В погоне за кудрями

R
Завершён
43
автор
Размер:
83 страницы, 34 007 слов, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
43 Нравится 4 Отзывы 21 В сборник

Глава 37 - Первый день рождения

Настройки
Поместье Драко и Гермионы, уютно расположенное на холме среди полей и лесов, сияло в лучах весеннего солнца, готовясь к первому дню рождения Скорпиуса и Розы. Кремовые стены дома гармонировали с зелёными акцентами окон, сад был полон цветущих лаванды, ирисов и роз, а магические фонари светились мягким светом, создавая праздничную атмосферу. Внутри дом был тёплым: деревянные полы, камины, оранжерея с магическими цветами и двухэтажная библиотека, где книги Гермионы сияли под лучами солнца. Это место, далёкое от холодной роскоши Малфой-Мэнора и тени Люциуса, было их убежищем, где их близнецы, Скорпиус и Роза, росли в окружении любви. Гермиона стояла в гостиной, её кудри сияли в свете зачарованных кристаллов, слегка растрёпанные от утренней суеты. Серебряный браслет с кулоном-звездой и кольцо с сапфиром блестели на её руке, а её пальцы нежно касались Скорпиуса, который ползал по ковру, его белые, слегка кудрявые волосы подпрыгивали, а серые глаза, унаследованные от Драко, искрились любопытством. Роза, сидя в ходунках, гукала, её белые кудри, более выраженные, чем у брата, подпрыгивали, а тёмно-карие глаза, как у Гермионы, сияли озорством. Год пролетел как сон: от первых улыбок к первым шагам, от гуков к первым словам — "мама" и "папа", — и каждый день был полон магии. Драко вошёл в гостиную, его светлые волосы были слегка взъерошены, а чёрная рубашка небрежно расстёгнута. Он держал букет тюльпанов — их яркие красные и жёлтые лепестки сияли магическим светом, перевязанные серебряной лентой, с запиской: Для той, кто сделала этот год чудом. Д.М. Он вручил их Гермионе, его серые глаза сияли нежностью, и он улыбнулся. "Для моей невероятной жены и матери наших звёзд," — сказал он, его голос был хриплым от эмоций. Гермиона улыбнулась, её кудри качнулись, когда она вдохнула аромат тюльпанов, её пальцы коснулись лепестков. "Ты превращаешь наш дом в цветник," — поддразнила она, её голос был мягким, полным любви. Она поцеловала его, её губы были тёплыми, а её кудри коснулись его щёк. Он ответил, его пальцы запутались в её волосах, и он прошептал: "Ты — моё чудо, всегда." Подготовка к празднику Поместье было украшено к первому дню рождения Скорпиуса и Розы. Гостиная сияла магическими гирляндами, которые меняли цвета от голубого до золотого, а стол был уставлен угощениями: шоколадные эклеры (любимые Гермионы), магические пирожные, которые пели мелодии, и зачарованный торт с фигурками драконов и звёзд. Детская была украшена магическими шарами, которые плавали над потолком, отражая звёзды, а в оранжерее Гермиона добавила новые цветы — тюльпаны из букета Драко, — чтобы отметить этот день. Пэнси помогла организовать декор, её саркастические замечания о "чрезмерной милоте" сопровождались тёплой улыбкой, когда она вешала магические ленты. Скорпиус и Роза были одеты в крошечные мантии, зачарованные Пэнси, чтобы они сияли мягким светом. Скорпиус, с его слегка кудрявыми волосами, пытался поймать магический шар, его серые глаза сияли, а Роза, с её пышными кудрями, хихикала, тянясь к ленте, которую Драко дразнил перед ней. Гермиона смотрела на них, её сердце сжималось от любви, и она сжала руку Драко, её кудри касались его плеча. "Они растут так быстро," — прошептала она, её голос дрожал. Драко кивнул, его глаза сияли, и он поцеловал её лоб. "И они — наше всё," — сказал он, его голос был полон благоговения. Визит друзей и родителей Гости начали прибывать, наполняя поместье смехом и теплом. Пэнси Паркинсон вошла первой, её тёмные волосы были собраны в элегантный пучок, а мантия сияла магическими узорами. Она принесла корзину с магическими игрушками, которые пели колыбельные, и тут же подхватила Розу, её кудри подпрыгивали. "Эта девочка станет королевой хаоса," — сказала Пэнси, её глаза сияли, и она посмотрела на Гермиону. "Ты готова к этому, подруга?" Гермиона засмеялась, её кудри качнулись. "С твоей помощью, Пэнси," — ответила она, её голос был полон тепла. Их дружба стала опорой, и Пэнси уже была "тётушкой", которая баловала малышей. Луна Лавгуд, в своей воздушной мантии с узорами звёзд, принесла талисманы из магических перьев, которые, по её словам, "защищают от нарглов и приносят радость". Она села на ковёр с Скорпиусом, её глаза сияли мечтательностью. "У него аура созвездия," — сказала она, её голос был мягким, и она вручила Гермионе талисман для Розы. "Для её кудрей." Невилл Лонгботтом, слегка неловкий, но с тёплой улыбкой, принёс горшок с магическим растением, которое цвело, когда малыши смеялись. "Для оранжереи," — сказал он, его щёки покраснели, когда он посмотрел на Розу, тянущуюся к его пальцу. "Они… они невероятные." Гарри Поттер пришёл с Джинни Уизли, его девушкой, чьи рыжие волосы сияли в свете гирлянд. Гарри обнял Гермиону, его очки съехали, и он сказал: "Они растут слишком быстро!" Он взял Скорпиуса, его глаза сияли, когда он заметил его слегка кудрявые волосы. Джинни, с её тёплой улыбкой, держала Розу, её кудри подпрыгивали. "Она будет разбивать сердца," — сказала Джинни, её голос был полон лёгкой насмешки. Рон Уизли явился с Лавандой Браун, их отношения были неожиданными, но полными искр. Рон, слегка неловкий, держал Розу, его лицо покраснело, когда она сжала его палец. "Кудри, как у Гермионы," — пробормотал он, и Лаванда засмеялась, её рука коснулась его плеча. "Они оба очаровательны," — сказала она, вручая Гермионе корзину с зачарованными пелёнками. Блейз Забини и Теодор Нотт прибыли последними, их появление вызвало смех, когда Скорпиус и Роза "атаковали" их. Блейз, с его привычной ухмылкой, сел на ковёр, и Скорпиус тут же полез к нему, хватая его мантию своими крошечными руками. "Малфой, твой сын — хулиган!" — воскликнул Блейз, но его глаза сияли, когда он подбрасывал Скорпиуса, заставляя его хихикать. Роза, не отставая, потянула Теодора за волосы, её кудри подпрыгивали, а он, обычно сдержанный, засмеялся, поднимая её над головой. "Эта девочка — буря," — сказал он, его голос был полон тепла. Нарцисса и Люциус вошли в гостиную, их присутствие вызвало лёгкое напряжение. Нарцисса, в элегантной тёмно-зелёной мантии, улыбнулась, её глаза блестели, когда она увидела Скорпиуса и Розу. Она принесла зачарованные медальоны для малышей и обняла Гермиону, её голос дрожал: "Они… они совершенны." Люциус, как всегда сдержанный, кивнул, его светлые волосы были собраны в хвост. Он вручил Драко коробку с магическими игрушками, его голос был ровным: "Для твоих детей." Но когда Роза потянулась к нему, он осторожно взял её на руки, его глаза смягчились, и он тихо сказал: "Ты — Малфой, но с её духом." Праздник и эмоции Праздник был полон смеха и магии. Дети хихикали, когда магические шары лопались, осыпая их искрами, а торт пел мелодию, когда Гермиона и Драко помогали Скорпиусу и Розе задуть свечи. Пэнси поддразнивала Рона за его попытки удержать Розу, а Луна рассказывала о "звёздных духах", которые благословляют близнецов. Гарри и Джинни танцевали с малышами, а Невилл помогал Гермионе ухаживать за растением в оранжерее. Люциус держался в стороне, но его взгляд на внуков был мягче, чем обычно, и Драко заметил это, сжав руку Гермионы. Вечером, когда гости ушли, Гермиона и Драко сидели в оранжерее, где аромат тюльпанов смешивался с теплом камина. Скорпиус и Роза спали в колыбелях, их кудри сияли в свете фонарей. Гермиона прижалась к Драко, её кудри касались его плеча, а его рука обхватила её. "Это был идеальный день," — прошептала она, её голос был полон любви. Драко поцеловал её, его губы были тёплыми, а его пальцы запутались в её кудрях. "Ты сделала их жизнь яркой," — сказал он, его глаза сияли. Их поместье, полное цветов, друзей и магии, было их миром, где Скорпиус и Роза росли, окружённые любовью.
43 Нравится 4 Отзывы 21 В сборник