0 и 1

Перевод
NC-17
Завершён
454
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
991 страница, 390 929 слов, 293 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
454 Нравится 1027 Отзывы 161 В сборник

272.31

Настройки
      Я пытался сохранять рассудок.        Как ни крути, новости были странными. Эдвард — ребёнок, который живёт в замке. Король прикован к постели, а я за границей. Я знал, что на принца, оставшегося единственным в королевстве, будут нападать. Но принц не исчезает просто так из-за нападения в стенах замка.       Эдвард говорил, что рыцари, следующие за ним, — всего лишь декоративные ширмы, но наверняка это не так. По крайней мере, он мог бы побежать за помощью. Если бы на Эдварда напали в стенах столицы, я должен был получить известие о ранении, а не об исчезновении. Даже если бы его состояние было хуже, высокопоставленные чиновники Бискотти хотели бы сообщить мне только о травме…       Исчезновение было неожиданным. Тод сказал, что это срочное сообщение, полученное через солдата. Отправителем был герцог Пай.       — Что нам делать, Ваше Высочество?       Я успокоил Тода, который был более взволнован, чем я.       — Узнай больше подробностей. Ситуация странная. Должна быть ошибка в процессе передачи.       Ошибки не было. Спустя несколько дней ожидания я получил письмо с более подробным объяснением.       « Местонахождение Его Высочества Эдварда неизвестно. Северные племена не цивилизованы королевством. Они, кажется, не знают о чести и уважении. Если бы знали, то взяли бы Его Высочество в заложники и стали бы вести переговоры с королевством. Поскольку нет способа узнать, в какой ситуации находится Его Высочество, нет и единого мнения. Каждый день в Великом совете фракции спорят между собой. У меня нет полномочий ни отправить войска для спасения Его Высочества, ни послать посланника. Ваше Высочество Джоффри, пожалуйста, вернитесь. Я знаю, что уже превышаю свои полномочия. Я готов понести наказание за это в будущем.»       — …       Герцог Пай был членом королевской семьи. Хотя он содержался во дворце, его статус был таков, что немногие могли обращаться с ним неуважительно. Эдварда не было. Похоже, никто не мог остановить герцога Пая, когда он выходил на передний план. Придворные Бискотти не были людьми с сильными принципами. Разве это не похоже на то, как доверить рыбу коту?       Они вручали королевскую власть человеку, который уже однажды планировал восстание. Я вспомнил лица знати, собравшейся во дворце. Не уверен, что найдётся кто-то, кто отправится спасать Эдварда. Спасение Эдварда принесло бы заслуги, но северный пограничный конфликт был давней головной болью Бискотти. Граф Баумкухен и Эдвард получили известность только потому, что принесли победу в конфликте. Другими словами, все остальные потерпели неудачу. Спасти Эдварда было трудно, а остаться во дворце — легко. Если бы Эдвард умер, власть перешла бы к герцогу Паю во дворце. Возможно, лучше остаться и угождать ему. В голове возникали мысли, которые могли прийти знати. Знает ли герцог, что стало с королём?       Он был братом короля. Не знаю, были ли они близки. Он, вероятно, догадывался о состоянии короля, но не обрадовался бы, узнав, что принцы даже не сообщили о смерти короля. Граф Баумкухен сказал:       — Положение плохое.       — Я знаю.       — Нет. Вы не знаете, как северные племена боятся Его Высочества Эдварда. Если бы Его Высочество Эдвард был захвачен, они бы этим хвастались. Я говорю, что действия Бискотти плохи.       Если бы Эдвард был захвачен, его местонахождение стало бы известно легко.       — Значит, Эдвард в безопасности?       — Даже если он в безопасности, вскоре это может измениться. Разве "местонахождение неизвестно" не означает, что он изолирован без снабжения и разведки? А поддержки с тыла нет? Даже здоровая армия не выдержит этого.       Армия, уже участвовавшая в столкновениях, тем более не выдержит. Эдвард исчез потому, что лично возглавил войска. Он сам отправился к границе и сделал себя ударным отрядом, бросившимся в бой. Почему этот парень не бережёт себя?       — Не знаю, почему он действовал так поспешно. Разве он не отличался от того, каким был со мной на границе? Тогда я думал, что причина в Вашем Высочестве… — сказал граф Баумкухен.       Эдварду больше не нужно было со мной соперничать. Я лучше всех знал, что он не был тщеславным. Если он торопился… Если он сделал глупый выбор, который обычно не сделал бы, то причина была…       «Я еду. Жди».       Я ударил кулаком о стену. Каменная стена даже не дрогнула, только моя рука заболела. Прежде чем я успел ударить снова, Алекс схватил меня за запястье. Я попытался вырвать руку, но она не двигалась.       — Отпусти.       — Ваше Величество.       Алекс не слушал.       — Я не буду, так что отпусти.       Я знал, что битьё по стене ничего не изменит. Это была просто вспышка гнева. Я был достаточно спокоен.       — Вернёмся.       — Нет, Ваше Величество, — сказал Грей. Я ожидал, что он будет возражать.       — Почему?       Я спросил, хотя знал ответ.       — Вы знаете настроение в Бискотти. Давайте подождём и посмотрим на ситуацию…       — До каких пор? Пока что-то не случится с Эдвардом?       Грей замолчал. Но у него ещё были слова.       — Нет. До тех пор, пока Ваше положение не утвердится. … По крайней мере, здесь, в Шербете.       Я понял, что он имел в виду. Он говорил не ехать в Бискотти без какой-либо защиты. Но когда это случится? Настроение в Шербете было хорошим. Король Шербета, независимо от результата, решил заключить соглашение с Бискотти, чтобы продемонстрировать дружбу между двумя странами, и пообещал отдельно вознаградить меня за помощь королю. После окончания этого испытания.       Он говорил, что позаботится обо мне, после того как Шербет стабилизируется. Это был естественный ход вещей. Тогда не было спешки, и я согласился. Но сейчас. Сдать третье испытание и ждать результатов? Слишком поздно. Я не был уверен, что смогу улыбаться и встречаться с шербетской знатью в таком состоянии.       — Дворец пуст.       Сейчас было время возвращаться. Если бы кто и мог помешать моему въезду, так это герцог Пай, но у меня было его личное письмо с печатью. Нужно было спасти Эдварда. Я знал, что у Грея светлая голова. Но он не знал, почему пропал Эдвард. Герцог Пай говорил так, как будто он управляет государственными делами. Даже если бы он решил спасти Эдварда, это было бы проблематично. Только два командира добились значительных результатов на севере, и один из них пропал без вести, а другой был рядом со мной. Граф Баумкухен сказал:       — Да, Вы должны вернуться. Дворец пуст, и только Вы можете отдавать приказы.       Это было неожиданно. Я удивлённо посмотрел на него. Грей, казалось, был на взводе.       — Вы предлагаете Его Величеству рисковать собой?       — Не Вы ли, сэр, что-то неправильно понятли? Какие бы клеветы ни распространяли ненадёжные люди, Его Высочество — принц Бискотти.       Граф сказал это, а затем широко раскрыл глаза. Казалось, он удивился своим собственными словам.       — Да. В настоящее время только Его Высочество может отдавать приказы бискоттийской армии, — сказал граф.       — Вы понимаете, что говорите?       — Да. Разве я сошёл с ума? Ваше Высочество, Алекс будет охранять Вас. Возьмите рыцарей и отправляйтесь самым быстрым путём. Мы последуем за Вами.       Граф говорил так, словно предлагал штурмовать дворец Бискотти. Я не знал, о чём он думал, но согласился с операцией.       — Алекс.       — Да, Ваше Высочество.       Алекс сразу же бросился прочь. Он подготовит рыцарей.       — Ваше Величество!       Сказал Грей. Но он был единственным, у кого было другое мнение. Лоуэлл что-то сказал Иделле, а затем произнёс:       — Мы останемся. Я не уверен в верховой езде и только замедлю движение. Не лучше ли и вам, сэр, поступить так же?       Он предложил Грею.       — Ваше Величество!       Грей снова позвал. Хорошая идея.       — Да. Так будет лучше. Ты ведь плохо ездишь верхом.       — Откуда Вы это знаете?       — Почему я должен не знать?       Разве Грей мог выдержать два часа на лошади? Я редко видел, как он ездит, так что, вероятно, это было трудно. Грей был не из тех, кто упускал возможность похвастаться, поэтому он показывал то, в чём был хорош, чтобы все могли видеть. Я сообщил королю Шербета, что возвращаюсь на родину. Нет необходимости сообщать о хаосе в Бискотти. Король Шербета, казалось, уже знал об исчезновении Эдварда. Я попросил у него только один пропуск для прохождения через заставы. Король Шербета согласился.       — Тебе не нужна другая помощь?       — Нет.       — Рыцари Шербета быстры и храбры, они могли бы помочь.       Это было предложение предоставить войска союзнику. Привести шербетскую армию в Бискотти сейчас? Я представил себя стоящим за стенами во главе шербетской армии. Неизвестно, впустят ли меня одного, а уж Бискотти точно горячо примет.       Бискотти был в хаосе. Если бы шербетская армия вошла, дворец Бискотти достался бы королю Шербета. Поскольку это были мои впечатления от жизни в той стране не так давно, им можно было доверять. Не зря герцог Пай окружил дворец. Страна была настолько в беспорядке, что это было возможно. Конечно, я не мог сказать такое.       — Всё в порядке.       — Ты уверен?       Король Шербета выглядел обеспокоенным, но больше не предлагал помощи. Его молчаливое выражение напомнило мне королеву. Я сразу же присоединился к Алексу. Отряд рыцарей был готов, все в полном вооружении. После выхода за пределы внешнего города мы мчались как сумасшедшие. Мы покрывали за день расстояние, которое обычно занимало два дня. Я онемел от долгого сидения в седле.       Король Шербета возвращался из столицы Шербета к границам Бискотти через несколько крупных замков. Кортежу короля нужны были ровные и широкие дороги. Обратный путь в Бискотти был противоположным. Мы преодолевали горные тропы, выбирая почти прямой маршрут. Неладное я почувствовал при прохождении через ущелье.       Из-за узкой дороги рыцари вытянулись в длинную колонну. Пыль, поднятая лошадьми, забивала глаза. В тот момент, когда я закрыл и открыл глаза.       — Вон принц Джоффри! Тот бледнолицый молокосос!       — Уаааа!       Из неизвестного направления раздались крики, и затем ржание лошадей заполнило ущелье. Впереди бежавшие лошади спотыкались и падали, и я тоже не мог удержать равновесие.       — Ваше Величество!       Послышался голос Алекса. Он схватил поводья моей лошади. Его сила удерживала лошадь от падения, но ненадолго. Лошадь рванулась. Стрела попала в лошадь. Едва я осознал ситуацию, как упал на землю. Я увидел, как Алекс спрыгнул вслед за мной.       — Ваше Величество! Можете идти? Сюда!       Мощная рука схватила меня. Казалось, пот попал в глаза. Трава резала щёку, волосы кололи глаза. Конечности горели, в горле стоял ком. Ведомый Алексом, я бежал без оглядки. Сзади крики стихали, слышны были лишь отдельные крики. Алекс зарубил рыцаря, протянувшего ко мне руку. По лицу рыцаря прошла красная линия, и он рухнул замертво.       — Не оглядывайтесь!       Я послушался Алекса. Бежал, глядя только вперёд. Было чудом, что я не споткнулся о корни деревьев. Не знаю, сколько мы бежали.       — …       Густые деревья исчезли, и впереди открылось пространство. Это был обрыв.
454 Нравится 1027 Отзывы 161 В сборник
Отзывы (1)