0 и 1

Перевод
NC-17
Завершён
454
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
991 страница, 390 929 слов, 293 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
454 Нравится 1027 Отзывы 160 В сборник

21.6

Настройки
      — Слуги всё ещё ищут?       —Так точно. Я постараюсь поторопить их.         Я уже хотел сказать, чтобы прекратили поиски, но вовремя остановился. А что, если Алекс ушёл не по своей воле? Не знаю, откуда взялась эта мысль. Когда я пристально взглянул на камердинера, его плечи напряглись. Он занервничал.         — Ваша светлость?         Подозревать, будто все слуги на стороне королевы, — плохая затея.         — Тогда осмотрите места, где ещё не искали. Он ведь ребёнок — мог просто заблудиться. Всё возможно.         — Слушаюсь, ваша светлость.        Камердинер удалился.  Солнце уже клонилось к закату. По стенам зажглись свечи. Тусклые огни становились ярче, пока я шёл по коридору в свою опочивальню.       Вечерний ветер остудил пот на коже. Рынок, где у Тода обчистили рукав, находился не так уж далеко от замка. По крайней мере, если ехать в карете — для ребёнка, идущего пешком, это расстояние было бы уже непростым. Неужели он действительно вышел за ворота? С заходом солнца ворота закрывались. Если Алекс планировал побег, то выбрал время удачно.       

* * *

      Пока я мылся, вернулся Тод. Он спросил из-за занавески:       — Прикажете помочь с омовением, принц?       — Не надо. Что выяснил?       Тод без запинки доложил:       — Странный был приют. С виду — прямо как заброшенный дом, даже забор не починен. И у директора взгляд какой-то нездоровый. Я сказал, что хочу сделать пожертвование, но хотел бы сначала посмотреть, где живут дети — так он сразу насторожился. Мол, там больной ребёнок, входить нельзя. А я говорю: «Если болен, почему в больницу не отправили?» — а он отмазывается, дескать, бедный приют, ничего не поделаешь...       — Ты детей видел?       — Я потребовал показать детей. А мне в ответ: "Они на прогулке, их нет внутри. Если подождёте — приведут". Ждал долго. В конце концов привели двух мальчиков, будто только что вымытых... но оба... как бы сказать... выглядели крайне подозрительно!       Я невольно расхохотался. Поднялся из ванны, наспех вытерся большим полотенцем и вышел. Тод уже ждал с рубашкой в руках.       — И что значит "подозрительно выглядели"?       — Глаза у них были... ну...       — Да? Глаза?       — Не знаю, как объяснить.       Тод покраснел.       — Опросил местных?       — Да, но…       На лбу Тода залегла складка.       — Кто-то назвал директора приюта "Лавкой всякой всячины". При этом странно хихикал.       Откровенно подозрительное прозвище. Видимо, эта игра любит нагружать персонажей разными деталями. Моё предположение было таким: Алекс Баумкухен — сирота, через разные перипетии ставший приёмным сыном графа Баумкухена. Если бы я прошёл линию Алекса, то знал бы подоплёку. Но, выбрав линию Джоффри, понял, что этот принц — не просто добряк, каким кажется на первый взгляд.       Юн Хо говорил, что прохождение игры сродни решению задач. Хотя парень только и делал, что играл, но оценки у него были отличные. «Как могут быть плохие оценки, если на репетиторов льются деньги?» — парировал Юн Хо, но я-то знал — у парня просто светлая голова. За благопристойными фасадами персонажей всегда скрывается своя проблема, и героиня помогает её решить.       Мне следовало играть именно так. Не стоило списывать комплексы Джоффри на «особенности персонажа» и закрывать на это глаза. Хотя теперь уже поздно что-то менять.       — Ты поблагодарил капитана гвардии?       Я не рискнул отправить Тода одного — дело пахло опасностью. Капитан пообещал выделить несколько человек. Наверняка гвардейцы сопровождали его. Тод ответил, снова покраснев:       — Да, извините, что доставил хлопоты. Ах да, насчёт того приюта... Капитан гвардии сказал, что разберётся с ним, если вы, принц, дадите разрешение.       — Нет. Скажи ему, чтобы не подавал никаких подозрительных признаков и оставался на месте.       Пугающая мысль — одно слово ребёнка может стереть целое место с лица земли. Но Тод, судя по всему, так не считал. Да и капитан гвардии, предложивший это первым, вероятно, думал так же. Тод застёгивал мою рубашку, затем помогал надеть брюки и носки. Я покорно отдавал себя в его руки. Как в оригинальной игре должны были встретиться Алекс и граф Баумкухен?       На вечернем столе появилось блюдо из индейки. На белой тарелке, с изящным гарниром — словно праздничное угощение. Повар аккуратно отделил хорошо прожаренную ножку и положил на мою тарелку.       — Сначала — её величеству королеве-матери, — сказал я, бросая осторожный взгляд.       Королева улыбнулась:       — Нет, принц. Это я распорядилась.       Освещение в столовой было приглушённее обычного.       — Если мой сын не ценит себя должным образом, разве не материнский долг — позаботиться о нём?       — ...       Свечи отбрасывали тени. Выражение лица королевы не казалось сердитым. Но в следующий момент пламя дрогнуло — и её черты замёрзли в ледяной строгости.       — Это не так, ваше величество.       — То есть принц считает мои слова ошибочными?       — Нет...       Я и правда часто обращался с телом Джоффри без должной бережности — хоть в тот раз, когда упрямо тренировался на плацу до изнеможения... Королева имела все основания гневаться.       «Зачем слуга гнался за необъезженной лошадью? Эдвард и один справился бы», — мелькнула мысль.       — Уроки графа Баумкухена идут вам на пользу, принц?       — Да, ваше величество.       — Понятно.       Королева улыбнулась. Я снова почувствовал, что упускаю что-то важное. Почему я всегда так поздно соображаю?       — Глупая мать видит лишь на шаг вперёд и тревожится без меры. Но мой сын, конечно, зрит дальше. Как мне, невежественной, понять ваши поступки? Вам даже не стоит утруждаться объяснениями.       Я замер. Казалось, королева намеренно выбрала форму упрёка, которую «Джоффри» мог бы понять.       — Так что сколько бы я ни дрожала от страха, узнав о вашем падении... сколько бы ноги ни подкашивались — вам ведь всё равно?       — Не может этого быть, Ваше Величество.       — Разве? Слова принца всегда истинны. Хотя я и беспокоилась, но видимо, не настолько, чтобы удостоиться вашего утешения.       — Простите, Ваше Величество. Я был глуп. Не думал, что причиню вам такую тревогу.       — Понимаю. Вам даже в голову не приходило представить свою мать в беспокойстве.       — Ваше Величество...       Лучше бы она разгневалась — я буквально не знал, куда деться. До того дошло, что я начал тосковать по её огненному нраву.       — Кушайте. Блюдо остынет.       — Я был неправ, Ваше Величество.       — Нет. Даже если принц создаёт тайны от этой глупой матери... Разве имеет право обижаться та, кто даже не заслужил вашего беспокойства?       — Значит, вы всё же обижены?       Мой взгляд скользнул по её молодому лицу — она изо всех сил старалась не показывать эту обиду.       — Если бы вы упомянули о графе Баумкухене, я бы приняла меры».       Так она знала. Знала, что граф пропустил урок. Момент, когда она узнала, не имел значения. С того самого мгновения королева ждала, пока «Джоффри» сам заговорит. Не вмешиваясь. Это была её форма терпения.       — Я не хотел тревожить Ваше Величество. Это было в моих силах.       Королева не ответила. Я поднялся и подошёл к ней. Первым обнял её плечи.       — В следующий раз обязательно расскажу.       — Нет, принц. Это я глупа. Что выросла такого сына... и всё же…       Волосы королевы щекотали мне шею. Чёрные, гладкие — точь-в-точь как у «Джоффри».       — Баумкухен был проблемой, пока его не сослали к границе. Но теперь его зовут героем — он пригодится моему принцу. Вы были правы.       Королева говорила тихо:       — Не обращайте внимания на эту глупую мать. Делайте то, что считаете правильным. Мой принц станет королём. Мудрым правителем.       Она не обняла меня в ответ, как раньше. Но от этого стало только тяжелее. Почему? Я и не собирался становиться «мудрым правителем». Она — не моя королева-мать. Мне не нужно было брать на себя эту ношу. Но в груди будто осел огромный камень. Я не хотел быть чьим-то всем. Никогда не хотел.       6. Добрые намерения       Я вернулся в свои покои, когда ночь уже перевалила за середину. Планировал рухнуть на кровать и сразу заснуть. Возможно, так бы и случилось — если бы в саду, ведущем к моим покоям, мне не повстречался Эдвард. Из тени огромного дерева выскочила фигура. Мгновенно понял, что это он — и сон как рукой сняло. Ты что здесь делаешь?
454 Нравится 1027 Отзывы 160 В сборник
Отзывы (1)