0 и 1

Перевод
NC-17
Завершён
454
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
991 страница, 390 929 слов, 293 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
454 Нравится 1027 Отзывы 160 В сборник

177.29

Настройки
      Северные войска, прибывшие с Эдвардом, разделились на две части: одна направилась к границе с Шербетом, а другая осталась в столице. Король предложил бы Эдварду своих солдат, если бы тот попросил, но Эдвард не доверял королю. Король не мог защитить никого. Эдварду нужно было своё. Солдаты Эдварда защищали Джоффри в заброшенном дворце. Методы были грубыми, но это определённо была защита. От мира, желавшего ему зла. Но Джоффри сбежал. У Эдварда кровь застыла в жилах.       У беглеца было мало вариантов пути. Поскольку король перекрыл ворота, Эдвард отправил войска по главной дороге, а сам двинулся по боковым тропам. Его солдаты перекроют путь к замку Баумкухен. Принц под прикрытием, Джоффри, не мог бы достичь его быстрее Эдварда… Он не мог вынести, если бы думал иначе. Если бы Джоффри ушёл в место, совершенно недосягаемое.       Джоффри не смог сбежать, но ситуация оказалась хуже. Эдвард разминулся с ним, и Джоффри был доставлен в королевский дворец. Когда Эдвард вошёл в тронный зал, он увидел короля с мечом и Джоффри на коленях. Залитый кровью Джоффри выглядел так, будто был одет в одежду с замысловатым узором. Эдвард смотрел на эту сцену, словно пытаясь её осмыслить. Он не помнил, что было дальше. Эдвард, как безумный, вынес Джоффри на руках. Тело в его объятиях обвисло и не двигалось. Оно было холодным и пугающе лёгким. Куда бы ни шёл Эдвард, за ним оставались капли крови. Его ноги ступили в них, оставляя на полу коридора отпечатки подошв. Казалось, с каждым следом ускользала душа. Джоффри умирал у него на руках. Он словно становился всё легче. Эдвард не знал такого ужаса. Казалось, это он убивал Джоффри. Привели личного врача короля. Эдвард бросил на пол окровавленный меч, даже не вытерев его.       — Спаси его.       — Его Высочество Джоффри?       — Быстрее!       Джоффри не открывал глаза. Эдвард схватился за голову. Его руки дрожали. Он закрыл глаза. Не мог смотреть на то, что происходило перед ним. Слова Джоффри крутились в его голове, не желая уходить.       — Теперь у меня ничего нет. Ты доволен?       Эдвард даже не осознавал, что плачет.       — Лечение завершено. Но он потерял слишком много крови, сознание…       — Просто чтобы он жил.       Личный врач короля покачал головой. Его лицо выражало затруднение. Он поднял голову, чтобы объяснить, но, увидев лицо Эдварда, удивился. Эдвард не знал. Он смотрел на меч. Думал о том, чтобы отрубить голову врачу, но остановился прежде, чем действовать. Убивать людей так легко. Но спасать их так трудно — какая нелепость.       Мёртвые не возвращаются к жизни. Этот очевидный закон внезапно напугал его. То, что повергло Эдварда в отчаяние в детстве, собиралось повториться. Тогда Эдвард отчаялся в своей неспособности повлиять на смерть матери. Мать закрыла глаза в месте, недоступном для него, а Джоффри покинул его. Его желания были бессильны. Поэтому Эдвард приобрёл силу, действовал и… Разве его желания не убили Джоффри?       Белые руки Эдварда были в крови. Засохшие пятна крови, размокшие от слёз, образовали грязные разводы. Джоффри перенесли в его спальню. Лежавший на кровати Джоффри был бледен, как простыня, на которой лежал. Эдвард сидел у кровати, не отрывая глаз от Джоффри ни на мгновение. Он бы заметил, если бы пошевелилась хоть одна ресница. Но Джоффри не позволял Эдварду питать даже крупицу надежды. И всё же он не мог отвести взгляд. Казалось, если он отведёт взгляд, нить, удерживающая Джоффри, порвётся. Взгляд не имел физической силы, и Джоффри никогда не позволял Эдварду удерживать себя. Эдвард игнорировал то, что знал разумом. Его поддерживало лишь смутное желание.       Снаружи вместе с солнечным светом проникал шум. Комната Джоффри была просторной и светлой. Дворец располагался близко к площади. Джоффри любил народ, поэтому, должно быть, ему нравилось слышать звуки их радости. Но этот шум был ближе к крикам. Крики усиливались. Эдвард слышал их, даже не прислушиваясь. Когда он спросил слугу, что происходит, тот с бледным лицом ответил: «Бунтовщики».       — Бунтовщики?       — Они требуют вернуть принца Джоффри…       Лечение было завершено, но тело Джоффри оставалось просто живым. Сознание не возвращалось. Эдвард смотрел на живого Джоффри. Иногда, охваченный страхом, он, как сумасшедший, проверял, дышит ли Джоффри. Когда слабое дыхание касалось его лица, только тогда он успокаивался. Эдвард многого желал от Джоффри. На самом деле, всего одного. Останься со мной. Не покидай меня. Считай меня важнее всех. Так же, как и я.       — Джоффри, тебя любят, — он моргнул уставшими глазами, и прозрачные слёзы скатились вниз. Эдвард не обратил на это внимания.       Ему не нравилось, что Джоффри любим. Он был окружён слишком многими людьми и был добр ко всем им. Быть добрым ко всем в конечном счёте означало, что никто не особенный. Эдвард хотел уничтожить всех, кто был дорог Джоффри. Эти люди забирали Джоффри у него. Смотри. В конце концов, они сделали тебя таким. Но если именно эти люди двигали Джоффри, Эдвард мог смириться с ними. Люди кричали так громко, что это было слышно даже во дворце. Эдвард не закрыл окно.       — Вернись, Джоффри.       Слуга объявил о посетителе. Эдвард проигнорировал это. За дверью поднялся шум, и послышались крики.       — Ваше Высочество Эдвард! Вы должны выйти. Если не остановить это сейчас, начнётся война. Принц Джоффри вернулся, чтобы предотвратить войну! Вы хотите свести на нет то, что он сделал? — это был голос Грея Крекера. Эдвард впервые слышал, как Грей кричит.       — Прогнать его? — спросил солдат.       Эдвард молчал. Он не доверял себе. Он иррационален и импульсивен. Те люди снаружи — бремя Джоффри. Но если Джоффри рисковал ради них жизнью, разве не они могут вернуть его? Люди, которых любит Джоффри и которые любят Джоффри. Эдвард открыл дверь. Грей, с покрасневшим до лба лицом, оттолкнул солдат. Он склонился в умоляющем жесте.       — Успокойте народ и встретьтесь с посланником Шербета. Остановите эту войну. Чтобы принц Джоффри мог вернуться.       

* * *

      Слухи о том, что принц Джоффри, отправившийся в королевский дворец, находится в критическом состоянии и не может подняться, дошли даже до поместья Баумкухен. Граф Баумкухен отправил людей во дворец, но ответа не получил. Речь шла не о том, позволят ли им встретиться с принцем, а о том, что они даже не могли подтвердить, жив ли принц. Алекс Баумкухен и слуга принца Тод уехали в королевский дворец. Лоуэлл не собирался их винить. Услышав новости, он тоже не мог сохранять самообладание. После того как он узнал, что принц ушёл, Лоуэлл не мог отогнать мысль, что, возможно, он мог бы его остановить. Принц был странным. Лоуэлл знал, что он странный. Даже если беспечный Баумкухен не заметил, Лоуэлл должен был знать. Какое решение созревало в принце.       — Какой бы выбор Вы ни сделали, я последую за Вами. Думайте только о себе.       Когда он говорил это, Лоуэлл планировал переправить принца Джоффри за границу. В место, где никто не знал принца Джоффри, в далёкую страну, где даже не слышали бы новостей о войне в королевстве, чтобы принц мог просто быть счастлив. Бред. Принц не был тем, кто мог бы так поступить. Он опоздал, а Алекс и Тод, рискуя жизнью, направились во дворец. Принц Джоффри всё ещё официально считался предателем. Даже ребёнок понимал, к каким последствиям приведёт попытка встретиться с ним. Лоуэлл не хотел умирать. Если бы он умер, пытаясь встретиться с принцем, тот наверняка лишь посмеялся бы над ним.       По прибытии в столицу он сразу же отправился искать Грея. Особняк герцога Крекера напоминал крепость с кирпичными стенами. Солдаты несли бдительную охрану. Любой подозрительный человек не смог бы даже приблизиться. Лоуэлл вышел из кареты и привёл себя в порядок. Красноречие было его сильной стороной.       В этот момент он увидел, как мужчина в шляпе, проходя мимо, бросил мусор за стену. Он что, сумасшедший? Лоуэлл не поверил своим глазам. Солдаты герцога Крекера бросились в погоню за мужчиной, и тот убежал. Но с другой стороны тоже поднялся шум. Кто-то, казалось, ругался так громко, что было слышно внутри особняка. В отличие от мужчины в шляпе, этот не смог убежать и был схвачен. Послышались крики. Солдат спросил Лоуэлла:       — По какому делу вы прибыли? — на его лице было подозрение: не пришёл ли и ты устраивать беспорядки.       Лоуэлл быстро обаятельно улыбнулся:        — Я друг молодого герцога Крекера по Академии. Если скажете, что пришёл Лоуэлл, он поймёт.       — Вы друг молодого господина? Пройдите внутрь и подождите. Я сообщу.       — Благодарю.       Лоуэлла проводили внутрь. Он ждал недолго, прежде чем Грей вошёл в гостиную. Тот был бледен, с тёмными кругами под глазами. Выглядел так, будто не спал несколько дней. Лоуэлл собирался изложить дело. Грей взмахнул рукой. Это был сигнал не Лоуэллу, а солдатам, стоявшим сзади, и они схватили Лоуэлла с двух сторон.       — Что, что это? — Лоуэлл барахтался, но Грей не слушал.       — Избавил от хлопот с поисками. Отведите его во дворец.       — Слушаюсь.       Солдаты потащили Лоуэлла. Его посадили в карету и повезли во дворец.
454 Нравится 1027 Отзывы 160 В сборник
Отзывы (2)