ещё не допрашивал пленника — даже не знал точно, кто это.       — Похоже на то. Мой слуга не стал бы убегать, когда зовёт хозяин.       — Н-нет, Ваше Высочество! — запищал слуга, дёргаясь под телом Эдварда.       — Не дёргайся.       Эдвард шлёпнул его по голове. Раздался смешной "хлопок", но милым это выглядело только на слух. Слуга уставился на Эдварда пустым взглядом.       — Ладно. Отвечай чётко. Почему бежал?       Я тоже был удивлён, но быстро взял себя в руки. Пусть Эдвард и казался рассеянным, дураком он не был. С человеком, пытавшимся ему навредить, он вполне мог обойтись подобным образом.       — Я... я не знал, что это вы звали...       — Ага. Ты не понял, что это я тебя зову, когда мчался за тобой верхом?       — П-простите...       — Хватит оправдываться. Я всё знаю. Сколько тебе заплатили?       — Что?!       Слуга забыл даже склонить голову, уставившись на меня в шоке.       — Я дам больше. Так что расскажи, о чём ты доносил до сих пор.       Слуга стиснул зубы. Это был не Тод — у него не могло быть никакой личной преданности «Джоффри». Или же он слишком боялся королевы, чтобы соблазниться деньгами.       — Тогда мне придётся доложить королеве, что ты трогал мои вещи.       — Ваше Высочество!       — Мне тоже этого не хочется. Ты боишься, что рассказывая, предашь королеву?       Я сделал понимающее лицо.       — Тогда давай так: тебе не нужно говорить, о чём докладывал раньше. Просто промолчи о сегодняшнем.       — Но...       — Всё же хочешь прослыть лживым вором? Королева довольно строга — вряд ли ты уйдёшь целым и невредимым.       В итоге слуга согласился сделать вид, будто сегодня ничего не видел.       — Хороший выбор. Давай жить дружно. Если понадобятся деньги — зайди вечером.       — Да... — ответил он без энтузиазма.       — Эдвард, отпусти его.       Эдвард поднялся и что-то тихо прошептал слуге на ухо. Тот побледнел и тут же убежал.       — Что ты ему сказал?       Эдвард выглядел слегка растерянным и немного надувшимся.       — Сказал ему быть осторожнее.       И он от этого убежал?       — Странный слуга.       — Согласен.       — Повторю ещё раз: не переживай так.       Эдвард слабо улыбнулся.       — Хорошо. Не переживаю.       5. Алекс       Мы отвели лошадей в конюшню и разошлись. Вернувшись во дворец, я застал капитана стражи и Тода, ожидающих меня в приёмной. Капитан нервничал — не мог усидеть на месте и постоянно озирался по сторонам.       Зря я, пожалуй, велел ему ждать.       Я собирался вознаградить капитана, но, возможно, просто оторвал его от важных дел. Однако рядом с ним я заметил незнакомое лицо. Юноша, ровесник Джоффри, сидел на коленях со связанными руками, словно преступник. Когда я вошёл, парень вызывающе поднял на меня взгляд. Из-под пламенеющих рыжих волен мерцали кошачьи зелёные глаза. Такое лицо не забывалось с первого взгляда. Что?..       — Ваше Высочество, этот мальчишка — карманник, укравший кольцо. Мы спешили доставить его, поэтому не успели привести в порядок. Простите! — капитан склонил голову.       Карманник? Вор, которого я видел, носил шляпу. С такими волосами скрываться было бы невозможно. Он бы везде бросался в глаза. Невольно я нахмурился. Парень выглядел грязным, в синяках, но не вонял. Где-то я уже видел это лицо. Но не на улицах. Где-то ещё...       — Его Высочество? Сын короля? — глаза мальчишки расширились.       — Вот чёрт, нарвался по полной.       — Э-этот негодяй?! Простите, Ваше Высочество, он низкого происхождения и не знает приличий... Я привёл его, думая, вы захотите увидеть вора, но сейчас же уведу. Эй ты!       Капитан схватил парня за шкирку.       — Нет, оставь. Как тебя зовут?       Мальчик скривился.       — На кой тебе знать, а?       — Просто интересно.       — Всё равно ведь прикончите, да?       Неужели и карманников здесь казнят?       — Скажешь — оставлю в живых.       — Алекс, — парень тут же выпалил.
454 Нравится 1027 Отзывы 160 В сборник