0 и 1

Перевод
NC-17
Завершён
454
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
991 страница, 390 929 слов, 293 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
454 Нравится 1027 Отзывы 161 В сборник

230.31

Настройки
      31. Происшествие в Шербете       Дорога в Шербет была мирной. Тучи задержались над головой, но к полудню рассеялись, и установилась приятная для пеших переходов погода — не слишком жарко и не влажно. Посольство встречали с радушием в каждом поместье, где мы останавливались. Я даже нашёл возможность махать рукой ликующим людям. Проблем не было. Хотя несколько странностей всё же имелось.       Решимость Алекса была непоколебима. С того дня, как я снял повязку, он начал заставлять меня тренироваться, хотя интенсивность была невысокой. График был напряжённым, и трудно было выкроить время для упражнений, к тому же Алекс изначально не был хорошим учителем.       — Случается ли какой-либо дискомфорт?       — Ага, ноги немного ноют?       — Простите, Ваше Высочество. Я не учёл, что ваше тело ослабло.       Алекс, смутившись, сократил количество повторений позы с двадцати до десяти. Это было хорошо, но учитель, смущающийся из-за симуляции, вряд ли мог заставить ученика тренироваться. Конечно, я не говорю, что Алекс странный. Странным был граф Баумкухен.       — Граф, что-то не так?       Почувствовав на себе взгляд, я обернулся и увидел, что граф скрестил руки и наблюдает.       — Похоже, вы приятно проводите время с моим сыном.       — Ага. Алекс — хороший учитель.       Он хотел услышать похвалу своему сыну? Когда я ответил, граф с загадочным выражением лица аплодировал и удалился. Зачем он аплодировал? С какой стати он вообще подглядывал? Был ещё один странный человек.       — Ваше Высочество. Вы, случайно, любите перекусы?       Морис Сансонг подошёл к карете и спросил. У него, конечно, тоже была карета. Та, на которой он приехал из Шербета, была великолепна снаружи, словно демонстрируя богатство Шербета. Сансонг часто выходил из кареты, садился на лошадь и следовал за процессией. Алекс тоже часто так делал, жалуясь на усталость тела, так что в этом самом по себе не было ничего странного. Но разве не странно предлагать леденцы принцу другого государства? Может ли отказ повредить дружбе между двумя странами? Вряд ли, но я ответил вежливо.       — Я не против.       — Вы любите их. Это хорошо.       Морис самовольно истолковал мой ответ, подошёл к своей карете и принёс корзину с конфетами.       — Угощайтесь.       Я когда-нибудь злился на этого человека? Мне не хватает сахара?       — Спасибо, но это лишнее...       — У меня много конфет.       А, понятно. Не та информация, которая меня интересовала. Увидев мою озадаченную реакцию, Морис добавил:       — Шербет — страна с развитой культурой десертов.       Он предложил их, чтобы похвастаться? В общем, подобные странности случались несколько раз, но в целом всё было спокойно. Граф Баумкухен тренировал солдат с интенсивностью, несравнимой с тем, как Алекс занимался со мной. Разве можно так делать во время перемещения? Наверное, можно, раз он это делает. Лоуэлл и Иделла не выходили из кареты, где находились управляющие. Казалось, они были заняты.       — Передам новости.       — Хорошо.       Со стороны посольства Шербета выехал Морис, а с нашей — Грей. Оба на лошадях пересекли равнину и направились к расквартированным войскам Шербета. Вскоре из лагеря шербетских войск выехал вороной конь с глянцевой шерстью. Мне показалось, что со стороны лагеря доносится шум. Всадник, облачённый в лёгкие доспехи, похоже, отдавал приказы рыцарю. Получивший приказ рыцарь помчался к нам и остановился перед нами.       — Я обращаюсь к Его Высочеству Джоффри. Который из присутствующих является принцем Джоффри?       Я спешился и подошёл к нему. Он преклонил колено. Слишком почтительная поза для обращения к иностранному принцу, вовлечённому в сложные дела.       — Можно ли мне обратиться?       — Разрешаю.       — Его Величество Филипп приветствует Ваше Высочество. Его Величество желает, чтобы Вы проследовали вместе с ним в замок.       Что это значит? Я на мгновение не понял. Поняв, я изо всех сил старался сохранять спокойствие и снова сел на лошадь. Имя короля упоминают только в ситуациях, когда он лично отдаёт приказ. Значит, король Шербета здесь… Разве это возможно?       Я вытянул шею и посмотрел. Снова увидел лагерь шербетских войск. То, что мне показалось, будто со стороны лагеря шумно, было не обманом зрения. Я увидел величественного вороного коня. Мужчина на вороном коне поднял руку в мою сторону. ...Это и есть король Филипп? Он что, сумасшедший?       Какой бы ни был король Шербета, нельзя игнорировать его вызов. Я подъехал с охраной, и стали видны лица короля Филиппа и его приближённых. Грей покачал головой. Не знаю, понял ли он намёк… В любом случае, король Филипп распахнул руки, чтобы приветствовать нас. В прямом смысле. Он сошёл с лошади и раскинул руки. Я не мог оставаться выше короля, поэтому тоже спешился.       — Добро пожаловать! — широко улыбаясь, сказал король Филипп.       У меня не было слов для ответа.       — Благодарю вас?       Кажется, так отвечать не следует. Разве это не противоречит дипломатическому этикету? Но моя голова была совершенно пуста. Король Филипп посмотрел на Мориса Сансонга.       — Разве в Вискотти не обнимаются при приветствии?       — Должно быть, нет, Ваше Величество.       Выражение лица короля Филиппа прояснилось, и он снова обратился ко мне.       — Добро пожаловать в Шербет, принц Джоффри! Можно мне обращаться к тебе неформально? Я так ждал твоего приезда.       Затем он крепко обнял меня. Вокруг снова поднялась суматоха. Послышались звуки, похожие на обнажение оружия, но в объятиях я ничего не мог разобрать. Король громко произнёс:       — Нет, нет. Все, уберите оружие. Шербет приветствует принца Джоффри! У нас ни малейшего намерения причинять вред. Не так ли, принц Джоффри?       — Да, Ваше Величество. Конечно.       Я пока что согласился. Было бы удобнее, если бы он отпустил, но я не мог оттолкнуть короля.       — Ваше Величество, но они первыми...       — Принц Джоффри, твоя охрана очень предана! Мне это нравится.       Король Филипп отклонил протест шербетского рыцаря. Только тогда я смог высвободиться из объятий короля и оценить обстановку. Алекс и рыцари Баумкухена обнажили мечи. В голове зазвучали сигналы тревоги. Я быстро крикнул:       — Вложите мечи! Что за неуважение? Простите, Ваше Величество. Моя охрана, должно быть, растерялась из-за неожиданности.       Это намекало, что виноват и король Филипп. Теперь Шербет не сможет придраться. Но это был Шербет, а противник — хозяин этих земель. Единственный король, которого я знал, был мастером придирок. Что же будет?       — Мне очень нравится, — улыбнулся король Филипп.       — Тело движется первым — это признак преданности! Я считаю, что главная добродетель рыцаря — это верность. Сложные мысли рыцарю не нужны. Не так ли?       — Да... Это разумные слова.       Что же мне ответить? Он, казалось, был доволен, окинул взглядом мою охрану и широко улыбнулся.       — Тогда никаких проблем? Я подготовил церемонию встречи для посольства Бискотти! Вы, должно быть, устали с дороги. Давайте скорее отправимся в замок.       Так я и оказался, въезжая в замок бок о бок с королём Шербета…       

* * *

      Вот что я знал о Шербете:        Шербет был страной с обширными равнинами. Тёплый климат благоприятствовал земледелию, кулинарная культура была развита, а большая река, протекающая через страну, облегчала передвижение. Со всеми этими условиями было трудно не стать богатой страной. Роскошная аристократическая культура и развлечения, популярные в Бискотти, зародились именно здесь. Конечно, не всегда эта страна была могущественной. Бискотти тоже когда-то был хозяином реки Хис.       Теперь это лишь былая слава. Король Филипп был выдающимся правителем. После его восшествия на престол произошло несколько восстаний, но он успешно подавил их, и сейчас Шербет — мирная и могущественная страна.
454 Нравится 1027 Отзывы 161 В сборник