* * *
Слуга торгового дома Монблан, Отт, после нескольких дней бесплодных поисков наконец обнаружил распространителя слухов. Тот тип, что бессмысленно вставляется в разговоры людей. Тот, кто без всякого повода связывает имя его высочества Джоффри с Шербетом. — Это он. Он был уверен. Его товарищей не было рядом, а преступник был один. После нескольких дней бесцельного блуждания без результата он чувствовал усталость от безделья. Отт хотел поскорее схватить преступника и вернуться к своей основной работе. Физический труд подходил его натуре куда больше, чем бессмысленное наблюдение за людьми на улицах. Чтобы не выдать слежку, Отт купил яблоко у ларька. Он шёл, походящей походкой прогуливающегося человека, поедая яблоко. Преступник шёл впереди. Отт ускорил шаг, постепенно сокращая расстояние. По пути он встретился глазами с товарищем и подал сигнал. Тот кивнул и последовал за ними, сохраняя дистанцию. Они шли. По большим улицам. В безлюдные места. Отт понял, что они оказались в районе, где располагались таунхаусы аристократов. Как они и предполагали, преступник оказался слугой какого-то дворянина. Скорее заходи. Из какого ты дома? Отт выбросил огрызок яблока поблизости. В этот момент послышался звук открывающейся калитки, и из особняка высыпала толпа слуг. — Ловите его! Он подозрительный! — Что? Отта схватили. Его поволокли внутрь, и он, уперевшись лбом в пол, обливался холодным потом. В его голове эхом отзывался голос госпожи, говорившей: «Если что-то произойдёт...». Что-то действительно произошло. Сможет ли товарищ, который следовал за ними, спасти его? Вряд ли. Он надеялся, что товарищ поспешит сообщить молодому господину Лоуэллу о его последних мгновениях. Он не хотел заканчивать жизнь в тюрьме. Насколько же жестокими и страшными могут быть аристократы! Хозяин особняка смотрел на Отта свысока. — Ваша светлость, что прикажете делать? Дворецкий обратился к хозяину. Несмотря на страх, Отт уловил слово «герцог». Закулисным манипулятором, распространявшим слухи, был герцог! Отт чуть не поднял голову непроизвольно. Герцог — это же высшая аристократия! Такие, как Отт, никогда в жизни не могли бы встретить кого-то подобного. Разве герцоги не принадлежат к королевской семье? Зачем человеку такого ранга заниматься подобным? Может, аристократы и правда — люди, которым нечем заняться... — Кто ты? Чей ты? Как посмел покуситься на слугу герцога? — герцог заговорил. Его голос был низким и величавым. Он дрожал как осиновый лист. Был ли герцог человеком без дела или нет — он обладал достаточной властью, чтобы отделить голову Отта от его тела. — Покуситься? Что вы говорите! Я, я просто... — Если не покусился, значит, хотел убить? Или пытался найти способ тайно проникнуть в особняк? В любом случае, тебя следует строго наказать по закону королевства. — герцог не повышал голоса, но Отту стало ещё страшнее. — Нет! Я даже не знал, где нахожусь! Не мог и представить, что это слуга вашей светлости... — Не знал, где находишься? Значит, заблудился. — Да, да, именно так! Герцог некоторое время смотрел на Отта сверху вниз. Для Отта эти мгновения показались годом. — Что ж. Похоже, ты слуга, у которого есть хозяин. Если твой господин принесёт извинения и заберёт тебя, я прощу тебя, — сказал герцог. Отт был ошеломлён, но затем его лицо просияло от облегчения. Обман сработал! — Из какого ты дома? — Я... я слуга торгового дома Монблан, — ответил Отт.* * *
Чиновники после обсуждения бюджета перешли к вопросу посещения похорон аристократами. Кого допустить, как расставить места — моя помощь здесь не требовалась. Напротив, большую пользу оказали слуги. — Граф такой-то и барон такой-то ходят слухи, что... — Они до сих пор в ссоре? — Это те, что кричали друг на друга даже перед Его величеством. Разве на похоронах будет иначе? — А этот вот — с неблагонадёжными взглядами. — Осмеливался болтать в королевском дворце такое, что и произнести-то трудно... — Откуда вы вообще берёте такую информацию? Чиновники восхищались поразительной осведомлённостью слуг. Когда слуги лишь молча улыбнулись, чиновники повернулись ко мне с восторженными взглядами. Со стороны можно было подумать, что это я велел им всё разузнать. Мне хотелось сказать, что это просто их хобби. — Если действовать так, проблем не возникнет. После долгих дискуссий чиновники принесли мне схему рассадки. Я прочитал её, но не мог понять, в чём был смысл. — Всё логично. Можем действовать соответственно. — Да. Так и поступим. Однако, ваше высочество, что нам делать с делегацией послов от Шербета? — спросил чиновник Министерства церемоний. — Послов? — Они изъявили желание присутствовать на похоронах. — Подготовьте для них места рядом со мной. — Рядом с вашим высочеством? — Да. Чиновник казался удивлённым, но не стал возражать. Может, это будет шанс поговорить. Это будет похоже на то, как несколько людей с родины королевы присутствуют на её похоронах. Наконец, чиновники ловко вручили мне список. — Мы исключили этих людей. Тех, кто общался с осуждёнными за измену. Также будьте осторожны с этими… С теми, чьи скрытые замыслы неизвестны. — После этой публичной казни многие питают недовольство к королевской семье. Ваше Величество, конечно, уже знает это, но даже при тщательной подготовке невозможно предугадать, что произойдёт на месте событий. — Остерегайтесь тех, чья преданность под вопросом. Чиновники, чьё отношение смягчилось с нашей первой встречи, намекнули, что их сердца полны верности, в отличие от дворян, почтительно поклонились и удалились. Но разве чиновники — не дворяне? Впрочем, их слова были верны. Эдвард казнил государственных преступников на площади публично. В этом мире, где зрелищ так мало, публичная казнь вновь вызвала большой интерес. Народ толпами сбегался поглазеть на зрелище. На сей раз все преступники были знатного рода, а столь особое и унизительное наказание и вовсе нечасто увидишь. Простой люд ликовал, однако визиты знати ко двору резко сократились. Внешне они оправдывались перерывом в заседаниях, но обычно королевский дворец был полон аристократов независимо от проведения собраний. Казалось, это указывало на растущую напряжённость между Эдвардом и знатью. Любой, у кого есть глаза и уши, мог ощутить сгущающуюся атмосферу. Эдвард и аристократы противостояли друг другу, и одной из причин тому был я. Чиновники вслух этого не произносили, но по ним было видно, что именно так они и думали.