Там, где плачет павлин

R
В процессе
88
автор
Размер:
планируется Мини, написано 389 страниц, 117 101 слово, 37 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
88 Нравится 61 Отзывы 27 В сборник

Часть 25

Настройки
Дворец Долмабахче До восхода солнца Салиха проснулась на намаз. Тишина в покоях была глубокой, почти благоговейной; лишь редкий огонёк лампады едва колыхался от ночного воздуха. Она тихо встала с постели, стараясь не нарушить покой, и лишь тогда заметила его. Малкочоглу спал на софе у стены. Не раздетый полностью, с кинжалом, аккуратно отложенным в сторону, словно даже во сне он оставался воином. Его лицо было спокойным, лишённым суровости, к которой она привыкла. Салиха замерла на мгновение. Он не остался рядом по праву мужа. Выбрал уважение. Её сердце болезненно сжалось. В этой тишине она впервые ясно почувствовала: он услышал её. Не настоял, не обиделся, не сломал, а отступил. Она тихо присела у софы, почти не дыша, чтобы не потревожить его сон. Лёгкий свет предрассвета скользнул по его лицу, смягчая суровые черты, и Салиха вдруг увидела в нём не воина, не сановника, не супруга по воле Повелителя, а просто мужчину, уставшего и одинокого. Её взгляд задержался на его руках. Эти руки знали кровь и войну, поднимали меч ради государства… и в эту ночь не прикоснулись к ней из уважения. В груди что-то болезненно сжалось. Она причинила ему боль. Самую тяжёлую. И он даже не знал об этом. Не знал, что именно её приказ когда-то оборвал жизнь Армин. Не знал, что между ними стоит не только время, но и грех, который она несла одна. — Прости меня… — прошептала Салиха так тихо, что слова растворились в воздухе. — Если бы ты знал… ты бы не относился ко мне так хорошо. Она закрыла глаза. Впервые за многие годы ей стало по-настоящему страшно. Не за власть, не за судьбу, а за сердце человека, который спал перед ней, доверив ей свою честь и терпение. В этот миг она поняла: её наказание — не разоблачение и не суд. Её наказание — любовь, в которой она не имела права на покой, пока правда жила в тени. Салиха осторожно коснулась его плеча. Прикосновение было лёгким, почти неуверенным, словно она боялась нарушить не только его сон, но и хрупкое равновесие между ними. — Бали… — тихо позвала она. — Вставай. Время намаза. Малкочоглу медленно открыл глаза. Несколько мгновений он смотрел на неё, словно не сразу понимая, где находится. Затем взгляд прояснился, и он тут же приподнялся, опираясь на локоть. — Вы уже встали? — спросил он негромко, с лёгкой хрипотцой после сна. — Да, — ответила Салиха спокойно. — Я не могла оставить тебя. Он сел на софе, опустив ноги на ковёр, и на мгновение склонил голову, словно принимая её слова как напоминание свыше. — Благодарю вас, — сказал он искренне. — Вы разбудили меня вовремя. Между ними снова повисла тишина. Салиха поднялась первой, поправляя платок. — Эсма сейчас принесет воды для омовения, — произнесла она и, сделав шаг, добавила чуть тише: — Мы можем молиться рядом. Малкочоглу поднял на неё взгляд. В нём было спокойное принятие и тёплая благодарность. — Для меня это будет честью, — ответил он. И в этот предрассветный час, когда дворец ещё спал, между ними впервые возникло не напряжение и не долг, а тихое единство — общее обращение к Аллаху, с которого, быть может, и должен был начаться их настоящий путь. Эсма бесшумно вошла в покои, держа в руках таз с тёплой водой для омовения. Она поставила его у софы, склонив голову с привычным почтением. — Госпожа… Салиха обернулась к ней и мягко, но уверенно сказала: — Можешь идти, Эсма. Дальше я сама. Служанка на мгновение замялась, затем поклонилась ещё ниже, принимая волю султанши. — Как прикажете, госпожа. Да примет Аллах ваши молитвы. Эсма тихо вышла, и двери за ней закрылись почти беззвучно. Салиха опустилась рядом с тазом, подавая воду супругу, и в этом простом, почти бытовом жесте было больше близости, чем в словах. Малкочоглу принял воду с благодарным кивком. — Пусть Аллах вознаградит вас, — сказал он негромко. Салиха ничего не ответила, лишь отвела взгляд. Они встали рядом с молитвенными коврами. Малкочоглу сделал шаг вперёд, заняв место имама, а Салиха стояла чуть позади него, опустив взгляд. В полумраке покоев, освещённых лишь холодным светом предрассвета, их тени легли на стены. Две фигуры, связанные судьбой и ещё такой хрупкой тишиной между ними. Малкочоглу поднял руки для такбира, его голос был ровным и сдержанным, но в нём чувствовалась внутренняя собранность. Салиха повторила движения вслед за ним, стараясь сосредоточиться на словах молитвы, но сердце её билось тревожно. Она слышала его дыхание впереди себя, спокойное, уверенное. Того, кто привык вести за собой в бою и теперь вёл её в молитве. И в каждом поклоне, в каждом земном преклонении она словно просила Всевышнего не только о прощении, но и о силе: силе быть честной, силе не ранить вновь. Когда намаз был завершён, они ещё несколько мгновений оставались неподвижны. Малкочоглу опустил руки и тихо произнёс дуа. Салиха повторяла про себя, и в этот миг стена между ними дала первую, почти незаметную трещину. Молитва закончилась. — Мне приказать Эсме накрыть на завтрак? Салиха подняла взгляд на супруга. Малкочоглу обернулся к ней не сразу. Он медленно поднялся с ковра, словно давая словам осесть между ними. — Если вы желаете, — спокойно ответил он, без упрёка, без холода. — Я буду рад разделить с вами завтрак. — Тогда давай позавтракаем. Малкочоглу проводил её взглядом и лишь после этого тихо выдохнул, будто отпуская напряжение, сжатое в груди с самой ночи. — Как прикажете, султанша… — произнёс он уже почти неслышно, но затем поправил себя: — Салиха. Он последовал за ней. Во дворце ещё царила утренняя прохлада. Служанки торопливо накрывали стол: свежий хлеб, мёд, сыр, оливки, тёплое молоко. Всё было скромно — не по-праздничному, но по-настоящему. Салиха села первой. Малкочоглу сел напротив, соблюдая ту самую дистанцию, что всё ещё жила между ними. — Я уезжаю ненадолго, — сказал он после паузы. — Дела службы. К ночи вернусь. Повелитель не любит промедлений. Он не стал уточнять, куда и насколько. Не хотел, чтобы это звучало как бегство. Взял кусок хлеба, но так и не притронулся к нему, снова взглянув на неё. — Будь аккуратен, Бали. Салиха продолжила, мягко, но с твёрдостью: — Повелитель должен повысить тебя. Негоже супругу сестры Повелителя быть лишь хранителем покоев. Ты заслуживаешь большего, Бали. Он посмотрел на неё, в его глазах проскользнула искра удивления и лёгкое смущение. Он привык к приказам, к бою, к решению проблем силой, а не словами. — Я… — начал было он, но остановился, словно не зная, как принять эту заботу от женщины, которой он ещё недавно был чужим. Салиха лишь слегка опустила взгляд, но в тоне слышалась твёрдая убеждённость. — Повелитель ценит силу и верность, Бали, но человек рядом с ним, который разделяет с ним жизнь, должен быть равным. И ты достоин того. Малкочоглу снова взглянул на неё, в его сердце слегка потеплело. Он опустил глаза, его голос был ровным, сдержанным, но тихо проникающим в сердце: — Я не женился на вас из-за должности, госпожа. Мне нет разницы от того, на какой я должности. — Я и не думала, что ты женился на мне ради должности, Бали. Салиха чуть отстранилась, почувствовав, как эта простая фраза разрушает тонкую стену между ними. Её сердце, хоть и осторожное, сжалилось от искренности мужчины, который стоял перед ней — сильного, сурового, но теперь уязвимого в словах. — Пожалуй, я отправлюсь в путь, — сказал Малкочоглу, медленно вставая со стола. Она встала и сделала шаг к нему, но не слишком близко, соблюдая ту тонкую дистанцию, что оставался между ними. — Будь осторожен, — тихо сказала она, её голос дрожал, хотя она старалась быть сдержанной. — Пусть Аллах оберегает тебя на дороге. Малкочоглу встретил её взгляд. — Я буду осторожен, госпожа, — ответил он сдержанно, слегка кивнув. — И… — он сделал паузу, будто подбирая слова, — я к вечеру вернусь. Салиха кивнула, не зная, почему сердце её дрожало. И когда он вышел из зала, тихий звон колокольчика за дверью стал последним звуком их утреннего завтрака и первым аккордом новой главы их отношений. К обеду во дворец Долмабахче прибыли слуги из Топкапы во главе с Гюль агой. Его шаги были уверенными и чинными. Он был человеком, привыкшим к порядку и дворцовой дисциплине, нёс на себе печать старого дворца. Гюль ага поклонился Салихе Султан, приложив руку к груди. — Да будут благословенны ваши дни, султанша. По приказу Валиде Султан и повелению Повелителя я привёл служанок, которые отныне будут служить вам в этом дворце. Салиха кивнула, сохраняя спокойствие и достоинство. Одна за другой девушки делали шаг вперёд, склоняя головы. В их взглядах читались и волнение, и благоговейный страх. Служить сестре Повелителя и супруге Малкочоглу было высокой честью и немалой ответственностью. — Это Айше, — начал Гюль ага, — искусна в рукоделии и вышивке. — Фатьма — сведуща в уходе за покоями и хорошо знает порядок дворца. — Зейнеп будет отвечать за ваши одеяния и украшения. — А эта девушка, Элиф будет при вас днём и ночью. Салиха внимательно оглядывала каждую, будто стараясь прочесть в лицах их намерения. — Служите с чистым сердцем и верностью, — произнесла она негромко. — Я ценю не страх, а преданность. Служанки в один голос склонили головы. — ИншаАллах, султанша. Гюль ага вновь поклонился. — Если будет на то ваша воля, я лично прослежу, чтобы в новом дворце всё шло по тем же порядкам, что и в Топкапы. — Благодарю тебя, Гюль ага, — ответила Салиха. — Пусть Аллах воздаст тебе за твою службу. Через некоторое время она вновь взглянула на евнуха. — Пройди со мной в сад. Гюль ага слегка приподнял бровь, удивлённый такой просьбой, но подчинился. — Так сразу, султанша, — сказал он, опуская глаза и ведя её к дверям, ведущим в сад. Салиха шла впереди, лёгкое платье слегка шелестело по мрамору, а сердце билось быстрее, чем обычно. Сад встречал их прохладой и запахом цветов, свежий ветер колыхал ветви деревьев, и казалось, что всё вокруг дышит новой жизнью. Гюль ага держался чуть поодаль, строгий и внимательный, будто каждое движение султанши было приказом, а не просьбой. — Что вы хотели обсудить, султанша? — наконец спросил он, когда они дошли до лавочки под тенью кипарисов. Салиха обвела взглядом сад, её губы едва заметно улыбнулись: — Хочу посадить здесь цветов как в Топкапы. Гюль ага кивнул, внимательно слушая каждое её слово. — ИншаАллах, султанша. Всё будет выполнено по вашему желанию. Цветы будут подобраны так, чтобы их аромат и красота радовали глаз. Салиха провела рукой по мягкой зелёной траве, словно представляя будущее: — Здесь я хочу видеть розы, жасмин и лилии. Чтобы их запах разливался по всему саду, а птицы пели. Гюль ага слегка улыбнулся, уважая её вкус и желание. — Всё будет устроено с тщательностью, султанша. Поверьте мне. Я мастер своего дела! Салиха на мгновение замерла, наслаждаясь видом сада, и тихо добавила: — Пусть сюда будут приходить лишь те, кто несёт добро. И пусть каждый уголок дарит радость и умиротворение. Гюль ага кивнул, понимая, что для султанши это не просто сад, а часть её сердца и новой жизни.

***

Малкочоглу вошёл в зал Совета Дивана с величественной сдержанностью, присущей человеку, привыкшему к дисциплине и чести. Он стоял рядом с Повелителем, плечи прямые, взгляд спокойный, но внимательный ко всему, что происходило вокруг. Повелитель слегка кивнул ему в знак приветствия, не отвлекаясь от обсуждения важных дел. Малкочоглу чувствовал всю тяжесть ответственности. Быть хранителем покоев сестры Повелителя означало не только охранять её, но и поддерживать порядок в дворце, обеспечивать безопасность и участвовать в решениях, которые могли затронуть всё государство. Слуги тихо шептались, паши следили за каждым движением Повелителя, а шейх уль-ислам Эбусууд эфенди держал в руках свиток с новыми указами. Малкочоглу стоял неподвижно, слушая, вбирая в себя каждое слово. Каждое решение повелителя могло повлиять на судьбы людей и на жизнь Салихи. Он знал: сегодня не только день Совета, но и день, когда его долг как мужа и хранителя перекликается с долгом перед султаном. И в этом сочетании ответственности и чести, среди шелеста пергаментов и приглушённых разговоров, Малкочоглу вновь почувствовал, что его жизнь навсегда связана с этим дворцом, с этим Повелителем и с той женщиной, которая стала его супругой. — Наши разведчики сообщили, что границы восточного санджака нестабильны, — начал Ибрагим паша, — Племена собираются в отряды, нарушают торговые пути. Необходим быстрый и решительный поход, чтобы показать силу государства и восстановить порядок. Повелитель кивнул, слегка нахмурив брови. — Да, Ибрагим. Но не следует действовать опрометчиво. Каждое наше движение должно быть просчитано. Потери среди войск неприемлемы, а местные жители должны понимать, что я защищаю их, а не только расширяю границы. Паргали Ибрагим, внимательно слушая, подал голос: — Мы можем использовать лёгкие кавалерийские отряды для разведки и внезапных налётов. Основные силы придут позже, когда ситуация будет ясна. Малкочоглу сдержанно склонил голову, оценивая стратегию. Его взгляд на мгновение встретился с глазами Повелителя, и тот, не отводя взгляда, слегка кивнул. — И что скажешь ты, Бали? — спросил султан. — Я хочу услышать твое мнение. — Повелитель, — начал Малкочоглу, — лёгкие отряды позволят быстро выявить слабые места врага. Но важно не допустить растянутых линий снабжения. Я предлагаю одновременно укреплять тылы и держать постоянную связь с командующими, чтобы при необходимости сразу реагировать на изменения. Шейх уль-ислам Эбусууд эфенди, держа в руках свиток с законами, тихо добавил: — Пусть Аллах хранит ваших воинов. И чтобы каждый приказ соответствовал законам шариата. Это обеспечит порядок и справедливость даже во время войны. Повелитель склонился вперёд, обводя взглядом пашей. — Значит, мы действуем по плану: разведка, внезапные налёты и укрепление тылов. Мустафа будет наблюдать за дисциплиной войск, а Ибрагим и Бали бей за порядком и исполнением приказов. Пусть Аллах поможет нам в этом походе. Малкочоглу кивнул, чувствуя тяжесть ответственности, но и внутреннюю гордость. Повелитель внимательно взглянул на Малкочоглу и, слегка приподняв руку, произнёс: — Подойди ближе, Малкочоглу. Паши переглянулись между собой, не понимая, к чему это ведёт. В зале воцарилась тишина, каждый присутствующий почувствовал необычную торжественность момента. — С сегодняшнего дня я назначаю тебя Визирем, — продолжил падишах. Из-за спины султан вытащил печать, величественно протянув её в руки Бали бею. Малкочоглу склонил голову в знак глубочайшего уважения, бережно принял печать, поклонился и поцеловал подол одеяния Повелителя. В этот момент он ощущал одновременно гордость и тяжесть ответственности: теперь его верность и мудрость должны были служить всей державе, а не только покоям его супруги. Паши, наблюдавшие сцену, чуть сдерживали дыхание. Никто не ожидал, что хранитель покоев превратится в Визиря. — Я доверяю тебе даже свою жизнь, Малкочоглу. Я уверен, ты не подведёшь. Эти слова прозвучали не как приказ и не как похвала. Как клятва, возложенная на плечи. Бали бей снова склонил голову, положив руку на грудь. — Повелитель… — его голос был ровным, но в нём слышалась глубина чувств. — Моя жизнь, моя сабля и моя честь принадлежат вам. Клянусь Аллахом, пока я дышу, вы не узнаете предательства с моей стороны. Султан кивнул. В его взгляде мелькнула тень усталости человека, несущего на себе бремя целого мира, и вместе с тем облегчение. Паши молчали. Каждый понимал, что с этой минуты Малкочоглу стал не просто воином и не просто зятем династии. Он вошёл в самый узкий круг тех, кому дозволено быть рядом с Повелителем не только в час побед, но и в час гибельных решений. Ибрагим паша почувствовал внутреннее раздражение и недовольство. Ему не понравилось такое внезапное повышение Малкочоглу, но он не позволил этому вырваться наружу. Его лицо оставалось спокойным, глаза тихо наблюдали за Бали, словно оценивая каждый его жест. Внутри он кипел, но голос и движения не выдали ни тени злости. Даже когда Повелитель передал печать и объявил назначение, Ибрагим лишь слегка кивнул, удерживая в себе бурю эмоций. Тишина повисла в зале, словно каждый присутствующий чувствовал, что с этого дня отношения между Малкочоглу и Ибрагимом изменятся, а доверие будет проверяться временем и делами, а не словами.
Примечания:
88 Нравится 61 Отзывы 27 В сборник