0 и 1

Перевод
NC-17
Завершён
454
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
991 страница, 390 929 слов, 293 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
454 Нравится 1027 Отзывы 161 В сборник

39.8

Настройки
      Королева, начавшая готовиться на несколько часов раньше меня, закончила примерно в то же время.       — Ты выглядишь просто восхитительно сегодня, принц Джоффри, — похвалила она.       — Ваше Величество сегодня ослепительно прекрасны, — я ответил в том же духе.       Атмосфера сразу потеплела. Фрейлины засмеялись, прикрывая рты рукавами, а королева, не боясь помять наряд, крепко обняла меня. Можно сколько угодно говорить, что королева — плохой человек... но нельзя отрицать, что она искренне любит Джоффри. Радовать её в роли Джоффри было до смешного просто.       Карета тронулась в путь. Если подумать, это всего лишь второй раз, когда я покидаю королевский дворец. Да, резиденция огромна... но в ней всё равно чувствуешь себя как в душной клетке.       Я потянулся к окну, жадно всматриваясь в мелькающие пейзажи. Хотелось увидеть рынок, площадь — что угодно за пределами дворца.       — Принц, это опасно. Не высовывайся так, — мягко остановила меня королева.       — Да, Ваше Величество.       Но и она сама не отличалась сдержанностью — прищурившись, с тем же детским любопытством вглядывалась в уличную суету. Её взгляд скользил по городу, словно рассматривал диковинные драгоценности чужой страны.       — Десять лет я не покидала дворцовых стен... — прошептала она, и в голосе зазвучала странная смесь тоски и восхищения.       Десять лет? Это уже походило на добровольное заточение.       — Ваше Величество, может, на обратном пути заглянем на рынок? Я вас сопровожу. Возможно, там продаётся что-то необычное.       Королева улыбнулась, как ребёнку, показывающему поделку из ракушек:       — Не стоит. Для меня ты — самая драгоценная редкость.       Логика хромала, но я молча кивнул. Тишина стала тягучей. Я почувствовал её взгляд на себе. Она наклонилась ко мне, нарушая дистанцию:       — Принц... Ты ведь знаешь, что всё, что я делаю — ради тебя?       — Да, — ответил я, чувствуя, как холодок пробежал по спине.       — Хорошо. Запомни это — и мне больше ничего не нужно, — королева рассмеялась.       Я явно что-то упускал, но что именно — понять не мог. Неужели одиннадцатилетний Джоффри был проницательнее меня? Лучше бы нет… Карета остановилась перед особняком. Я вышел первым, чтобы помочь королеве. Следом за встречающим мы вошли в салон, где уже собрались гости. Хозяйка благотворительного вечера — женщина лет сорока с проницательным взглядом — поклонилась:       — Благодарю за честь вашего визита. При всех обстоятельствах, мы не могли подготовиться должным образом к такому внезапному приезду. Прошу снисхождения.       — Пустяки. Благодарна за приглашение на столь достойное мероприятие, — ответила королева с холодной вежливостью.       Хозяйка обратилась и ко мне. Церемонии затягивались, а из салона уже доносился возбуждённый шёпот — все глаза были устремлены на нас.       Наконец, когда хозяйка сочла все церемонии соблюдёнными, она отступила. Толпа сразу устремилась к королеве. Один за другим гости представлялись:       — Граф Мамонг, Ваше Высочество. Мы встречались на...       — Баронесса Ольга. Имела честь приветствовать вас на новогоднем...       Я попытался отступить на шаг — но меня мгновенно окружили. Оказалось, я тоже был мишенью. Все страстно желали узнать, помнит ли их «принц Джоффри». Конечно, я не Джоффри — и не помню никого. Хотя, будь я настоящим принцем — сомневаюсь, что запомнил бы всех этих людей.       На мероприятии было не так уж много гостей, но казалось, половина из них сейчас столпилась здесь.       Я старался не запинаться, но с каждым новым именем язык заплетался сильнее. «Так как же тебя звали?» — в итоге я просто сыпал шаблонными фразами: «Рад видеть», «Великолепно», «Буду признателен».       В этот момент сквозь толпу пробилась одна дама — круглолицая, с любопытством сверкающими глазами. Остальные расступились, пропуская её. Она подошла почти вплотную к королеве и мне, слегка приподняв подол платья.       — Ваше Величество, Ваше Высочество, я и представить не могла встретить вас здесь! Простите за запоздалое приветствие.       — Герцогиня. Какие могут быть извинения? Рада вас видеть, — ответила королева.       — Благодарю. Вы сопровождаете принца? — Герцогиня повернулась ко мне: — Ваше Высочество, мы не были должным образом представлены. Надеюсь, мой сын хорошо служит вам...       Сын? Я замер с полуоткрытым ртом.       За её спиной показалась знакомая фигура. Мальчик, склонивший голову со словами «Матушка», был мне слишком хорошо знаком.       — Грей?       Грей почтительно поклонился:       — Ваше Высочество. Если бы я знал о вашем визите, вышел бы встретить.       — Я тоже не ожидал тебя здесь увидеть. Так что, можешь расслабить лицо?       Круглолицая дама оказалась герцогиней Крэкер. Грей, казалось, унаследовал 100% генов канцлера — ни капли материнской мягкости в его острых чертах.       Герцогиня сложила руки в наивном восторге:       — Как удачно, что ты здесь, Грей! Его Высочество тоже впервые на благотворительном балу. Разве не удивительное совпадение?       — Да, поистине удивительное, — Грей бросил на меня красноречивый взгляд. "И правда ли это случайность?"       — Простите, герцогиня, но можно я ненадолго займу Греем? Нам нужно кое-что обсудить.        Хотя мы увидимся завтра на уроках — но там не до разговоров.       — О, Ваше Высочество! Конечно! — Герцогиня всплеснула руками. — Я так рада, что сын может быть вам полезен!       — Благодарю вас, герцогиня.       Я жестом подозвал Грея следовать за мной — наконец-то появился благовидный предлог сбежать. После стольких имён голова уже гудела. Я зашагал так решительно, что толпа автоматически расступилась.       Спасён. Только у стола я озадачился: а идёт ли Грей за мной? Обернулся — он следовал в двух шагах с недовольной гримасой. Ну теперь мне влетит… По всему салону стояли небольшие столики с лёгкими закусками. Лишь у одного почти не было людей — там стояли двое детей: девочка и мальчик, явно ровесники Джоффри и Грея, но выглядящие младше.       — Привет! — позвал я, ловя себя на мысли, что это звучит слишком современно для этого мира.       Дети вздрогнули от моего приветствия и уставились на меня, перешёптываясь между собой — словно разрабатывали какой-то секретный план.       — Всё в порядке, я не расслышал, о чём вы. Хотите выбраться отсюда? — спросил я, снимая перчатку и отправляя в рот кусочек морковного кекса.       Судя по расположению закусок, я был первым, кто к ним притронулся. На прямоугольном подносе еда была разложена в два аккуратных ряда — только на месте съеденного мной остался пробел. И почему они ещё не начали? Дети отступили назад, смотря на меня с подозрением.       — Не бойтесь, я тоже хочу сбежать, — заверил я их.       — Вам не следует так говорить, — раздался недовольный голос Грея за моей спиной.       — Я знаю. Поэтому и веду себя прилично.       — Вы только что буквально сбежали. И использовали меня как предлог, — пробурчал он.       — Не знаю. Я же не убежал за пределы особняка? Сойдёт и так.       Грей покачал головой, явно не собираясь уступать.       Только сейчас я разглядел одежду детей. Оба были миниатюрнее Джоффри — стоя у стола, они полностью скрывались за ним. Миловидные лица, но слишком худые, а одежда висела мешковатыми складками.        Напоминают первое впечатление от Эдварда… Но в отличие от него, их наряд явно не был аристократическим: жёсткая ткань жилеток, грубоватые рубашки, слегка пожелтевшие белые гольфы, туфли на размер меньше нужного.       — Они же из приюта, Ваше Высочество. Нельзя вот так внезапно заговаривать с ними, — справедливо заметил Грей.       Как ни странно, Грей всегда прав. Он ненавидел Джоффри не просто так — всё из-за издевательств над Эдвардом. Увидев это, он и возненавидел принца.       Эдвард был святым, раз смог простить Джоффри. Грей же оказался просто хорошим человеком без подобного уровня святости. Я не знал как, каким образом и насколько Джоффри издевался над Эдвардом — но факт оставался фактом: принц был агрессором. Теперь я понимал, почему Грей возненавидел меня ещё сильнее. «С чего вдруг ты заигрываешь с Эдвардом?» Его враждебность больше не раздражала. Оставался лишь вопрос: как заслужить его расположение?       Грей вряд ли станет моим союзником... но легко превратится в помеху. Если он продолжит твердить Эдварду, каким монстром был Джоффри — разве тот сможет забыть обиды? Лучше бы смягчить его неприязнь…
454 Нравится 1027 Отзывы 161 В сборник
Отзывы (2)