Взгляд Чужака

Перевод
R
В процессе
51
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Вселенная:
Размер:
планируется Миди, написано 336 страниц, 81 548 слов, 86 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
51 Нравится 15 Отзывы 29 В сборник

~ Глава 5 ~

Настройки
Примечания:
Нэйт ​задержал ​на ​ней ​взгляд. ​Сутулая ​спина. ​Пар ​от ​чая, ​поднимающийся, ​как ​вздох. ​Босые ​ноги ​на ​холодном ​полу. ​Целая ​картина ​— ​без ​слов. ​ ​На ​следующий ​день ​он ​понял ​— ​ему ​нужно ​на ​воздух. ​Дневник. ​Сны. ​Ощущение ​тесноты. ​Всё ​наслаивалось. ​ ​Он ​сел ​в ​Мустанг. ​Рёв ​двигателя ​под ​серым ​небом ​прозвучал ​почти ​как ​ритуал. ​Управлять ​машиной ​его ​успокаивало ​— ​и ​связывало ​с ​отцом, ​который ​не ​один ​день ​провёл, ​восстанавливая ​эту ​машину. ​ ​На ​трассе ​его ​обогнал ​серебристый ​«Вольво». ​Элегантный ​— ​слишком, ​как ​для ​Форкса. ​Он ​не ​увидел ​водителя, ​но ​в ​чём-то ​в ​этой ​машине ​было… ​странное. ​Он ​отметил ​в ​уме ​модель, ​номер, ​форму ​стёкол. ​У ​него ​так ​работал ​мозг ​— ​он ​собирал ​кусочки, ​пока ​что-то ​не ​щёлкнет. ​ ​Он ​добрался ​до ​торгового ​района ​города. ​Почти ​всё ​было ​закрыто ​или ​готовилось ​к ​закрытию. ​Он ​шёл ​не ​спеша ​— ​разглядывая ​витрины, ​вывески, ​расписанные ​вручную. ​За ​каждым ​стеклом ​отражалась ​часть ​его ​лица ​— ​искажённая ​каплями ​дождя. ​ ​Перед ​хозяйственным ​магазином ​он ​столкнулся ​с ​знакомым ​лицом. ​ ​— ​Шериф ​Свон? ​— ​спросил ​он, ​с ​лёгкой ​неуверенностью. ​ ​Чарли ​взглянул ​на ​него ​с ​лёгким ​удивлением. ​Его ​лицо ​— ​выветренное, ​прямое ​— ​смягчилось ​за ​полсекунды. ​ ​— ​Привет, ​Нэйт. ​Потерялся? ​ ​— ​Нет, ​сэр, ​— ​тут ​же ​ответил ​Нэйт, ​с ​той ​смесью ​автоматического ​уважения ​и ​осторожности, ​которую ​он ​обычно ​применял ​к ​взрослым, ​которых ​знал ​недостаточно. ​ ​Чарли ​посмотрел ​на ​него, ​как ​на ​старую ​фотографию, ​которую ​не ​открывал ​много ​лет. ​ ​— ​Чёрт… ​Всё ​ещё ​поражаюсь, ​как ​сильно ​ты ​похож ​на ​своего ​отца. ​Такое ​ощущение, ​что ​сам ​помолодел. ​Что ​делаешь ​здесь? ​Дожди ​тебя ​ещё ​не ​растворили? ​ ​Нэйт ​мягко ​усмехнулся. ​Он ​смотрел, ​как ​Чарли ​чешет ​затылок ​большим ​пальцем ​— ​жест ​нервный, ​но ​добродушный. ​Его ​язык ​тела ​был ​прозрачен: ​прямолинейный ​человек, ​но ​с ​добротой, ​которая ​не ​нуждалась ​в ​громких ​проявлениях. ​ ​Они ​пошли ​в ​Форкскую ​кофейню. ​Внутри ​пахло ​старым ​деревом ​и ​разогретым ​кофе. ​Чарли ​заказал ​суп. ​Нэйт ​— ​бургер, ​в ​котором ​он ​не ​был ​уверен. ​Дело ​было ​не ​в ​еде. ​А ​в ​весе ​момента. ​ ​Разговор ​тек ​легко, ​без ​натуги. ​Чарли ​говорил ​короткими, ​выверенными ​фразами ​— ​так, ​как ​говорят ​люди, ​научившиеся ​ценить ​тишину ​и ​понимающие, ​что ​молчание ​тоже ​может ​многое ​сказать. ​ ​— ​Твой ​отец ​был… ​любознательным ​человеком, ​— ​произнёс ​он, ​дуя ​на ​кофе. ​— ​Тихим. ​Всегда ​слушал. ​Он ​хорошо ​ладил ​с ​Билли ​Блэком. ​Ты ​его ​знал? ​ ​— ​Нет. ​А ​кто ​это? — ​Старик ​с ​резервации ​квайлюте. ​Хороший ​парень. ​Немного ​упрямый. ​Но ​если ​тебе ​интересно ​по-настоящему ​понять ​это ​место ​— ​он ​может ​рассказать ​то, ​чего ​не ​найдёшь ​ни ​в ​одной ​книге. ​ ​Нэйт ​кивнул. ​Говорить ​больше ​не ​требовалось. ​Он ​мысленно ​записал ​имя ​— ​как ​координату. ​ ​Чарли ​упомянул ​и ​другие ​имена: ​Майк ​Ньютон, ​Джессика ​Стэнли, ​Эрик ​Йорки ​— ​все ​из ​местных, ​старых ​семейств. ​Нэйт ​слушал, ​но ​ничего ​не ​чувствовал. ​Пока ​что. ​Его ​разум ​не ​выдал ​тревоги ​— ​только ​запомнил ​информацию, ​отложив ​её ​в ​папку ​«позже». ​ ​— ​И ​ещё ​есть ​Каллены, ​— ​добавил ​Чарли. ​— ​Дети ​доктора ​Каллена. ​Он ​их ​усыновил. ​Очень ​тихие, ​но ​хорошие ​ребята. ​Из ​всех ​подростков ​в ​этом ​городе ​— ​одни ​из ​немногих, ​кто ​ни ​разу ​не ​дал ​мне ​повода ​вмешаться. ​ ​Нэйт ​приподнял ​бровь. ​В ​интонации ​Чарли ​что-то ​привлекло ​его ​внимание. ​Слишком ​вежливо. ​Слишком ​сдержанно. ​ ​— ​А ​мой ​отец ​знал ​их? ​ ​— ​Насколько ​мне ​известно ​— ​нет. ​Они ​приехали ​позже. ​Но… ​их ​трудно ​не ​заметить. ​ ​Фраза ​повисла ​в ​воздухе, ​как ​звук ​струны, ​только ​что ​отпущенной. ​Нэйт ​не ​ответил ​— ​но ​мысли ​его ​зашевелились. ​ ​Когда ​они ​доели, ​Чарли ​посмотрел ​на ​него ​с ​лёгкой ​улыбкой. ​ ​— ​На ​следующей ​неделе ​собираемся ​с ​Билли ​на ​рыбалку. ​Хочешь ​присоединиться? ​Познакомишься ​с ​ним. ​Да ​и ​просто ​повеселимся. ​ ​Нэйт ​кивнул. ​Ему ​трудно ​было ​выразить ​благодарность ​словами ​— ​но ​он ​её ​чувствовал. ​ ​— ​Я ​бы ​хотел. ​Спасибо. ​ ​Когда ​он ​шёл ​домой, ​дождь ​почти ​стих. ​Сквозь ​тучи ​пробивался ​блеклый ​свет ​— ​как ​обещание. ​Форкс ​по-прежнему ​казался ​отстранённым, ​хмурым… ​но ​впервые ​Нэйт ​почувствовал, ​что ​он ​не ​совсем ​потерян. ​ ​Может ​быть, ​— ​пусть ​сам ​ещё ​не ​понимал ​почему, ​— ​он ​действительно ​оказался ​именно ​там, ​где ​и ​должен ​был ​быть. ​ ​*** ​ ​Форкс ​казался ​заколдованным ​— ​под ​чарами ​вечной ​сырости. ​И ​дело ​было ​не ​только ​в ​дожде ​— ​это ​был ​туман, ​плотность ​леса, ​мох, ​что ​обволакивал ​стволы ​деревьев, ​капли, ​что ​скапливались ​на ​листьях, ​будто ​отложенные ​обещания. ​Для ​Нэйта ​Уинтера ​этот ​пейзаж ​стал ​отражением ​его ​внутренней ​тишины. ​Тишины, ​полной ​отголосков. ​ ​С ​тех ​пор ​как ​он ​приехал, ​дни ​тянулись ​медленно, ​размеченные ​мягкими ​ритмами: ​завтраки ​с ​бабушкой, ​прогулки ​по ​лесу, ​неторопливое ​чтение ​отцовского ​дневника ​— ​написанного ​аккуратным, ​строгим ​почерком, ​будто ​голос ​из ​прошлого. ​Каждая ​страница ​становилась ​ключом ​к ​жизни, ​которую ​он ​только ​начинал ​постигать. ​ ​И ​вот, ​наконец, ​настал ​день ​рыбалки. ​ ​Утром ​бабушка ​проводила ​его ​с ​тихой, ​но ​настоящей ​улыбкой. ​ ​— ​Ричард ​в ​молодости ​часто ​ездил ​на ​рыбалку ​с ​Чарли ​и ​Билли, ​— ​сказала ​она, ​приглушённо ​посмеиваясь. ​— ​Всегда ​возвращался ​с ​рассказами… ​и ​в ​грязных ​ботинках. ​Я ​рада, ​что ​ты ​идёшь, ​Нэйт. ​Рада ​видеть, ​как ​ты ​соприкасаешься ​с ​его ​миром. ​ ​Нэйт ​опустил ​глаза. ​Он ​не ​знал, ​как ​ответить ​на ​такую ​нежность. ​Просто ​кивнул ​и ​надел ​куртку. ​ ​Он ​не ​признавался ​вслух, ​но ​— ​да, ​ему ​хотелось ​узнать ​больше ​об ​отце. ​Пусть ​и ​из ​уст ​других. ​ ​Чарли ​жил ​в ​простом ​доме ​с ​подстриженным ​газоном ​и ​стареньким, ​заржавевшим ​красным ​пикапом ​у ​крыльца. ​Подойдя, ​Нэйт ​замер ​на ​несколько ​секунд ​— ​пришёл ​минут ​на ​пятнадцать ​раньше. ​ ​Дверь ​открыл ​Чарли ​с ​привычным ​нейтральным ​выражением ​лица, ​которое ​сменилось ​улыбкой, ​едва ​он ​узнал ​гостя ​— ​и ​это ​удивило ​Нэйта, ​ведь, ​кажется, ​он ​уже ​начал ​испытывать ​к ​этому ​человеку ​симпатию. ​ ​— ​Нэйт, ​вовремя. ​Скажи, ​если ​не ​хочешь ​опозориться ​на ​рыбалке, ​— ​сказал ​он ​своим ​сухим, ​но ​дружелюбным ​тоном. ​ ​— ​Ценю ​предупреждение… ​но, ​думаю, ​рискну, ​— ​сдержанно ​усмехнулся ​Нэйт. ​ ​Чарли ​впустил ​его ​внутрь. ​Там ​пахло ​деревом, ​кофе… ​и ​чем-то ​вроде ​одиночества. ​Дом ​имел ​душу ​— ​но ​сонную. ​На ​стенах ​висело ​множество ​фотографий, ​некоторые ​покрылись ​пылью: ​Чарли ​с ​женщиной ​— ​по ​всей ​видимости, ​его ​жена. ​Ещё ​— ​снимки ​девочки, ​вероятно, ​Беллы. ​Нэйт ​понял ​— ​в ​каком-то ​смысле, ​Чарли ​всё ​ещё ​держался ​за ​жизнь, ​которая ​ускользнула ​от ​него. ​ ​Он ​не ​хотел ​казаться ​невежливым, ​и ​взгляд ​его ​ненадолго ​остановился ​на ​том, ​как ​Чарли ​возится ​с ​рыболовной ​коробкой, ​наживкой ​и ​старыми ​кепками.
51 Нравится 15 Отзывы 29 В сборник