0 и 1

Перевод
NC-17
Завершён
454
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
991 страница, 390 929 слов, 293 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
454 Нравится 1027 Отзывы 161 В сборник

231.31

Настройки
      Кажется, этот великий король Филипп — странный человек. Он без умолку говорил:       — Церемонию встречи посольства следует провести в столице. Все будут приветствовать принца.       — ...       — Соберём знать со всей страны, чтобы представить принца... Хотя нет. Нет необходимости звать слишком много людей. Достаточно тех, кого стоит познакомить с принцем. Я не люблю суеты.       — ...       — Также нужно подготовить банкет. Ничто не сравнится с хорошей едой, чтобы снять усталость от пути. У тебя есть какие-либо предпочтения в еде? Или что-то, что ты не ешь?       Я думал, он разговаривает сам с собой, и просто кивал рядом, как вдруг последовал вопрос. Король Филипп повернулся ко мне. Рыцари, охранявшие его, также развернулись в седлах.       — Нет.       Что это был за вопрос? Ответив по наитию, я снова увидел улыбку короля Филиппа.       — Здоровый, значит. Здоровье — это главное, — сказал он.       Странное дело. Король Шербета оказался человеком, который много улыбается. Не то чтобы королева была мрачной, но я вспомнил, что видел её улыбающееся лицо лишь в ограниченных ситуациях. Он не был похож на королеву. В мгновение ока я моргнул и встретился взглядом с королём Филиппом. Его глаза были такими добрыми, что я вздрогнул. Король Филипп улыбнулся.       — Разве погода не хороша? Управляющий замком, должно быть, приготовил комнату с солнечным светом.       — Благодарю вас, Ваше Величество.       Я тоже улыбнулся. Он округлил глаза.       — Ах, точно. Я забыл сказать. Можешь обращаться ко мне неформально. Хотя "эй" будет неудобно. Можешь называть меня дядей Филиппом.       Нет, это уже слишком…       

* * *

      Хозяева замка приветствовали нас и просили чувствовать себя как дома. Неясно, кого они приветствовали — посольство или короля Шербета, но то, что нас хорошо приняли, было очевидно. Погрузившись в горячую воду, я почувствовал ломоту во всём теле. Похоже, за время пути накопилась усталость. Выйдя после того, как смыл с себя пыль, я увидел, что Тод обернул мою голову полотенцем.       — Ваше Высочество, за дверью ждут слуги.       — Почему они не отдыхают?       — Ах, это не я их заставил! Должно быть, это слуги, присланные хозяином замка. Отправить их обратно? — спросил Тод, вытирая воду с моих волос.       Надзиратели? Кажется, не я один подумал об этом рефлекторно. Похоже, у меня выработалась привычка подозревать всех, кто присылает ко мне слуг.       — Скажи им ненадолго зайти.       — Что? Правда, Ваше Высочество?       Крайне смущённый, Тод всё же открыл дверь. Я не планировал давать слугам никаких поручений. Я тоже не доверял посторонним. Однако слуги также были своими в этом замке. По крайней мере, будучи шербетцами, они должны были знать о короле Шербета больше, чем я. Присланные хозяином замка слуги — трое мужчин и трое женщин, последних следовало бы назвать служанками. Все они были высокими и статными слугами, что говорило о влиянии графа Пината. Когда дверь открылась, они почтительно склонили головы.       — Ваше Высочество, мы пришли служить. Позвольте нам помочь вам отдохнуть, — сказал слуга, стоявший впереди.       Обращаясь к принцу, он говорил с чётким произношением и естественным выражением лица. Опытный слуга.       — Да, спасибо.       Этот не подойдёт. Я окинул взглядом всех и указал на слугу, стоявшего позади всех.       — Как тебя зовут?       — Э-это я, вы спрашиваете?       Он огляделся вокруг, получил неодобрительный взгляд от слуги впереди и наконец ответил:       — Ханс, Ваше Высочество. Ч-честь служить вам.       — Хорошо. Ханс, заходи. Остальные могут отдыхать.       Ханс, сгорбив плечи, вошёл в комнату. Я закрыл дверь. При ближайшем рассмотрении Ханс выглядел моложе, чем при первом впечатлении. Казалось, он даже младше Джоффри.       — Не обращайте на меня внимания, Ваше Высочество. Вы ведь уже взрослый. Мне, может, освободить комнату? — решительно спросил Тод. На его лице было выражение «вот и настал тот момент».       С чего бы это? Хотя неважно.       — Если хочешь отдохнуть, можешь выйти.       — Да, Ваше Высочество.       Когда Тод вышел, Ханс сглотнул. Похоже, он был напуган. Неужели в Шербете тоже распространены негативные настроения против Бискотти? Поскольку королева родом из Шербета, никто не говорил такого в моём присутствии, но, похоже, всё же существует представление, что люди «из той страны» высокомерны. Изначально у стран, разделяющих границу, редко складываются хорошие отношения.       Джоффри не является причиной нынешнего конфликта. Но он, возможно, стал его ответвлением. Неудивительно, если у шербетцев плохое мнение обо мне.       — Хочешь тёплый шоколад?       Надо было попросить Тода ненадолго остаться. Я на мгновение пожалел об этом, но ведь я и сам могу приготовить шоколад. Однако Ханс покраснел и сказал:       — Я-я в порядке. Я не нервничаю. Мне раздеться?       Что? Я схватил его за руку, прежде чем он успел расстегнуть первую пуговицу. По спине пробежали мурашки. Ханс посмотрел на меня. На его лице было недоумение. Это из-за освещения? Он выглядел ещё моложе, чем раньше. Он что, сумасшедший? Что это за хозяин замка Пинат? Только после того, как я убедил себя, что его намерения не были такими, я смог прийти к выводу, что хозяин замка Шербета — странный человек. Или же культура Шербета странная. Мне не удалось найти шоколад без Тода, поэтому я просто заварил чайные листья в кипячёной воде и дал Хансу. Он сделал глоток и больше не притронулся к чашке. Но чай выполнил свою задачу, просто находясь на столе. Благодаря теплу, исходящему от дымящейся чашки, он, казалось, расслабился.       — На самом деле, все несколько дней не спали.       Юный слуга говорил так, словно не понимал, сон это или явь. Оказалось, что управляющий замка внезапно объявил, что им нужно прислуживать важному гостю, и отправил их в эту комнату. Похоже, проблема в хозяине замка.       — Наверное, у вас много работы, — только и ответил я.       Слуга покраснел.       — Прибыл важный гость.       — Похоже, он здесь уже давно.       — Не так уж давно. Он приехал на прошлой неделе, — честно сказал слуга.       — Потом сказали, что приедет ещё один важный гость, и мы снова засуетились, готовясь к его встрече. Я не знал, что это будет принц Джоффри из Бискотти.       Я задал слуге ещё несколько бесполезных вопросов, поблагодарил за помощь и отпустил. Кажется, король Шербета ждал меня. Место короля — в королевском замке. Зачем он выехал к границе? Могут быть и другие причины, но сейчас так кажется.       В моих симуляциях, которые я прокручивал в карете, не было предсказаний вроде «король Шербета приедет встретить меня». Я также не ожидал, что он будет благосклонен ко мне. Что происходит?       «Шербет опасен». — голос Эдварда и его предупреждение: «Ты будешь втянут в борьбу за трон» — закружились у меня в голове. Неужели?       

* * *

      Шербетский банкет действительно был великолепен. Присутствовали король Филипп, хозяева замка, я и Грей. Канцлер ушёл в отставку, взяв на себя ответственность за то, что не предотвратил ошибки короля, и за то, что не смог остановить неспокойные действия некоторых дворян. При этом он передал свой титул сыну. Не знаю, войдёт ли он в историю как хороший канцлер или наоборот. Когда я впервые увидел канцлера, он показался мне старым волком. Но он был безумно горд своим поздним сыном. Гордился бы он тем, что сын наследует его титул?       В принципе, для наследования титула требуется королевское разрешение, но сейчас это было невозможно. Поскольку Эдвард действовал от имени короля, он дал разрешение, и Грей стал герцогом Крекер. Особой церемонии не было, я только слышал, что это произошло. Чувствуется, что происходит смена поколений.       Эдвард уже совершеннолетний, и мой день рождения тоже скоро наступит. Хотя это день рождения Джоффри. Впервые я стану взрослым. Когда-то я отчаянно хотел повзрослеть. Тогда я думал, что все проблемы решатся. Это было давно. Перед банкетом ко мне пришёл граф Баумкухен. Он покашлял и сказал:       — Хм, Ваше Высочество. Ночные утехи — это хорошо, но не думали ли вы остепениться с кем-то и разделить серьёзные чувства?       О чём он?       — Граф, какие слухи вы слышали?       — Не слухи, а этот парень...       Граф огляделся и сменил тему.       — В общем, Ваше Высочество, среди рыцарей, предававшихся вину и женщинам, мало кто прожил долго.       Его слова не стоили ответа, так что я просто махнул рукой и проводил его. Не все взрослые ведут себя по-взрослому. Я понял источник этой чепухи после встречи с хозяином замка. Увидев меня, он сразу же встал и поклонился.       — Ваше Высочество, как провели ночь?       — Благодаря вашей заботе. Благодарю за гостеприимство.       — Пустяки. Если Ваше Высочество осталось довольно, я оставлю того юношу вашим личным слугой. Для него тоже будет честью служить вам вблизи!       Что происходит? Разговор развивается странно. Король Шербета тоже почувствовал это настроение.       — Ночь? Понимаю. Хорошо, что здоровый, — пробормотал он что-то.       Мне было обидно! Грей посмотрел на меня. Затем вместо того, чтобы укорить меня взглядом, он уставился на стол. Это было ещё страшнее.       — Я тоже слышал, что Ваше Высочество любит романтические увлечения. Знаете ли вы, что вы очень популярны среди народа Шербета? В отличие от Бискотти, в Шербете романы не считаются недостатком.       Хозяин замка расхваливал меня. Такая атмосфера мне не подходила. Я почувствовал необходимость оправдаться.       — Слухи обычно преувеличены.       — Ха-ха, конечно. Даже самый известный светский лев Шербета не мог встречаться с пятнадцатью людьми одновременно. Люди совсем распустили языки!       Мне было обидно!
454 Нравится 1027 Отзывы 161 В сборник
Отзывы (8)