0 и 1

Перевод
NC-17
Завершён
455
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
991 страница, 390 929 слов, 293 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
455 Нравится 1027 Отзывы 161 В сборник

229.30

Настройки
      Например, тот рыцарь, который ненадолго отключился, оказался внучатым племянником графа Оранжа. Так что, технически, он даже не дворянин, но имел рыцарский титул. С самого начала он притворялся, что ещё не очнулся, и наблюдал за ситуацией вокруг. Похоже, он ломал голову над тем, как выпутаться из неприятностей, напав на принца.       — Хватит притворяться спящим. Ты собираешься оставить принца стоять? — я обратился к нему.       Алекс ткнул его ногой, и тот потянулся, как будто только что проснулся. Я скрестил руки и наблюдал. Ага. Хороший актёр.       — О, Боже, Ваше Высочество! Я был так измотан, что ненадолго задремал. При виде Вашего Высочества мои глаза проясняются. Что привело вас в это скромное место...       — Как тебя зовут?       — Зовите меня сэр Поли, Ваше Высочество       — Сэр Поли. Должно быть, знаменитый рыцарь.       Имя, которое я никогда не слышал. Я обнажил меч.       — Я очень люблю дуэли, и буду рад, если такой рыцарь, как ты, скрестит со мной клинок.       — Что? П-погодите...       — Есть проблема? Ах, точно. В дуэлях есть правила. Давайте считать дисквалификацией, если мы раним противника.       — Ва-Ваше Высочество!       Я победил сэра Поли за один удар. Он даже не успел поднять меч и упал на колени. Не потому, что я такой сильный, а потому, что он потерял равновесие. Одним словом, полное отсутствие навыков. Кто, чёрт возьми, дал этому человеку рыцарское звание? Все рыцари дворянского ополчения такого уровня?       Алекс остановил меня, и я приказал ему испытать других рыцарей. Все они падали с одного удара. Дворянское ополчение было сбродом! С какой стати они повели этих солдат на мятеж? Ах да, не мятеж, а «диалог», как они говорили. У меня дух захватывает. В этой стране нет надежды. Наверху кто-то пытается стать королём, дворяне несут чушь о том, что пруды в моде, бизнес в моде, рыцари бесполезны, а простолюдины погрязают в долгах. Я действительно думал разделить дворянское ополчение пополам и оставить одну половину для охраны Эдварда. Было бы лучше, если бы среди них были достойные рыцари. Я не ожидал от них лояльности. Наоборот, её отсутствие было лучше. Потому что было бы проблематично, если бы они были слишком лояльны своим первоначальным господам и начали охотиться за головой принца.       Эдвард — принц, за которым стоит следовать, и господин, которому стоит служить. Я верил, что если добавить к этому деньги и славу, они решат, что стоит бросить своих заключённых господ и выбрать его. Но с таким раскладом нет никакой надежды. Даже если оставить их всех, они не будут угрозой для королевства. Мне что, следует утешаться этим?       Самое впечатляющее произошло потом. Группа солдат вернулась с увольнительной. Казалось, они покинули подразделение и куда-то ходили, неся по какой-то непонятной свёртке.       — Кто вы?       Увидев нас, они стали оценивать ситуацию. Прежде чем я успел что-то сказать, сэр Поли начал их отчитывать.       — Это Его Высочество Джоффри! Проявите уважение!       Солдаты немедленно опустились в поклоне.       — Приветствуем Его Высочество второго принца!       — Хорошо. Рад вас видеть. Что это вы несёте?       Я устало спросил из вежливости. Солдаты ответили:       — Повседневная пища, Ваше Высочество.       — Верно. Местные жители любезно предоставили...       — Что?       Неужели они даже грабят?       

* * *

      Солдаты вздрогнули, отрицая грабёж. Они объяснили, что спешно выступили, поэтому поддержки с их земель было недостаточно, и местные жители, знавшие об их положении, сами предложили помощь. Всё равно же они это забрали, верно?        В довершение всего, из свёртков посыпались куры и прочее. Похоже, эти солдаты не только обременяли крестьян, но и собирались уничтожить поголовье их скота. У меня разболелась голова. Рыцари, видя моё настроение, провели черту, заявив, что это «действия невежественных грубиянов, не знающих чести». По обиженным выражениям солдат было ясно, что это наглая ложь. Даже если бы это не было ложью, командиры, морившие своих солдат голодом, не могли избежать ответственности. Я оставил графа Баумкухена там.       — Научи их дисциплине.       — Полагайтесь на меня.       По пути во дворец я встретил Лоуэлла и приказал ему обеспечить снабжение продовольствием дворянского ополчения. Дисциплина и голод — это разные вещи. Когда я вернулся, уже была ночь, а через несколько дней предстояло отправление посольства. Через несколько дней мне предстояло отправиться в Шербет с этим сбродом. Меня бросило в дрожь. Подумав, я понял, что у меня самого почти не было опыта путешествий. Тот небольшой опыт, что был, я приобрёл как Джоффри. Я привык к тому, что меня сопровождали выдающиеся рыцари и элитные солдаты. Неужели я жил как настоящий принц?       Моя жизнь не была такой суровой, как я сам себя оценивал. Было естественно чувствовать себя растерянным и потерять сон, готовясь покинуть теплицу и отправиться в иностранное государство. Последующие несколько дней я провёл, завися от снотворного. Тот подарок, который, должно быть, был от анонима, хотя на самом деле было очевидно, кто его прислал, оказался очень эффективным. Я выпивал его, закрывал глаза и моментально проваливался в сон.       — Должно быть, физические нагрузки дают эффект! Вы так хорошо спите, что цвет лица стал свежее.       В день отправления посольства небо было хмурым. С самого рассвета движение облаков было необычным, и казалось, что вот-вот польёт моросящий дождь. Астрономы вели себя так, словно совершили преступление, но я думал, что это не худший вариант. Какое-то время мы будем перемещаться внутри страны. Дождь не причинит большого неудобства.       Был летний сезон. Проведя последние несколько дней с дворянским ополчением, я также узнал, насколько тяжёлыми могут быть доспехи. Мысль о том, что нужно носить полные доспехи даже в лагере, была ужасной.       — Наверное, лучше, чем ужасная жара.       — Дождь, падающий на голову Вашего Высочества, должен быть благословением небес, — сказал астроном, избежавший наказания.       Я подумал: «Ну, не до такой же степени», — но улыбнулся и принял комплимент.       — Надеюсь, это так.       Быть среди поздравляющих дворян было несложно. Я мог сохранять спокойствие, сколько хотел, если решал быть наглым. Но было трудно оставаться невозмутимым перед толпой, заполнившей улицы. Отправление посольства — не такое уж важное государственное мероприятие. Хотя нам и не стоит вести себя как триумфаторам, люди вышли на улицы с корзинами цветов. Даже находясь внутри королевского замка, я слышал исходящий от них шум.       На меня возлагали большие надежды. Не было дня с тех пор, как я стал Джоффри, когда бы это не было так, но я не понимал, почему моё тело вдруг затряслось. Эдвард вышел проводить посольство. С зачёсанными волосами и в собранном виде он выглядел сильным и хладнокровным принцем. Может, Грей дал ему совет? Именно таким Эдвард должен был казаться другим. Он подошёл ко мне. Шаг, другой, и когда он приблизился, то наклонил голову. Тихим голосом, так, чтобы другие не услышали, он спросил:       — Ты нервничаешь?       Было бы круто сказать «нет». Конечно, я нервничал. Было бы забавно пытаться казаться уверенным, дрожа.       — Ага.       — Ты можешь отказаться.       Я отстранился и посмотрел на него. Он не шутил. В одно мгновение моё напряжение улетучилось.       — Ты с ума сошёл?       — Если убедить не получится, это не твоя вина. Изначально этот конфликт — не то, за что ты должен нести ответственность. Даже если ты не поедешь, кто что скажет?       — А те люди снаружи?       — Всё в порядке.       Мне не всё в порядке, так почему тебе всё в порядке? Эдвард протянул руку. Если есть пустое пространство, людям свойственно его заполнять, так что я машинально взял её. Эдвард замер. Стоило ли отпустить? Пока я был в замешательстве, он продолжил:       — Всё в порядке. Потому что это моя ответственность.       Я подумал: что это значит?       — А... Люди внезапно все решат, что это твоя ответственность, и будут ругать тебя?       — Нет. Но если захочешь, я сделаю так.       — Это что, утешение?       Это было абсурдно. Но этот абсурдный метод утешения сработал. Дрожь в руках прекратилась.       — Всё прошло.       Эдвард тоже смотрел на мою руку. Он заметил моё состояние раньше меня. Он немного помедлил, а затем отпустил мою руку.       — Иди.       И затем он благословил меня голосом, который могли слышать другие:       «Мой уважаемый брат, пусть удача сопутствует тебе в твоём путешествии».       На этом всё было кончено. Я поднялся в карету. Тод и Алекс, ждавшие позади кареты, последовали за мной. Поднимаясь по ступенькам, я обернулся. Эдвард смотрел на меня. Я не выдержал. Действительно ли это хорошая идея?       Я спустился по ступенькам и вернулся обратно. Когда я приблизился к Эдварду, он посмотрел на меня, двигая только зрачками. Как бы хорошо он ни выглядел, под глазами у него были тёмные круги. Вместо того чтобы раздавать снотворное другим, лучше бы сам как-то поспал. Почему я это замечаю?       — Эдвард. Пиши мне.       Я выпалил то, что пришло в голову.       — Я предотвращу войну в Шербете. Ты предотврати хаос в этой стране. Ты же сказал, что поможешь мне. Говорил, что Шербет опасен? Разве эта страна не должна уцелеть, чтобы ты мог прийти мне на помощь или нет?       Выражение лица Эдварда было странным. Я знаю, что говорю что-то странное. Даю ли я ему правильную цель?       — Ешь нормально и найми охранника-рыцаря. Теперь тебе нужно заботиться о своём здоровье. Рядом с тобой даже нет Грея.       Что я несу? Тогда Эдвард обнял меня.       — Я буду писать, — низкий голос прошептал мне на ухо…       Эдвард отстранился. Он казался живым. Как будто в куклу вдохнули жизнь, охваченный каким-то чудесным чувством, я вернулся в карету. Я услышал, как Тод спросил, о чём мы говорили. Я покачал головой. Сам не знаю. Уши горят...       — Ты разрешил.       Я не понимал, что означали эти слова Эдварда. Всё моё тело странно защекотало.
455 Нравится 1027 Отзывы 161 В сборник
Отзывы (8)