* * *
— О чём вы задумались, ваше высочество? — спросил Лоуэлл Монблан. Он был пятым романтическим персонажем в этой истории. Сын торгового магната, выросший в атмосфере свободы и изобилия — как материального, так и эмоционального. Каждый раз, приезжая в столицу, он привозил мне диковинные подарки. — Ни о чём. — Кажется, мне удалось наскучить вашему высочеству. Что ж, постараюсь это исправить. — И как же? Нечаянный вопрос заставил Лоуэла рассмеяться. Его лицо озарилось улыбкой, словно распускающийся цветок. По сюжету игры этот персонаж был ветреным ловеласом. Главная героиня не раз застаёт его встречающимся с разными возлюбленными с интервалом в пять минут. Думалось, при личной встрече он произведёт впечатление откровенного бабника, но нет — скорее, его облик вызывал странное смятение чувств. — Как насчёт, скажем, такого? Лоуэлл сделал знак рукой. Слуга из свиты подвёл на поводу. Передо мной появился конь, которого вел слуга. Черный жеребец с лоснящейся шерстью и рельефными мышцами выглядел поистине величественно — его пышная грива струилась, словно театральный занавес, отчего он казался еще более внушительным. Я замер, затаив дыхание, не в силах отвести взгляд. Лоуэлл, казалось, именно этого и ожидал — на его лице играла довольная улыбка. — Можно на нем прокатиться? — Что? Ну, это... Улыбка Лоуэла сменилась выражением легкой тревоги. — Он куда строптивее, чем кажется. — То есть, если я сяду, будут проблемы? Он сбрасывает неопытных наездников? — Лоуэлл без колебаний кивнул. — Да. Уже несколько человек пострадали. Именно поэтому я привез его вашему высочеству — такой своенравный конь явно устроит аварию, куда бы его ни отправили. Но зато как украшение — прекрасен, не правда ли? — Ладно. Я его оставлю у себя. Но ездить не буду. — Мудрое решение. Лоуэлл показал мне ещё несколько лошадей. Я прокатился несколько кругов по плацу на самой смирной из них — и даже этого хватило, чтобы ноги подкосились от напряжения. Джоффри был трусом. В этом мире, где высоких зданий почти нет, его боязнь высоты не бросалась в глаза. Но необходимость находиться над землёй — как при верховой езде — была для него настоящей пыткой. Впрочем, я лошадей не ненавидел. Коллекционировать скакунов, на которых едва ли смогу усидеть, было моим странным хобби. Кто знает — возможно, одна из вас когда-нибудь спасёт мне жизнь. В этом мире не было разнообразия транспортных средств. В конечном счёте, последней моей опорой оставалось лишь это дрожащее от страха тело Джоффри. — Что-нибудь ещё привёз? Лоуэлл был отличным собеседником, когда не хотелось думать о сложных вещах. Его подарки всегда оказывались занятными, а иногда даже полезными. — Показать, что сейчас в моде в столице? — Лоуэлл спросил. При слове «мода» в голове снова всплыло это самое «свободная любовь», но... — Покажи. Я уселся на край стола. Лоуэлл, будто довольный, что его спросили, потер ладони — чисто купеческий жест. В игре он казался избалованным сыном богача, но в реальности передо мной стоял прирожденный торговец. Ловкий в делах, умеющий расположить к себе. Слуга гильдии принес ларец. Внутри, на алой подкладке, лежал меч в грубых ножнах — не выглядел дорогим. — Если можно так выразиться, это клинок, которым его высочество Эдвард сражался на поле боя... Лоуэлл произнес это с воодушевлением. Меч Эдварда? Я ошарашено уставился на него. Какого чёрта он вообще у тебя? — ...Точная копия легендарного клинка! Рыцарю с тонким вкусом неплохо бы иметь такой при себе, не правда ли? — ...... — А вот это, позвольте заметить, седло от того же мастера, что создавал снаряжение для его высочества Эдварда на поле боя... Форма и функциональность воспроизведены с максимальной точностью... — ...... Неужели это и есть столичный тренд? Я и раньше не блистал умением следить за модой, но... даже для меня это было слишком. Неужели у меня совсем нет вкуса? Впрочем, похоже, Эдвард действительно стал объектом обожания. — Последний предмет, — объявил Лоуэлл. Слуга принёс небольшую шкатулку, напоминающую ларец для драгоценностей. Увидев лежащий внутри кулон, я сразу понял, что сейчас скажет Лоуэлл: — Кулон удачи, идентичный тому, что его высочество Эдвард всегда носит при себе... — И такие вещи сейчас в свободной продаже?! Когда я изменился в лице, Лоуэлл явно растерялся. — Нет-нет! Эти вещи ещё не получили широкой известности. Наша гильдия только готовится к их выпуску на рынок... — Я выкуплю всё. Имеющиеся запасы и будущие партии. И особенно — кулоны. Они не должны попасть в продажу. Я компенсирую все убытки. Лоуэлл округлил глаза, но покорно ответил: — Как прикажете. Будет ещё что-то? — Нет. — Уведомить другие гильдии? — Нет. Он осторожно изучал моё выражение лица, пытаясь понять, не обидел ли меня. Я заставил себя улыбнуться и заказал ещё несколько модных безделушек, популярных в столице. Бесполезный хлам — но он помог разрядить обстановку.* * *
— Вы будете участвовать в параде победы? — спросил Грей. Он заглянул ко мне без предупреждения — якобы за чаем. Сегодня не было дополнительных занятий, да и повода особого не было. Но его присутствие в моём кабинете казалось уже привычным. — Нет. Странный вопрос. Даже не понял, какой ответ он хотел услышать. Я просто ответил прямо. У Эдварда был хороший день — зачем мне портить его своим присутствием? — А на банкет в честь возвращения войск вечером? — Не пойду. — Его величество будет недоволен... — А когда он вообще бывает доволен? Лет миллион не видел, чтобы он хоть раз обрадовался. — Если вы будете так говорить, так оно и случится. Да и его высочество Эдвард, думаю, расстроится. Грей произнёс это с лёгкой усмешкой, будто шутил. — Ты серьёзно? Мне это вовсе не показалось шуткой. Грей перестал делать вид, что читает, закрыл книгу и, подперев подбородок, уставился на меня. — Будем откровенны. Я получил письмо от его высочества Эдварда. Он спрашивал о вашем самочувствии и текущих делах. — О, правда? У меня не нашлось слов. Эдвард... интересовался мной? Зачем? — И что ты ответил? — Как есть. Что вы заняты множеством дел. — Разве? — Да. Хотя я, конечно, не в курсе всего, чем вы занимаетесь. — Если ты меня не знаешь, то кто же тогда знает? Грей приподнял бровь. — Ну, пожалуй, никто, кроме того сына купца. Я был искренне удивлён, когда ваше высочество добились успеха в освоении новых торговых путей. Вы ведь никогда не проявляли к этому интереса. — А, это. Настроение мгновенно ухудшилось. Даже без напоминаний Грея я уже устал от восхищённых эпитетов вроде «гений инвестиций». Перед расставанием Лоуэлл тоже ненароком об этом упомянул. В чём, чёрт возьми, вообще проблема? — В судоходных инвестициях из ста попыток девяносто девять обречены на провал, — так говорили. Не знаю, где и как Лоуэлл ошибся в своих расчетах. Я ведь даже ввел пособие по выживанию, считая, что инвестиции обречены на провал. Разве обычно, когда в рискованном предприятии предусмотрено пособие по выживанию, команда не сачкует? Кто захочет страдать в открытом море? Но люди этого мира, в отличие от меня, оказались добрыми и честными. Если они давали слово — держали его. Мореплаватели и исследователи преуспели в открытии новых маршрутов. А я, вложившийся в это дело, неожиданно снискал славу прозорливого принца. Выходит, у Джоффри дар притягивать неудачи, а у меня — превращать их в успех.