Святой рыцарь 2.

PG-13
Завершён
1
автор
Размер:
291 страница, 143 240 слов, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 8 С принцессой под голубым рассветным небом.

Настройки
В саду посольства, погруженном в глубокую, бархатную синеву ночи, воздух, казалось, застыл, тяжкий от запаха невидимых цветов и сырой прохлады, и в этой тишине, нарушаемой лишь биением двух сердец, всё внимание мира, казалось, сосредоточилось на двух человеческих фигурах, стоящих друг против друга на холодных мраморных плитах, омываемых холодным, отстранённым светом одинокого светила. И свет этот, лишённый тепла и милосердия, был единственным свидетелем их встречи, как бывает свидетелем немым и безучастным всех великих и малых движений человеческой души. Фине, в ту вечную секунду, последовавшую за его словами, открылось вдруг со страшной, разрушающей ясностью всё несовершенство и обманчивость её прежней жизни. Она, тысячу раз втайне представлявшая себе это мгновение, теперь стояла, поражённая не радостью, а тем ужасом, который испытывает человек, внезапно лишённый всех привычных, хоть и тесных, покровов. Каждое его слово, простое и прямое, падало не только на её слух, но прямо в самую душу, и с каждым ударом этого внутреннего молота с треском и прахом рассыпалось всё то хитросплетение мыслей о долге, страхе перед отцом, обязанностях перед народом, которое она так долго и тщаственно считала несокрушимой твердыней. И теперь эта крепость, под прямым и смелым взглядом его глаз, оказалась жалкой стеной из глины и песка, уже не защищающей, а лишь обнажающей её собственную, робкую и запутанную натуру. И холодная луна, бесстрастная, как сама вечность, висевшая над ними, не соединяла, а лишь ярче освещала ту страшную пропасть, что легла между ними: пропасть между смелостью, осмелившейся назвать всё по имени, и страхом, загнавшим живое чувство в самый тёмный и глухой склеп сердца. Ночь, эта великая обнажительница тайн, не позволяла уклониться. Она выставляла напоказ всё: и чуть заметную дрожь её длинных ресниц, отбрасывавших на бледные щёки беспокойные тени, и неестественную, почти прозрачную бледность кожи, и тот немой, застывший вопрос, что читался на её чуть приоткрытых, беззвучных устах. Вся тайная внутренняя работа, все мучительные и сладкие мысли, так долго скрываемые, теперь лежали здесь, между ними, озарённые этим беспощадным серебристым светом, требуя не словесного ответа, но ответа всей её последующей жизни, решения, от которого зависела не условная судьба принцессы, но счастье или вечное сомнение живой, страдающей женщины. — Тацуя, ты только… — начала было Фина, и голос её, дрожащий и прерывистый, потерялся в тишине сада, как будто она сама испугалась звука собственных слов, обнаружив в них непоправимую и страшную реальность. — Я не устану повторять, — сказал он, и в его голосе, твёрдом и ясном, не было и тени той нервической нерешительности, что звучала в её словах. Это был голос человека, дошедшего в своих размышлениях до последней, неопровержимой истины. — Я люблю тебя, Фина. И хочу быть с тобой. Я хочу помочь в исполнении твоей мечты. Он говорил просто и решительно, как говорят о самом главном, отбросив все условности и покровы. И каждое его слово, падая в наступившее между ними молчание, производило в душе Фины сложное, мучительное и радостное движение. Шок, леденивший её, начал таять, уступая место иному, давно знакомому, но оттого не менее пугающему чувству, которое она так долго заковывала в цепи долга. Она пыталась ответить, но слова, верные слуги её воли секунду назад, теперь разбежались, потерялись в хаосе обрушившихся на неё ощущений. — Тацуя… Я… тебя… — бормотала она, и сама слышала жалкую неуверенность этих обрывочных звуков. Радость, внезапная и всесокрушающая, парализовала её язык, смешалась со страхом и неверием, создавая в душе невыразимую сумятицу. Тацуя, наблюдая за этой внутренней борьбой, отражённой в её широко открытых глазах и чуть дрожащих губах, почувствовал не раздражение, а внезапную, острую нежность. Он понял, какая буря происходит в этом хрупком создании, обременённом бременем, несоразмерным её силам. Не говоря более ни слова, он сделал несколько шагов и, движением, полным бессознательной, грубоватой ласки, ухватил её за кончик носа. — Не делай такое унылое лицо, — попросил он, и в его просьбе звучало не приказание, а мольба, желание вернуть ей лёгкость, украденную её высоким положением. — Но я… — снова попыталась она начать, но мысль, ясная в голове, рассыпалась, едва достигнув губ. — Я прекрасно понимаю, — продолжал он, как бы отвечая на её невысказанные тревоги, — что Лунная принцесса не может, не должна предпринимать необдуманных действий. Каждый твой шаг — на весах. — Он замолчал на мгновение, собираясь с мыслями для самого важного. — Сейчас я должен доказать, — начал он и запнулся, ища абсолютно точные слова, — доказать себе и всем остальным… достоин ли я, Асагири Тацуя, быть рядом с будущей королевой. Не просителем, не тенью, а опорой. Я хочу быть с тобой. Несмотря ни на что. И, сказав это, он протянул к ней руку. Это был не просто жест; это был вопрос, обет и предложение пути, сделанные одновременно. В его протянутой ладони лежала его решимость и его будущее. И тогда, медленно, как бы пробуждаясь от долгого сна, на лице Фины появилась улыбка. Сначала неуверенная, робкая, она разлилась по её лицу, согревая его и рассеивая последние тени сомнения. Она, не говоря более ни слова, положила свою маленькую, холодную руку в его сильную, тёплую ладонь. Этот простой контакт кожи сказал больше тысячи слов. — Спасибо, — прошептала она наконец, и в этом одном слове заключалась целая вселенная чувств: облегчение, благодарность, доверие и согласие. — А теперь, — сказал Тацуя, уже совсем другим, более живым и деятельным тоном, чувствуя невероятную лёгкость в душе от того, что самое трудное было высказано и принято, — теперь пора повидаться с Наруто и Карен. — И в этом простом предложении о будущем действии заключалось начало их новой, общей жизни. В просторной, строгой гостиной посольства Лунного королевства, обстановка которой с холодной торжественностью говорила о дипломатическом предназначении этого места, собрались четверо. Воздух здесь был иной, не садовый: сухой, пропитанный тишиной ожидания и тяжёлый от невысказанных мыслей. Фина и Карен расположились на массивных диванах из тёмного дерева, стоящих друг против друга, как два неприятельских лагеря. Рядом с Финой, на почтительном, но твёрдо занятом расстоянии, устроился Тацуя, всей своей напряжённой позой выражая готовность к бою. Наруто же, как и подобает человеку, чья роль была ролью наблюдателя и, в какой-то мере, стража, стоял у стены, сливаясь с тенью, но ни на миг не упуская из виду малейшего движения лиц, малейшей перемены в тоне голосов. — Карен-сан, прошу, одобрите наш союз, — произнёс Тацуя, и склонение его головы было не униженной просьбой, а сознательным, почти ритуальным жестом, признанием важности той, к кому он обращался. — Даже если я одобрю ваши отношения, что же будет дальше? — отозвалась Карен, и голос её, ровный и бесстрастный, как поверхность озера в безветрие, скрывал под собой целую бездну сомнений. — Я не более чем военный атташе. — Но в то же время ты — самый доверенный человек отца и мамы, — вступила Фина, и в её словах звучала не просьба, а констатация давно установленного и неоспоримого факта, на котором зиждился её расчёт. Тут она поднялась, и это простое движение, исполненное внезапной царственной решимости, изменило всё равновесие в комнате. Она смотрела теперь на Карен сверху вниз, и в этом взгляде был вызов. — Только ты можешь представить отцу наши отношения в нужном свете, Карен. Наруто, наблюдая за этим немым поединком взглядов, уловил в нём что-то глубинно знакомое, отзвук древних законов и неписаных правил, управляющих жизнью кланов и королевств. «Происходящее здесь, — размышлял он про себя, не меняя положения у стены, — есть не что иное, как испытание. Испытание права на союз. И если Карен воспримет вызов принцессы как личный, всё может разрешиться не словами, а старинным способом, о котором помнят лишь в самых консервативных семьях». — Член королевской семьи и тот, кто желает породниться с ней, не должны так легко склонять голову перед другими, — произнесла Карен, поднимаясь со своего места. Её движение было медленным, полным достоинства, и в нём был ответ на вызов Фины. Она подошла к высокому окну, откуда открывался вид на ослепительный, холодный диск Луны, нависавший над чужим миром. — Уверена ли ты, Фина, что вы оба в полной мере осознаёте, в какое время вы затеяли это? Земля и Луна… их отношения — это не фон для романтической истории. Это трещина, готовая расколоть миры. — Про отношения между Землёй и Луной можешь и не распространяться, — раздался спокойный голос Наруто из темноты у стены. — Источник вражды известен. Его не анализируют — его искореняют. Но союз, настоящий союз, скреплённый не бумагами, а кровью и чувством, — может стать тем мостом, который положит конец всем этим старым распрям. В этом его сила и его опасность. — В такой ситуации, — продолжала Карен, не оборачиваясь, будто разговаривая с самой Луной, — если пресса, это вечно голодное чудовище, пронюхает, что в течение своей миссии на Земле Лунная принцесса избирает в супруги землянина… что подумают жители Сферы? Какие образы взрастут в их головах? — А это… — начал было Тацуя, но слова его, такие ясные в душе, споткнулись о сложный узел политических и общественных последствий, который он лишь сейчас начал в полной мере ощущать. — А что насчёт Лионеса Тео Эртлайта? — вновь вклинился Наруто своим методичным, аналитическим тоном. — Он сам с Земли, и его союз с лунной аристократкой не вызвал такого потрясения. — Я знаю о нём, — парировала Карен, наконец поворачиваясь к комнате, и в её глазах читалось не раздражение, а тяжесть ответственности. — Но их союз — часть долгой, продуманной дипломатической игры. Ваше же решение, извините за прямоту, выглядит как порыв, как необдуманный шаг. И если подобные мысли пришли вам в головы, не подкреплённые железной стратегией, то это не решение, а проблема. — Это уже слишком, Карен! — крикнула Фина, и в её голосе впервые прорвалась наружу вся накопленная годами горечь от постоянного давления долга. — Вы говорите так, — заметил Наруто, и его голос приобрёл оттенок холодноватой, беспристрастной оценки, — будто сами не верите в возможность мира. Будто втайне считаете, что война, пусть и холодная, — более естественное и безопасное состояние, чем этот рискованный, но живой союз. — Не смейте так говорить! — вскрикнула Карен, и её бесстрастная маска на мгновение дрогнула, обнажив рану. Слова Наруто, точно отточенный клинок, проникли в самое сердце её страхов. — Люди… простые люди Сферы могут потерять веру в царствующий дом. А дворяне, эти вечные интриганы, немедленно заявят, что королевская семья готовит за их спинами сговор с Землёй. Представьте этот хаос! Королевство, наше королевство, может расколоться, как перемороженный камень. И тогда… тогда Земля неизбежно вмешается, под предлогом восстановления порядка или защиты своих интересов. — Если вы допускаете, что Земля вмешается, — невозмутимо продолжал Наруто, — то ответьте на один вопрос: какое, в сущности, дело Земле до внутреннего конфликта на вашей Сфере, если между мирами будет стоять прочный, нерушимый союз, скреплённый вашей же принцессой? Разве такой альянс не является лучшей гарантией невмешательства? — Так! Мы сейчас не об этом! — почти в отчаянии воскликнула Фина, чувствуя, как разговор ускользает в дебри абстрактной политики, тогда как на кону стояла её жизнь, её счастье. — Возможность такого развития событий более чем велика, — холодно резюмировала Карен, возвращаясь в центр комнаты. Её фигура, освещённая теперь лунным светом сзади, казалась тёмным и неумолимым силуэтом. — Другими словами, я спрашиваю вас, и прошу ответить честно: задумывались ли вы хоть на миг о подобных последствиях? Если вы не можете показать мне, не мне как Карен, а мне как представителю интересов Лунного королевства, ясный, продуманный выход из этой паутины проблем… — она сделала паузу, и тишина в комнате стала звонкой. — Тогда я, как доверенное лицо короны, решительно отклоняю возможность ваших отношений. Слова её ударили Фину с физической силой. Она отшатнулась, словно от толчка, и опустилась на диван, не в силах более стоять. Сжав кулак у груди, она закрыла глаза, дыхание её стало тяжёлым и прерывистым. Наруто всё понимал. Он понимал железную логику Карен, её долг и её страх. Но он также видел дальше — видел, что этот союз, рождённый чувством, а не расчётом, может быть той самой единственной, непредсказуемой силой, которая способна сломать порочный круг подозрений и войн. — Значит, ты, в конечном счёте, такая же, как и те, кто стоит за кланом Клюгель, — произнёс он тихо, но так, что каждое слово прозвучало с губительной ясностью. — Ты не желаешь мира, который требует риска и веры. Ты предпочитаешь безопасность вечной вражды. Ты жаждешь не конца войне, а её продолжения в удобном, управляемом, холодном виде. — Это не так! — вырвалось у Карен, и в этом крике было отчаяние человека, чьи лучшие, самые преданные побуждения истолкованы как предательство. — Допустим, — продолжила она, стараясь вернуть контроль над голосом, — допустим, этот ваш союз принесёт не мир, а одни страдания вашим самым близким. Сможете ли вы, глядя им в глаза, продолжать идти этой дорогой? — Это зависит от того, кто эти близкие люди, — ответил Наруто. — И от того, что они сами считают страданием. Надо учитывать, Карен-сан, что это их жизнь. Не символ, не пешка в политической игре, не достояние Сферы. Их одна-единственная жизнь. Нельзя приносить её в жертву абстрактному «благу вселенной» или даже «благу королевства», если внутри этого блага для них самих не остаётся места. — Да, это их жизнь, — настаивала Карен, уже почти без сил, — но нельзя игнорировать мнение миллионов, чьи жизни тоже от этого зависят! — Против, по-настоящему против, будут лишь такие, как клан Клюгель и им подобные, — заключил Наруто с бесстрастной уверенностью стратега. — Ибо если они потеряют своё влияние, питаемое страхом перед Землёй, им нечем будет оправдывать свою власть и свои военные кампании. А если они осмелятся поднять мятеж… — он слегка пожал плечами, — …то рискуют лишиться всех ресурсов и поддержки, и тогда их ждёт не политическое поражение, а историческое забвение или суд. Союз Фины и Тацуи — это не угроза Сфере. Это угроза лишь тем, кто наживается на её разобщённости с Землёй. В комнате воцарилась тишина, столь же густая и значимая, как и предшествовавшие ей слова. В ней витали неразрешённые вопросы, непримиримые позиции и хрупкая, отчаянная надежда двух любящих сердец, заброшенных на самый эпицентр столкновения миров. Карен замолчала. Но это была не молчаливость согласия, а глубокая, тяжелая тишина размышления, в которой сталкивались железные доводы рассудка и смутные предчувствия сердца. Она понимала посыл Наруто, понимала беспощадную правду его анализа: клан Клюгель, этот гигант, чье влияние пронизывало все слои лунного общества, действительно был главным камнем преткновения. Его падение, немыслимое доселе, могло открыть не врата к миру, а бездну хаоса, в которую ринулись бы все — и обиженные аристократы, и озлобленная чернь, и, как тень за движущимся телом, — армии Земли, всегда готовые найти предлог для вмешательства. Кто сделает первый шаг в этой смертельной игре? Сама Луна, раздираемая внутренней смутой? Или Земля, прикрывающаяся благородными лозунгами? А может, сам этот загадочный иномирец, Наруто, чьи истинные цели были скрыты за маской беспристрастного наблюдателя, но в чьих словах порой слышалась холодная сталь долгой и личной мести? Эти вопросы, как хищные птицы, кружили в ее уме, не находя пристанища. В это время Тацуя, будто почувствовав, что момент колебаний требует не слов, а действия, простого и ясного, как жест, взял Фину за руку. Это не было дерзостью; это было принятием решения, первым, самым трудным шагом, переводящим мечту из мира мыслей в мир плоти и крови. — Тацуя… — вырвалось у Фины, и в этом имени был и вопрос, и надежда, и страх. — Не думаю, что смогу, — начал он, и голос его звучал глухо, с признанием собственного бессилия, которое есть первый признак истинной силы. — Я бессилен. Я совсем ничего не знаю ни о королевской семье, ни о дворцовых интригах, ни о том, какими неисповедимыми путями идут последствия наших поступков, подобно камню, брошенному в темную воду. — В таком случае, — произнесла Карен, и в ее голосе прозвучала не злорадство, а усталая, почти скорбная констатация факта, — разговор окончен. Она приняла его слова за капитуляцию, за честное признание поражения перед несоизмеримостью задачи. — Однако, — продолжал Тацуя, и это «однако» прозвучало как удар колокола, заставивший всех вздрогнуть. Он обернулся к Фине, и взгляд его, прежде полный сомнений, теперь горел тем особенным, внутренним светом, который появляется в человеке, нашедшем свою путеводную звезду. — Если Фина будет рядом. Если Фина со мной! — повторил он, и с каждым словом голос его креп, набирал ту самую несокрушимую твердость, о которой он только что сомневался. — Я смогу преодолеть любые преграды, какими бы они ни были! Пусть это горы долга, пропасти интриг или океаны непонимания. Вместе мы сможем обрести прекрасное будущее. Вот мое твердое и окончательное решение! Наруто, наблюдавший эту сцену из своей тени у стены, слегка усмехнулся. Но усмешка эта была лишена насмешки; это была скорее усмешка человека, узнавшего в порыве другого отзвук знакомого, давно забытого чувства. «Аскал», — подумал он про себя, но не произнес этого вслух. — Твое решение похвально, юноша, — сказал он вслух, и в его тоне вновь зазвучал голос беспристрастного стратега. — Оно идет от сердца, а в делах, которые меняют миры, это — редкая и опасная валюта. Однако, — и здесь он сделал паузу, давая каждому слову обрести вес, — ты ничего не знаешь о политике и дипломатии. Это не наука чувств, а механика интересов, и ты в ней — младенец. Более того, твоя физическая подготовка, если отбросить любезности, — она никакая. Проще говоря, ее нет. А в мире, который ты хочешь покорить, сила духа без силы тела часто бывает беспомощна, как меч без рукояти. — Я согласна с Наруто-сама, — тихо, но весомо вступила Карен. В ее глазах мелькнула сложная мысль, план, рожденный не из желания унизить, а из необходимости проверить. — Фина-сама, позвольте мне устроить ему проверку. Испытание. - Фина и Тацуя посмотрели на нее с немым непониманием: — Тацуя-сан, я дам тебе задание, и на его основании приму свое решение, — объявила Карен, и в ее позе появилась та же официальная строгость, с которой она когда-то отдавала приказы на плацу. — Если ты преуспеешь. — Задание? — не понял Тацуя, чувствуя, как почва уходит из-под ног, а привычный мир школьных будней окончательно рушится. - Карен кивнула, и взгляд ее стал острым, пронзительным: — Я прошу Фину-сама сразиться с тобой в поединке кендо. Через неделю, начиная с сегодняшнего дня. В качестве оружия будете использовать синай. О точном времени и месте я сообщу позже. Слова эти повисли в воздухе, абсурдные и жестокие. Прежде чем Тацуя успел что-либо осознать, Фина с силой ударила кулаком по низкому столику. Удар был так силен, что фарфоровые чашки, стоявшие на нем, жалобно вздрогнули и зазвенели, а у Наруто непроизвольно приподнялась бровь в знаке живого, почти человеческого интереса. — Что за вздор! — вскрикнула Фина, и в голосе ее горел праведный гнев. — Ты знаешь, Карен! Фехтовальные навыки Тацуи — на уровне средней школы! Ты предлагаешь неравный и бессмысленный бой! - Но Карен, будто не слыша ее, продолжала смотреть на Тацую. Ее молчание было красноречивее любых слов. «Конечно, тебе решать, — казалось, говорило оно: — Примешь ли ты это испытание, этот вызов, брошенный тебе не только мной, но и всем тем миром, в который ты так стремишься». — Я разочарована в тебе, Карен, — с горечью произнесла Фина, и в этих словах была боль от предательства того, кого она считала опорой. - И тогда, сквозь гул собственного страха и непонимания, заговорил Тацуя. Голос его был тих, но в нем не было и тени прежней неуверенности: — А я согласен, Фина. — Тацуя! — снова воскликнула она, но теперь в этом возгласе был уже чистый ужас. — Да, — сказал он, медленно поднимаясь с дивана. Движение это было неуклюжим, лишенным воинской выправки, но в нем была несгибаемая решимость. — Скорее всего, я не смогу победить тебя. Это правда. Но и бежать я не собираюсь. Не перед этим испытанием, не перед всем, что будет потом. — Он сделал шаг вперед, и взгляд его встретился со взглядом Фины. — Да и ты, Фина, — добавил он тише, и в этих словах была не просьба, а глубокое, братское понимание, — ты тоже не должна бежать. Фина замерла, смотря на него. Гнев и отчаяние в ее глазах постепенно угасли, сменившись чем-то иным — сложным, горьким, но бесконечно твердым. Медленно, почти невесомо, она кивнула. Этот кивок был не согласием с условиями Карен. Это был кивок Тацуе. Кивок их общему решению — принять вызов мира, каким бы несправедливым и тяжелым он ни был. После тягостного и решительного разговора в посольстве, разрешившегося не ясностью, а новым, еще более напряженным ожиданием, Наруто, Фина и Тацуя вернулись в дом Асагири. Тихая, патриархальная атмосфера этого жилища, пропитанная запахом домашней еды и уютом, столь контрастировала с холодной официальностью предыдущего места, что поначалу лишь усугубляла у всех троих чувство болезненной раздвоенности. Фина, не в силах более носить маску спокойствия и снедаемая бурей противоречивых чувств — гнева на Карен, страха за Тацую и глубокой, щемящей тоски, — молча, чуть склонив голову, поспешила в отведенную ей комнату, будто ища спасения в одиночестве. Тацуя же, напротив, должен был предстать перед судом семейного очага, который в эту минуту казался ему не менее строгим, чем совещание сановников. Его встретили в гостиной. Сестра Саяка, чье лицо обычно выражало ровную, спокойную доброту, теперь смотрела на него с нескрываемым, матерински-тревожным любопытством. Маленькая Маи, вся превратившись во внимание, жадно ловила каждое движение брата. Наруто же, приглашенный и в то же время чужой в этом семейном кругу, стоял чуть в стороне, сохраняя свою обычную, наблюдательную позу, но его присутствие придавало всей сцене оттенок важности и судьбоносности. — Ну, Тацуя, как все прошло? — спросила Саяка, и в ее мягком голосе звучало не просто любопытство, а та глубокая, семейная заинтересованность, которая связывает судьбы близких в один узел. — Карен-сан сказала, что рассмотрит наше с Финой отношение, если я сражусь с ней на дуэли, — ответил Тацуя, и слова эти, вырвавшись наружу, прозвучали еще более нелепо и страшно, чем в стенах посольства. Он сам, произнося их, ощущал всю бездну, отделяющую его прежнюю, простую жизнь от той, в которую он ступил. — Ужас какой! — вскрикнула Маи, и ее детский, незамутненный ужас был самой искренней и правильной реакцией на абсурдность предложенного. — Фина-сама же очень сильна, да? Она принцесса, ее наверняка учили! - Все взгляды невольно обратились к Наруто, как к единственному здесь авторитету в делах, выходящих за рамки обыденности: — А вы, Наруто-сама, что скажете? — с почтительным любопытством спросила Маи, видя в нем не просто телохранителя, а представителя иного, более сурового и таинственного мира. - Наруто слегка пожал плечами, и в его движении была небрежность человека, для которого подобные испытания — часть естественного порядка вещей: — Ну, это нормально, — произнес он спокойно. — В моем клане Узумаки действуют те же правила. Желающий войти в семью должен доказать свою решимость не только словами, но и готовностью принять вызов, даже заведомо неравный. Это проверка духа, а не умения. — И что же? — снова обратилась к брату Саяка, и в ее глазах читалась не только тревога, но и желание понять самую суть его намерений. — Собираешься сдаться, Тацуя-кун? — Конечно же нет, — ответил он без малейшего колебания, и в этой внезапной твердости, контрастирующей с его обычной нерешительностью, было что-то новое, взрослое. — Хоть у меня и нет шансов на победу… сдаваться я не собираюсь. Я не могу. — Братик… — прошептала Маи, и в ее голосе смешались восхищение и страх. - Саяка молча смотрела на него несколько секунд, изучая его лицо, будто пытаясь прочесть в нем не только слова, но и будущие испытания: — Ясно. Ну, мне нечего сказать, — наконец произнесла она с тихим вздохом, в котором была и покорность судьбе, и бесконечная усталость от неизбежных тревог, которые приносит взросление близких. — Постарайся, Тацуя-кун. — Ты действительно внутренне готов к этому поединку? — спросил Наруто, и его вопрос был похож на удар щупом, проверяющим крепость металла. — Не к победе. К самому факту выхода на этот ритуальный круг, где от тебя будут ждать не победы, а достоинства. — Вполне, — кивнул Тацуя. Но затем лицо его омрачилось, и он опустил глаза. — Но из-за моей эгоистичности… из-за моего упрямого желания я думаю, что принесу одни неприятности. Особенно тебе, Саяка. Всем вам. Прости. Он ждал упрека, молчаливого осуждения, но вместо этого почувствовал на своей голове легкое, теплое прикосновение. Саяка погладила его по волосам, и в этом простом жесте, уходящем корнями в далекое детство, было больше утешения, чем в самых красноречивых словах. — Все хорошо, — тихо сказала она. — Мы же семья. Семья не для того, чтобы делить только радости, но и чтобы вместе нести тяжести и глупости каждого своего члена. — Правильно! — подхватила Маи, вся сияя решимостью. — Мы будем поддерживать тебя, братик. Всем домом! В комнате на мгновение воцарилась теплая, солидарная тишина. И тут Наруто, до сих пор бывший лишь наблюдателем, сделал шаг вперед, его голос прозвучал деловито и четко. — В таком случае, Саяка, ты не против, если я заберу Тацую на неделю? Для… специальной подготовки. — Я не против, — медленно ответила Саяка, пытливо глядя на него. — Но ты же должен охранять Фину-сама. Это твоя главная обязанность. — Я оставлю с ней свою копию, — невозмутимо пояснил Наруто, как бы говоря о самой обыденной вещи. — Она сможет справиться с моими обязанностями на время моего отсутствия. А я займусь тренировкой Тацуи. За неделю нельзя сделать из него мастера, но можно закалить его дух и тело настолько, чтобы он не опозорил себя в том кругу, куда он стремится. А в это время, в тишине своей комнаты, запертая от всего мира, принцесса Фина Фам Эртлайт лежала, уткнувшись лицом в подушку. Горячие, беззвучные слезы катились по ее щекам, но плакала она не только от сегодняшнего унижения и страха. В этой темноте и одиночестве к ней вернулся старый, никогда не заживающий душевный недуг — тоска по покойной матери. Ей, как никогда, не хватало того единственного человека, чей совет был бы свободен от политики, чья любовь — от долга. Ей хотелось спрятать голову на ее плече и выплакать всю свою растерянность и боль. За дверью послышался осторожный, почтительный стук служанки, но Фина не ответила. Служанка, привыкшая к сдержанности, но не к такому глухому отчаянию своей госпожи, стояла в недоумении, прислушиваясь к тишине из-за двери, не понимая, какая буря чувств терзала душу той, чья жизнь со стороны казалась столь блистательной и безоблачной. На следующий день, едва первые, жидкие полосы свинцового света начали разрывать плотную ткань ночи, Наруто, без лишних слов и церемоний, выдернул Тацую из тонкого, беспокойного сна. Молчание, воцарившееся между ними, было тяжелым и значительным, как обет, принятый без произнесения клятв. Они покинули тихий дом Асагири не в привычных отношениях ученика и наставника, а как сообщники, тайно бегущие от мира условностей и мягких правил — навстречу миру сознательной, очистительной боли, который один только и мог даровать призрачный шанс на иное будущее. Местом их испытания стала заброшенная, забытая всеми поляна на отшибе города, где земля, не знавшая плуга, была тверда и бесплодна, а небо, не загороженное постройками, глядело на них с холодным, абсолютным безразличием. День первый: Разрушение тщеславия. Утренний холод впивался в обнаженную кожу тонкими, острыми иглами. Наруто, казалось, не замечал ни этой стужи, ни растерянной усталости в глазах Тацуи. Его взгляд, лишенный всякого сочувствия, был сканирующим, аналитическим и безжалостным, как взгляд хирурга. — Покажись, что умеешь, — было его единственным, не терпящим возражений словом. Первый же, робкий выпад Тацуи, заученный в школьном спортзале, был остановлен не ударом, а легким, точным тычком трости Наруто в солнечное сплетение. Удар не был сильным, но он парализовал волю, обнажив всю бесполезность и искусственность годами вбитых формальных движений. — Ты не дерешься, — голос Наруто звучал ровно и бесстрастно, как поверхность глубокого, неподвижного озера. — Ты изображаешь драку по чужим правилам. Твое дыхание выдает панику раньше, чем нога делает шаг. Ты дышишь грудью, коротко и судорожно, как испуганный ребенок. Дыши животом. Пусть вдох будет сборкой твоего «я» в единую точку. А выдох — выпусканием всей накопленной силы. Запомни: с этого момента мир для тебя сужается до одного цикла — «вдох-выдох». Все остальное — лишь отвлекающий шум. К исходу дня тело Тацуи представляло собой одну сплошную, ноющую вселенную боли. Мышцы, о существовании которых он прежде не подозревал, заявили о себе огненными, непослушными узлами. Последняя попытка спарринга была не битвой, а методичной, неспешной казнью. Наруто, двигаясь с обманчивой, почти ленивой плавностью, загонял его в угол, и каждый удар трости, ложившийся на предплечье, бедро, ребра, был не просто физическим страданием, но безмолвным, ясным уроком: «Здесь ты открыт. Здесь медлителен. Здесь ты все еще думаешь, вместо того чтобы чувствовать». Когда Тацуя, наконец, рухнул на колени, уже не в силах поднять затекшие, отяжелевшие руки, Наруто остановился, глядя на него сверху вниз. — Сегодня я разбил вдребезги твое прежнее, детское представление о том, как следует сражаться, — произнес он без тени злорадства, лишь с холодной констатацией факта. — Завтра, если хватит духа, мы начнем строить новое. С абсолютного нуля. Ты возненавидишь каждый миг этого процесса. Но позднее, может быть, ты почувствушь странную благодарность даже за эту ненависть, ибо она и есть свидетельство роста. День третий: Ритм и обманчивая тень. К третьему дню физическая боль стала привычным, почти родным фоном, белым шумом существования. На первый план теперь вышло иное, куда более унизительное чувство — абсолютная, подавляющая недостаточность собственного восприятия. Наруто принес мешок с деревянными шарами. — Твои глаза лгут тебе, — сказал он. — Они следят за движением предмета, а не за намерением того, кто его посылает. — Он взял один шар, будто взвешивая его. — Тело всегда выдает атаку раньше кулака. Смотри не на руки. Смотри на линию плеч. Чувствуй малейшее смещение центра тяжести. Первый шар пришелся Тацуе прямо в лоб, оглушив. Второй — в живот, выбив воздух и оставив тупую боль. Десятый, двадцатый… Они летели с немыслимой, нечеловеческой скоростью, не давая опомниться, отдышаться. Весь мир сузился до мелькающих темных точек и собственного отчаянного, неловкого прыжка из стороны в сторону. Это был не тренинг, а систематическое издевательство над самыми базовыми рефлексами, их полное уничтожение ради постройки новых. Но ближе к полудню, сквозь пелену отчаяния, случилось нечто, похожее на чудо. Не думая, почти не видя, лишь ощущая каким-то иным, кожным зрением, Тацуя уклонился. Не от одного шара — от серии из трех, летевших по сложной траектории. Тело сработало само, проигнорировав панический вопль рассудка. Наруто, не прерывая метания, лишь едва заметно кивнул — это был первый, скупой знак одобрения за все три долгих дня. — Лучше, — бросил он. — Ты перестал бороться с каждым шаром в отдельности. Ты начал слышать их полет, как часть общей мелодии. В этом и есть начало. Вечером, когда солнце, клонясь к горизонту, заливало поляну тревожным багрянцем, Наруто продемонстрировал движение, назвав его «Мираж». Внешне оно было обманчиво простым: короткий шаг вперед, мгновенный, почти невидимый перенос веса на опорную ногу, разворот корпуса и удар, приходящийся с той стороны, откуда противник его уже не ждет. Но в этой кажущейся простоте заключалась дьявольская сложность — безупречное чувство времени, искусство обмана, полное доверие инерции собственного тела. Тацуя пытался повторить и снова, и снова падал, беспомощно запутываясь в собственных неслушающихся конечностях. — Ты пытаешься слепо копировать форму, — устало констатировал Наруто, наблюдая за его десятой неудачной попыткой. — Не копируй. Постигни идею. Это не прием. Это — принцип. Принцип лжи, возведенной в ранг оружия. Фина воспитана в безупречной, классической школе. Ее атаки математически точны, выверены до миллиметра. Этот удар — это воплощенный хаос, непредсказуемость. Он находится вне всех ее логических уравнений. Но прежде всего, — он ткнул тростью в дрожащее от напряжения колено Тацуи, — научись не подставлять под удар свои же собственные суставы. Иди. Спи. Завтра будет еще труднее. День пятый: Бой слепых. Плотная повязка на глазах отрезала привычный визуальный мир, обнажив иной, состоящий из звуков, запахов и вибраций. Сначала была лишь паника и навязчивый гул собственной крови в ушах. Затем, постепенно, сквозь этот внутренний шум начали проступать иные звуки: едва уловимый скрип гравия под легкой поступью Наруто, почти неслышный свист воздуха, рассекаемого тростью, даже размеренный, спокойный ритм его дыхания. Первый удар пришелся по плечу, заставив ахнуть от неожиданности и боли. Второй Тацуя не увидел, но услышал — легкий шорох подошвы, смещающей вес тела вправо, и инстинктивно, еще не осмыслив, отпрыгнул влево. Деревянная трость просвистела в сантиметре от его уха. — Уже лучше, — послышался голос Наруто, и в его ровном тоне впервые прозвучала едва уловимая нота удовлетворения. — Ты начал видеть ушами и кожей. Теперь попробуй сделать следующий шаг — не реагировать, а предвидеть. В послеобеденные часы Наруто преобразился. Его обычная, немного сутулая осанка выпрямилась, движения обрели плавную, холодно-расчетливую грацию, почти женственную в своей точности. Он скопировал не просто стиль Фины — он воплотил ее самую суть, ее ауру. Ту непоколебимую, ледяную уверенность, то безличное, отстраненное совершенство, которое не оставляет места для человеческой слабости. Сражаться с этим призраком было в тысячу раз страшнее, чем с самим Наруто. Это была не атака — это было неумолимое законодательство боя. Каждый удар, каждый блок, каждый шаг были безупречны и предсказуемы в своей идеальности, не оставляя ни малейшей лазейки для импровизации или ошибки. Тацуя вновь почувствовал себя беспомощным щенком, тщетно пытающимся укусить гладкую, холодную стальную стену. — Она не злится в бою, — голос Наруто звучал отстраненно, пока его трость с методичной неизбежностью находила очередную, самую малую брешь в обороне Тацуи. — Она не ненавидит противника. Она, возможно, даже не хочет этого сражения. Она просто исполняет долг. Ее сила — в полном, абсолютном отсутствии сомнений. И потому твоя задача — не сломать эту стену. Твоя задача — поселить крошечную трещину сомнения в тот камень, из которого она сложена. Всего на одно мгновение. Этого будет достаточно. День седьмой: Великая тишина перед бурей. Утро седьмого, последнего дня было исполнено странного, почти звенящего спокойствия. Не было изнурительного бега, упражнений с отягощениями, града деревянных шаров. Была лишь легкая, почти медитативная разминка, медленная, тщательная растяжка мышц, за семь дней превратившихся из мягких волокон в тугие, упругие канаты. Острая боль ушла, оставив после себя странное, незнакомое чувство — упругую, готовую к действию легкость, ощущение тетивы, натянутой до предела. Наруто был молчалив и сосредоточен. Он наблюдал, как Тацуя, с закрытыми глазами, выполняет простейшие базовые ката, и время от времени кивал про себя, отмечая невидимые постороннему глазу изменения. Грубых ошибок почти не было. Движения стали экономичными, лишенными суеты, обрели ту самую выверенную точность, что рождается на стыке знания и инстинкта. В них не было показной, расточительной силы, но была сконцентрированная, готовая к высвобождению энергия. Перед тем как выйти к месту решающей дуэли, Наруто остановил Тацую, положив ему руку на плечо. В его взгляде теперь не было ни суровой требовательности учителя, ни братской поддержки товарища. Было нечто иное, более редкое и ценное — уважение равного к равному, человека к человеку, прошедшему через одно и то же очистительное горнило. — Все, что я мог дать, ты взял, — сказал Наруто тихо, так, чтобы слова эти достигли лишь одного слушателя. — Теперь это твое. Твое оружие, твоя боль, твоя готовность. Запомни последнее: не выходи сражаться, чтобы победить. Это — тщеславие. Не выходи, чтобы доказать что-то ей, мне или всему свету. Это — гордыня. Выйди, чтобы явить миру — и ей в первую очередь — того, в кого ты превратился за эти семь дней. Яви без прикрас свою правду. Силу своих чувств. Глубину и необратимость своего выбора. И если суждено тебе пасть в этом бою, — его рука на мгновение сжала плечо Тацуи с неожиданной силой, — то пади, не сгибаясь. Пусть твое поражение станет самым громким, самым ясным вызовом, который она когда-либо слышала. Теперь иди. Твой настоящий бой начинается. И в то время как Тацуя, сделав первый твердый шаг навстречу своей судьбе, покидал поляну, в покоях принцессы Фины царила гробовая, давящая тишина. Она стояла у высокого окна, безучастно наблюдая, как предрассветный ветер гонит по небу последние, рваные клочья ночных туч. В ее тонких, привыкших к церемониям пальцах был холодный, отполированный до зеркального блеска клинок, предстоящей дуэли, а в самой глубине сердца — тяжелый, незнакомый и пугающий камень сомнения. Она мысленно готовилась к бою с тем мальчиком, которого знала, — неловким, искренним, беззащитным. Но что-то в этой непривычной тишине, в этом слишком уж ясном, холодном утре, настойчиво и тревожно шептало ей, что на залитую утренним светом поляну выйдет совсем другой человек. И этот тихий, внутренний шепот был для нее теперь страшнее любого открытого вызова или громкого крика. А в течение этой недели, пока вдали от людских глаз происходило жестокое преображение одной человеческой души, мир в городе продолжал свой неторопливый, привычный ход, безучастный к внутренним бурям отдельных личностей. Фина, несмотря на свою кажущуюся уверенность в исходе дуэли, не могла заглушить смутное, но настойчивое предчувствие, шептавшее ей, что предстоящая встреча с Тацуей станет не просто формальностью, а неким поворотным, судьбоносным событием, последствия которого невозможно предугадать. Чувство это, лишенное ясных очертаний, но оттого не менее веское, заставило и ее взяться за оружие. В тишине отведенного ей зала, взяв в руки синай — этот легкий, учебный меч, столь далекий от настоящей стали, но столь близкий к ритуалу, — она погрузилась в строгие, отточенные годами ката. Каждое движение ее было безупречно, каждое перенесение центра тяжести — математически точно, но в самой этой идеальной правильности для стороннего наблюдателя, знающего причину ее усердия, могла бы сквозить едва уловимая напряженность, словно она оттачивала клинок не против мальчика из средней школы, а против призрака собственных сомнений. Тем временем, в доме Асагири, куда жизнь возвращалась в своем обыденном течении, произошло небольшое событие: в гости зашла их соседка и общая подруга детства, Нацуки. Ее живое, обычно беззаботное лицо было теперь омрачено выражением глубокой, мучительной тревоги. Сидя за чаем, она не находила себе места, и совесть, эта неумолимая судья человеческих поступков, терзала ее душу. — Роман между людьми, принадлежащими к разным, непримиримым сословиям общества, — начала она, глядя в свою чашку, — оказывается неизмеримо сложнее и страшнее, чем я могла предположить, читая романы или мечтая в юности. Мне бесконечно жаль… я чувствую себя виноватой, что невольно втянула бедного Тацую в этот водоворот. Я думала лишь о минутном счастье, о возможности чуда, но не увидела всей тяжести тех цепей, которые налагает на человека его происхождение. — Да полно тебе, — с детской, но удивительно проницательной прямотой возразила Маи, наблюдая за подругой. — Зная нашего братика, он бы наверняка сказал, что это было его собственное, взрослое решение, или что-то в этом роде. Он не из тех, кто позволяет вести себя на поводу. — Но я посягнула на его чувства, использовала их как начало для этой… авантюры, — настаивала Нацуки, и в ее глазах стояла искренняя скорбь. — Я разбудила в нем надежду, не имея права давать ему такую надежду. — А я думаю, — тихо, но твердо сказала Маи, — что в глубине души он был бы тебе благодарен. За то, что ты дала ему увидеть эту надежду, какой бы далекой она ни казалась. Ведь без нее его жизнь текла бы по старому, предсказуемому руслу, и он никогда бы не узнал, на что способно его собственное сердце. Их разговор был прерван неожиданным появлением в доме Такэси Такано, почтенного и влиятельного господина, чье мнение имело вес в их кругу. Его сопровождал помощник, и сама манера его появления, тихая и вместе с тем властная, мгновенно изменила атмосферу в комнате. — А, принцесса тренируется, — произнес он, обратив взгляд в сторону зала, откуда доносился мерный, ритмичный звук шагов и свист рассекаемого воздуха. — Давно я не видел ее за упражнениями. Зрелище, исполненное истинной, аристократической грации. — Такано-сан, — почтительно поклонилась Нацуки, внутренне сжимаясь от нового присутствия, напоминавшего о всей серьезности ситуации. — Похоже, Фине-сама предстоит не столь простой бой, раз Тацуя-кун и сам Наруто-сама отсутствуют целую неделю, — заметил Такэси, и в его словах прозвучала не простая констатация факта, а тонкий, аналитический интерес. Его опытный взгляд видел дальше бытовой поверхности событий. — Но ведь Наруто-сама здесь, он охраняет Фину-сама, — с детской непосредственностью указала Маи на молчаливую фигуру клона, неподвижно стоявшего в углу комнаты. - Такэси Такано позволил себе снисходительную, почти отеческую улыбку: — Не-ет, милая девочка. Это — лишь его оболочка, тень, техническое подобие. Сам же Наруто-сама, если отбросить условности, является человеком иного порядка. Ниндзя, наемник… или, если называть вещи своими именами, — ассасин. Такие, как он, не действуют на виду. Их стихия — тень, молчание, неожиданность. Их сила — в том, чтобы оставаться невидимыми до самого последнего, решающего мгновения. Пока он говорил, клон Наруто в углу лишь едва заметно ухмыльнулся, и эта беззвучная усмешка, лишенная обычной для оригинала теплоты или иронии, была ледяной и нечитаемой. Однако эта ухмылка, вместо того чтобы развеять напряжение, лишь усилила его. Ибо те, кто слышал слова Такано и видел этот безжизненный оскал тени, с новой силой ощутили холодную дрожь неизвестности. Они не знали, какими путями, какими методами и ради какой конечной цели настоящий Наруто решил обучать Тацую. И эта незнаемость, это сознание, что где-то, за пределами их мирного дома, происходит нечто жестокое и таинственное, направленное на преображение знакомого, простого юноши в неведомое оружие, наполняло их сердца смутным, тяжелым предчувствием, в котором смешивались страх, надежда и беспомощность перед лицом надвигающихся, неотвратимых событий. На следующий день, в стенах школы, где жизнь текла по заведенному, незыблемому распорядку, словно и не было вовсе никаких дуэлей или судьбоносных решений, Нацуки сидела за своей партой, пытаясь укрыться в привычной рутине от тревожных мыслей. Но мирное течение этого школьного утра было нарушено появлением ее подруги, Мидори, главной вестницы и хранительницы всех школьных слухов и сплетен. Мидори разлеглась на парте перед Нацуки, и во всем ее существе — в блестящих, жадных до новостей глазах, в самодовольной, ожидающей ухмылке — читалось одно: надежда на свежую, сочную пищу для бесконечной молвы, которая, как она полагала, и составляет истинную суть общественной жизни. — Что такое, Мидори? — спросила Нацуки с той смесью усталой предупредительности и легкого раздражения, с какой всегда встречала подобные нападки. — Опять что-нибудь случилось? — не унималась Мидори, понизив голос до конспиративного шепота, который, однако, был рассчитан на то, чтобы привлечь внимание окружающих. — Теперь вот Асагири-кун не пришел. А Фина-сан ведет себя странно, отстраненно, как лунатик. А ты, Нацуки, и сестра его, Маи-тян… — она сделала многозначительную паузу, давая понять, что все нити якобы ведут к ним и что от них она ждет исчерпывающих объяснений. — Иди уже в свой клуб, — отрезала Нацуки, чувствуя, как подступает досада. Ей претила эта игра в исповеди, эта потребность выставлять на всеобщее обозрение чужие, еще не оформившиеся чувства и обстоятельства, которые были для нее не предметом любопытства, а причиной искренней душевной боли. — Нет, Нацуки, ты так жестока ко мне! — с комическим пафосом воскликнула Мидори, изображая глубоко оскорбленную невинность, и, не добившись своего, соскочила с парты, чтобы побегом в свой кружок подчеркнуть масштаб нанесенной ей обиды. А в это время у классной доски, отрешенная от суеты и шепота, стояла Фина. В руках у нее была влажная губка, и она с каким-то механическим, почти бессмысленным упорством терла одно и то же место на темно-зеленой поверхности, будто пытаясь стереть не мел, а навязчивый образ, засевший в сознании. Ритмичное движение руки и скрип губки о доску погрузили ее в состояние, близкое к трансу, и в этом трансе перед ее внутренним взором встал вчерашний вечер в доме Асагири. Вечер. Дом Асагири. Тишина, воцарившаяся в доме в отсутствие Тацуи и Наруто, была особого рода — не мирной, а ожидающей, зияющей пустотой, которую все бессознательно старались заполнить привычными действиями. Когда вся семья собралась готовить ужин, эта пустота проявила себя в мелкой, но красноречивой детали: девушки, движимые силой привычки и внутренней уверенностью, что дом полон, автоматически положили на стол две лишние порции. — Маи-сан… — тихо, с легкой грустью проговорила служанка Мия, указывая взглядом на излишек. — Ах, точно… — вздохнула Маи, и на ее лице мелькнуло сожаление, смешанное с тревогой. — Ведь братика и Наруто-сама нет. Фина, наблюдавшая эту сцену, почувствовала, как в ее душе вновь поднимается тяжелый ком вины и неразрешимых вопросов. Ее взгляд упал на Саяку, чье спокойное лицо казалось маской, скрывающей бущу под ним бурю. Решимость, созревшая в ней за день, наконец вылилась в слова. — Правда ли, что ты подала президенту прошение об отставке? — спросила она прямо, без предисловий, и в тишине кухни вопрос прозвучал особенно громко. - Саяка на мгновение замерла, затем медленно кивнула, не поднимая глаз: — Да. И когда его официально примут… меня, вероятно, отстранят от должности твоей дуэньи. — Голос ее был ровен, но в этой ровности слышалась бездна смирения и принятой боли. — Прости… что не смогла позаботиться о тебе до конца. Прости за свою слабость. Эти слова, полные самоуничижения, обожгли Фину. В них был тот самый яд жертвенности, который она ненавидела больше всего, ибо он ложился на ее совесть непосильным грузом. — Почему ты извиняешься, Саяка? — воскликнула она, и в голосе ее прозвучали отчаяние и гнев, направленные не на подругу, а на всю несправедливость мироустройства. — Кто виноват в этом, как не я одна? Я, которая… Но Саяка, не дав ей договорить, покачала головой. В ее движении была не только нежность, но и та твердая, несокрушимая решимость, которая составляет основу истинно сильного характера. — Нет, Фина. Я не жертвую ничем. Я просто сделала выбор. Я предпочла роль сестры — сестры тому, кого люблю, — роли слуги и наблюдателя. И ни о чем не жалею. Ни о чем. Губка в руке Фины замерла. Она оторвалась от доски, на которой теперь ярко белело протертое до мела пятно, — символ ее тщетных попыток стереть неизгладимое. Слова Саяки отдавались в ее сердце эхом, в котором смешались укор и утешение. Она понимала, что каждый делает свой выбор в этой сложной, запутанной истории, и что ее собственный выбор, ее собственный долг висит на чаше весов, готовый перевесить все личные привязанности и чувства. А вокруг, в классе, продолжалась обычная школьная жизнь, шумная, поверхностная и безучастная к тихим драмам, разыгрывающимся в человеческих душах. После окончания уроков, когда школьные коридоры опустели, а в воздухе еще витала пыль, поднятая сотнями ног, Фина и Нацуки вместе отправились домой. Их путь лежал через тихие, уже начинающие погружаться в вечерние тени улицы. Немного поодаль, сохраняя почтительную дистанцию, но ни на миг не теряя бдительности, следовал клон Наруто — безмолвный, невыразительный и в своей идеальной функциональности пугающий, как воплощенный долг, лишенный всей сложности человеческой натуры. Его присутствие было постоянным напоминанием о той иной, скрытой от глаз реальности, частью которой они все невольно стали. Долгое время девушки шли молча, и лишь звук их шагов отдавался в наступающей тишине. Нацуки, наблюдавшая за подругой, не могла не заметить того глубокого, почти физического погружения в себя, в котором пребывала Фина. Ее лицо, обычно столь царственно спокойное, было омрачено тенью мучительной думы. — О чем ты так долго и так глубоко размышляешь? — наконец осторожно спросила Нацуки, нарушая молчание. — Твой взгляд устремлен внутрь, будто ты ищешь ответ на вопрос, которого никто, кроме тебя, не слышит. - Фина вздохнула, и этот вздох был тяжел, как будто ей пришлось поднять незримую ношу: — Я думаю о предстоящей дуэли с Тацуей, — медленно начала она, и слова ее, вырываясь на свободу, казалось, обретали вес и объем в прохладном воздухе. — Карен, мой помощник при посольстве… она поставила ему условия. Жесткие, почти невыполнимые условия, касающиеся наших с ним отношений. И он… он их принял. А потом Наруто куда-то увел его. И с той поры прошла целая неделя, а я не знаю, что с ним происходит, во что его превращают. — Вот как… — протянула Нацуки, и в ее голосе прозвучало не просто любопытство, но и сочувственное понимание всей горечи этого вынужденного неведения. — А ты сама, Фина? Как ты сама думаешь обо всем этом? О нем? О себе? — Тацуя и я… — начала Фина и запнулась, как будто само сочетание этих двух имен в одном предложении было грамматической и жизненной ошибкой. Она покосилась на безликую тень клона, следовавшего за ними. — Нет, — резко закончила она, и в этом отрицании была горькая самооценка. — От меня — одни проблемы для окружающих. Я подобна камню, брошенному в стоячую воду. И от моего падения круги идут во все стороны, сокрушая покой всех, кто оказался рядом. — Ммм… — промычала Нацуки, пытаясь найти нужные слова. — Я думаю, не стоит слишком забивать этим голову. Винить себя — самое бесплодное из всех занятий. — А тебе разве не приносит проблем то, что ты пытаешься прикрывать Тацую в школе, отвечать на глупые вопросы, отводить взоры любопытных? — с внезапной прямотой спросила Фина, повернув к подруге лицо, на котором читалось искреннее страдание. — Скажи честно, Нацуки. - Та отвела взгляд, и легкая краска смущения выступила на ее щеках: — Да не то чтобы… — уклончиво пробормотала она, но сама эта уклончивость была красноречивее любого признания. — Видишь? — тихо сказала Фина, и в ее голосе звучала не злорадство, а горечь подтверждения. — И в этом тоже моя вина. Даже не знаю, что теперь делать. Я долго, очень долго думала, что все в мире будет правильно и хорошо, если я просто буду исправно, как часы, исполнять обязанности, возложенные на меня рождением. Быть принцессой. А закончилось все тем, что я… я сама захотела. Захотела исполнить свои собственные, простые, почти детские мечты. И захотела исполнить их вместе с ним. Но теперь я с ужасом вижу, что своими же собственными руками, этим самым желанием, я могу разрушить не только свои иллюзии, но и оставшиеся мечты всех, кто оказался рядом. Мечты Тацуи о простом счастье, твое — о спокойной дружбе, мечты Саяки… Я становлюсь орудием разрушения всего, к чему прикасаюсь. Нацуки слушала ее, и сердце ее сжималось от сострадания. Она понимала, что перед ней не капризная аристократка, а человек, впервые столкнувшийся с неразрешимым противоречием между долгом и чувством, между «должно» и «хочу». — Это нормально — не знать, что делать, — сказала она наконец, и в ее простых словах была народная, не книжная мудрость. — Совершенно нормально. Точно так же не знал, что делать, и Тацуя, когда выбирал свое будущее. Он метался, сомневался, боялся. Но выбрал. И теперь идет по своему пути. Не волнуйся так, Фина. У тебя все получится. Не потому, что ты принцесса, а потому, что ты — человек, который способен чувствовать так глубоко. И раз ты способна на такую боль за других, значит, в тебе есть и сила, чтобы все исправить. Или, по крайней мере, — достойно принять последствия своего выбора. Они дошли до перекрестка, где их пути должны были разойтись. Вечерняя мгла сгущалась, и огни в окнах домов зажигались один за другим, отмечая островки тепла и покоя в наступающей темноте. Фина молча кивнула подруге, не в силах произнести больше ни слова. Но в ее душе, разрываемой противоречиями, слова Нацуки упали, как маленькое семя надежды, которое, быть может, когда-нибудь и даст росток. А безмолвная тень клона продолжала стоять позади, напоминая, что время для размышлений истекло, и что завтрашний день неумолимо потребует от нее не слов, а действий. И вот наступил седьмой день — день, отмеченный в календаре не красным цветом праздника, а той особой, звенящей внутренней напряженностью, которая предшествует событиям, способным изменить течение жизни. Утро его было обманчиво спокойным, исполненным привычных, почти ритуальных приготовлений. Служанка Мия, чья жизнь в последнее время состояла из молчаливого наблюдения за тревогами своих господ и тщательного сокрытия собственных, заканчивала последние утренние хлопоты, дабы принцесса Фина могла с должным видом отправиться на школьные уроки — эту странную, двойственную форму существования, где она была одновременно и обычной ученицей, и носительницей короны, незримо присутствующей в каждом ее жесте. Фина, наблюдавшая за ее размеренными, точными движениями, ощущала в душе тяжелую, невысказанную благодарность, смешанную с привычным уже грузом вины. В тишине утренней комнаты, нарушаемой лишь мягким шорохом ткани и звоном фарфора, ее голос прозвучал тихо, но ясно: — Этим утром ты, как всегда, хорошо потрудилась, Мия. Спасибо тебе. Она сделала паузу, и в этой паузе было колебание, борьба между формальной благодарностью и потребностью высказать нечто более важное. Наконец, преодолевая внутреннее сопротивление, она добавила, глядя куда-то мимо служанки, как бы обращаясь к самой себе: — Прости… что от меня у тебя одни лишь хлопоты и беспокойство, Мия. Ты должна была служить в тихом, упорядоченном доме, а не в этом… вихре неопределенности. Мия, услышав эти слова, не сразу подняла глаза. Когда же она взглянула на свою госпожу, в ее обычно бесстрастных, исполненных долга чертах мелькнуло что-то живое, теплое, почти материнское. — Я буду довольна и спокойна до тех пор, — произнесла она медленно, подбирая слова с той осторожностью, с какой носят полный стакан, — пока у Вас, принцесса, всё будет хорошо. Пока я буду видеть, что Вы… что Вы не теряете себя. И тут же, словно испугавшись собственной смелости, собственной выходки за пределы предписанной субординации, она опомнилась. Легкая краска смущения выступила на ее щеках. Она быстро опустила голову в глубоком, почтительном поклоне, будто стараясь скрыть лицо и взять назад сказанное. — Простите, что произношу такие неуместные и высокопарные речи, — прошептала она, и в голосе ее звучал искренний испуг. — Это не дело служанки. Но Фина, вместо того чтобы сделать выговор или проигнорировать эту выходку, сделала шаг вперед. В ее душе в эту минуту происходила сложная работа: она видела в этой смущенной женщине не просто прислугу, а человека, чья судьба незримо, но прочно переплелась с ее собственной, человека, который волновался о ней не по долгу, а по той простой человеческой привязанности, которую никакие титулы отменить не могут. — Нет, — твердо сказала Фина, и голос ее обрел неожиданную мягкость. — Не извиняйся. И спасибо тебе, Мия. Искренне спасибо. Не за службу… а за эти слова. Она не стала говорить больше. Но в этом коротком «спасибо», произнесенном без обычной барской снисходительности, заключалось целое признание. Признание их общей, хоть и неравной, человеческой доли в надвигающихся событиях. Мия, не поднимая головы, почувствовала, как на глаза навернулись внезапные, горячие слезы — слезы не от обиды, а от того щемящего чувства, когда жестокая разделенность положений на миг стирается перед лицом простой, общей участи. И в этой тихой, утренней сцене, среди запаха свежего чая и солнечных лучей, падающих на паркет, отразилась вся сложная, неоднозначная правда их жизни, где долг и чувство, сословные перегородки и человеческая близость вели свою вечную, неумолчную борьбу. В стенах школы, где под высокими потолками смешивались запахи мела, дерева и юношеского пота, жизнь продолжала свое обычное, размеренное течение. Клон Наруто, это безгласное и бездушное подобие человека, с механической точностью исполнял возложенные на него обязанности оригинала. Он стоял у стены, неподвижный, как изваяние, и его лишенный мысли взгляд неотрывно следил за Финой, но в этом наблюдении не было ни участия, ни понимания — лишь холодный учет фактов. Между тем, вокруг принцессы кипела своя, малая жизнь. Вот Мидори, с сияющими от возбуждения глазами, настойчиво предлагает ей почитать «интереснейшую мангу», которая, по ее уверению, способна развеять любую тоску. Вот ее окружают одноклассницы — милые, простодушные девушки, чьи желания не простираются дальше обмена последними новостями и легкого, ни к чему не обязывающего общения. Фина отвечала им с привычной, отточенной вежливостью, но душа ее была далеко, и все эти голоса, смех и шушуканье доносились до нее словно сквозь толстое стекло, не затрагивая внутреннего ядра, погруженного в тяжкие думы. После уроков, когда тени от школьных зданий стали длинными и четкими, Фина встретилась с самой Бриджит Эмбер, президентом Японии. Встреча происходила в строгом, официальном кабинете, где каждый предмет говорил о власти и ответственности. Фина, преодолевая внутреннее волнение, представила предложения от имени Лунного королевства — осторожные, тщательно выверенные дипломатические инициативы, рассчитанные на далекое, но, как она надеялась, более мирное будущее. Ее голос звучал твердо, но в глубине глаз читалась тревога не только за судьбы держав, но и за исход своего личного, малого предприятия. — Мы с большим вниманием и оптимизмом рассмотрим предложения вашего королевства, — сказала Бриджет Эмбер, пожимая руку Фине. В ее рукопожатии была и сила, и теплая, почти материнская твердость. — Надеюсь на вашу мудрость и дальновидность, госпожа президент, — ответила Фина, чувствуя, как подступает следующий, более личный вопрос, вытесняя политику. — Кстати… — начала она, колеблясь. — А что насчёт Саяки? Как её отставка? Тень озабоченности скользнула по лицу Бриджит. Она откинулась в кресле, и в ее позе появилась усталость не от дел государственных, а от человеческих осложнений. — С ней… да, сложности. Мне тяжело, очень тяжело подыскать ей достойную замену. Не только как чиновнику, но и как человеку, который мог бы с той же преданностью и чуткостью исполнять свои обязанности. Она была не слугой, а другом и защитницей. — Даже мне… даже я доставляю вам такие неприятности, тётушка, — тихо, с искренним раскаянием произнесла Фина, опуская голову. В этот миг она чувствовала себя не принцессой, а непослушным ребенком, из-за каприза которого страдают взрослые. - Но Бриджет качнула головой, и ее взгляд стал пронзительно-нежным: — Доченька моя, — сказала она мягко, и это простое, семейное обращение прозвучало в официальном кабинете как откровение. — Если дело касается твоего счастья — истинного, а не того, что прописано в протоколах, — то не может быть и речи ни о каких «неприятностях». Разве можно считать неприятностью стремление человека к любви? - Фина широко раскрыла глаза, пораженная: — Саяка думает точно так же, — продолжала Бриджет, и на ее губах появилась легкая, понимающая улыбка. — Если это ради её братишки и той, кого он полюбил… то потеря должности, служебные неприятности, даже праздные сплетни — все это для нее сущая безделица. На самом деле, — добавила она, словно делясь сокровенным наблюдением, — мне даже кажется, что ей нравится эта ее новая роль. Роль не официальной опекунши, а просто сестры, которая жертвует условностями ради настоящего чувства. — Ну и ну, тётушка… — только и смогла вымолвить Фина, потрясенная этой простотой и глубиной понимания. — Но ведь кровь-то у вас не водится, разве нет? — философски заметила Бриджет, глядя на нее. — Ты вот — вся в свою мать, в Сефилию. Та же твердость духа, та же преданность долгу. Единственная разница — ты куда настойчивей и прямее ее была в своих чувствах. Не стоит этого забывать. И помни еще об одном: точно так же, как ты день и ночь думаешь о людях вокруг себя, о своем народе, — так и каждый из них, в глубине души, желает тебе простого человеческого счастья. Не трона, не величия, а именно счастья. Иногда народ мудрее своих правителей, потому что чувствует сердцем, а не рассчитывает умом. Слова эти, простые и ясные, упали в душу Фины, как семена в разрыхленную почву. Они не снимали груза ответственности, не отменяли трудностей предстоящей дуэли, но вдруг осветили ее борьбу иным светом — не как эгоистический бунт, а как нечто естественное и правое, на что тайно надеются все, кто ее любит. И в этом открытии заключалось и великое облегчение, и новая, еще более страшная ответственность — теперь ей предстояло оправдать не только свой выбор, но и эту тихую, всеобщую надежду. Наступил день, назначенный для ключевой дуэли — того единственного испытания, после которого Карен, как представитель непреклонного долга и высшей воли, должна была вынести свой окончательный вердикт относительно возможности отношений между принцессой Финой и простолюдином Тацуей. Сам воздух в посольстве, казалось, сгустился и застыл в напряженном ожидании, напоминая то состояние вселенной перед грозным и неотвратимым событием, которое изменяет судьбы не только отдельных людей, но и целых миров. Фина уже облачилась в строгие одежды для поединка, и душа ее, после долгих дней сомнений и тревог, пребывала теперь в состоянии странного, почти отрешенного спокойствия, подобного тому, какое охватывает солдата, увидевшего, наконец, поле предстоящей битвы. Она ждала прибытия Тацуи и Наруто, и это ожидание было исполнено не столько нетерпения, сколько глубокой, сосредоточенной серьезности. Рядом с ней, как безмолвное напоминание о связующей их невидимой нити, по-прежнему стоял клон Наруто — бледная, лишенная воли тень, которая должна была рассеяться, подобно утреннему туману, при появлении своего живого оригинала. — Фина-сама, время поединка окончательно определено, — раздался рядом ровный, бесстрастный голос Карен. Она вошла бесшумно, и в ее осанке, в каждом жесте читалась та важность миссии, которая была на нее возложена. — Он состоится сегодня, в полночь последнего дня срока. Здесь же, в додзё посольства. — Ясно, — отозвалась Фина, и в ее коротком ответе не было ни страха, ни неуверенности, лишь принятие неизбежного хода событий, который она сама когда-то привела в движение. В этот самый момент, как будто повинуясь некоему внутреннему, драматическому ритму судьбы, к зданию посольства прибыли долгожданные путники. Стук их шагов по мостовой прозвучал в вечерней тишине отчетливо и весомо. — Наконец-то добрались, — произнес Наруто, и в его голосе, обычно таком ровном, слышалась легкая, едва уловимая усталость от недели напряженных трудов, скрытых от посторонних глаз. — Ага, — отозвался Тацуя, и его ответ был краток, ибо все силы уходили на то, чтобы справиться с тяжелым, нервным дыханием. Но в этом скупом звуке слышалось не прежнее мальчишеское волнение, а нечто новое — собранность и решимость взрослого мужчины, прошедшего через горнило испытаний. Наруто остановился и повернулся к своему ученику. Взгляд его был пристальным и глубоким, лишенным теперь всей суровости наставника и наполненным чем-то иным — почти отеческой озабоченностью и суровой мудростью. — Ну что, ты готов к бою? — спросил он тихо, так, чтобы слова эти были понятны лишь двоим. — Полностью готов, — ответил Тацуя, и в его глазах, уставших, но ясных, не было и тени сомнения. — Запомни же последнее, — сказал Наруто, положив ему руку на плечо. — Твоя цель сегодня — не одержать победу. Стремление к ней было бы тщеславием и глупостью. Твоя истинная цель — достойно принять поражение. Только так ты сохранишь честь — свою, ее и того выбора, который вы совершили. Понял ли ты меня? — Я понимаю, — твердо ответил Тацуя, и в этом «понимаю» заключалось не просто согласие, а глубокое внутреннее принятие всей парадоксальности и трагической правды своей миссии. - В этот момент к ним вышла Карен. Она стояла на пороге, освещенная светом изнутри, строгая и неподкупная, как сама Судьба: — Вы пришли. Как раз вовремя, — произнесла она, и в ее словах не было ни приветствия, ни осуждения, лишь констатация факта. — Следуйте за мной, господа. И, повернувшись, она повела их внутрь, в святилище додзё посольства, где под холодным светом ламп уже ждала Фина, а в воздухе, казалось, уже висел незримый, но тяжкий вопрос, ответ на который должен был быть высечен не словами, а сталью воли и движением клинков. В тренировочном зале посольства Лунного королевства воздух стоял холодный и неподвижный, будто его выморозили специально для этого торжественного и страшного мгновения. Высокие арочные окна пропускали бледный, рассеянный свет, ложившийся на отполированные до лаковой глади деревянные доски татами длинными, безжизненными прямоугольниками. Здесь не пахло потом человеческих усилий — только лаком, старинным деревом и тонким, едва уловимым ароматом ночных цветов из гербового сада, словно сама смерть благоухала. Это было не место для битвы, а ритуальное пространство, храм, где приносилась жертва. Фина и Тацуя стояли друг против друга на расстоянии девяти шагов — дистанция, предписанная древним церемониальным уставом. Они были облачены в простые, лишенные знаков отличия тренировочные кимоно, белое и синее. В этой униформе, казалось, исчезали сама принцесса и простолюдин, оставались лишь два человеческих тела, две беспокойные души, два противоположных намерения, разделенные теперь не только сословием, но и безмолвной, зияющей пропастью предстоящего действия. Фина замерла в безупречной, отточенной до автоматизма стойке «тюдо-но камаэ». Её синай, словно холодное продолжение руки и воли, был поднят под идеальным, неумолимым углом. Лицо её было подобно гладкой, холодной маске из фарфора. Только человек, знавший её как просто Фину, а не как принцессу, мог бы уловить едва видимое напряжение в уголках сжатых губ и ту излишнюю, неестественную неподвижность век, что выдавала ту самую внутреннюю войну, которая бушевала в её душе все семь долгих дней и ночей. Взгляд её был направлен сквозь Тацую, в некую несуществующую точку на стене за его спиной, как того требовал суровый этикет бесстрастного, лишенного эмоций воина. Тацуя не пытался копировать её безупречную, ледяную форму. Стойка его была ниже, динамичнее, готовой к движению в любую сторону — горькое наследие семи дней ада, через который он прошел. Дыхание его, вопреки всему, что должно было происходить в его груди, было ровным и глубоким, животом, как учили. Он не сводил глаз с линии её плеч, стараясь уловить малейший, предательский намёк на движение. Но в его взгляде не было вызова или ненависти. Было сосредоточенное, почти печальное внимание, полное того странного смирения, что является признаком высшей решимости. Он видел не противника, а Фину. Ту самую девушку, что в отчаянии стирала школьную доску до дыр. У стены, в глубокой тени колонны, неподвижной глыбой стоял Наруто. Руки его были скрещены на груди, лицо не выражало ровным счетом ничего, кроме того абсолютного покоя, который бывает лишь у людей, до конца познавших и принявших жестокость мира. Он не был здесь ни учителем, ни союзником. Он был свидетелем, живым воплощением того неизбежного закона, по которому всё и происходило. Само его присутствие давило на атмосферу зала тяжестью невысказанного опыта и безмолвного приговора. Карен, помощник Фины, с лицом, будто вырезанным из холодного камня, заняла позицию судьи. Церемониальное кимоно её шуршало в гробовой тишине, подобно шелесту крыльев ночной птицы. — По условиям, — её голос, четкий и металлический, безжалостно разрезал тишину, — дуэль ведется до первого чистого попадания «мэн» в маску или «до» в корпус. Остановка — по команде «ямэ». Готовность? - Они не ответили. Не было в том необходимости. Сама их поза, напряжение каждого мускула были красноречивее любых слов: — Начали! — вскрикнула Карен. Команда отдалась коротким, сухим эхом под высокими сводами. И… ничего не произошло. Ни Фина, ни Тацуя не бросились в атаку. Первый миг этого странного боя был битвой намерений, безмолвным поединком духа. Фина ждала. Ждала его импульсивной, эмоциональной атаки, к которой готовилась мысленно все эти дни. Ждала той роковой ошибки, которую можно будет наказать одним-единственным, безошибочным, как математическая теорема, ударом. Но Тацуя не двигался. Он лишь слегка, почти неприметно сместил вес с ноги на ногу, и его синай описал в воздухе едва заметную, готовую к мгновенному взрыву дугу. Он ломал её тщательно выстроенный сценарий своим бездействием, своей новой, пугающей собранностью. Это была первая, немая демонстрация уроков Наруто: контроль над ритмом, над временем боя. Крошечная трещина, тончайшая паутинка раздражения, мелькнула в глубине ледяных глаз Фины. Она сделала провоцирующий, идеальный с точки зрения техники шаг вперед — не атаку, а пробу почвы, немой вызов. И тогда двинулся он. Но не в лоб, не в её сильнейшую точку. Его движение было сдвигом, скользящим, почти крадущимся шагом вбок, меняющим весь угол их противостояния. Непривычно. Не по каноническому учебнику. Это заставило Фину, на долю секунды выбитую из колеи, скорректировать позицию. Её абсолютная уверенность в предсказуемости противника дала первую, микроскопическую, но уже роковую трещину. И вот он пошёл вперёд. Не яростная, слепая атака, а серия — три быстрых, чётких, выверенных удара: «мен», «котэ», «до». Стандартно. Даже грамотно. Фина парировала их с лёгкой, почти незаметной для постороннего улыбкой превосходства, ибо это был язык, который она знала в совершенстве, азбука её мира. Её ответная контратака была молниеносна и прекрасна в своей смертоносной чистоте — прямой, как стрела, укол прямо в центр его защиты. Но Тацуя, вместо того чтобы отступать под неумолимым напором, уступил. Не отпрыгнул в панике, а как бы проглотил, вобрал в себя всю силу её удара, сместившись по диагонали и пропустив остриё её клинка в сантиметре от своей груди. Он не блокировал — он перенаправлял. Это было неэлегантно, не по-самурайски благородно. Это было… живо, подло и гениально просто. Холодное раздражение в глазах Фины сменилось ледяной, убийственной концентрацией. Она усилила давление, и атаки её полились теперь непрерывным, неумолимым потоком, каждая из которых была образцом безупречной техники, каждая — смертельна, достигни она цели. Она, как искусный палач, загнала его к самому краю татами, в глухой угол. Казалось, ещё одно мгновение — и всему придёт конец. Так думали все, затаив дыхание, в зале. Все, кроме Наруто, недвижимо стоявшего у стены. И, быть может, кроме самой Фины, в чьей душе уже зарождалось смутное беспокойство. Потому что в тот самый миг, когда её синай, казалось, был готов поставить окончательную, победную точку, Тацуя… исчез. Вернее, он исполнил то движение, что называлось «Мираж». Не идеально, не с той сокрушительной скоростью и грацией, как Наруто, но с отчаянной, выстраданной за семь дней ада убедительностью. Ложный выпад навстречу, срыв установившегося ритма, резкий, почти невероятный сброс веса и удар снизу, из той мёртвой для её классического стиля зоны, где её безупречная, как крепостная стена, защита на мгновение стала жесткой, неповоротливой и уязвимой. Это было нечестно. Это было гениально в своем коварстве. Это заставило её инстинктивно, на долю секунды, отпрянуть. Не от страха поражения — от глубочайшей неожиданности. От того, что вся её стройная, математическая вселенная боя, её уверенность в собственном превосходстве, дала внезапный, непоправимый сбой. Тишина, воцарившаяся после этого «Миража», была звенящей, как струна, натянутая до предела. И в глазах Фины, поверх первого шока от незнакомого, дерзкого приёма, вспыхнуло другое, куда более страшное и ослепительное понимание. Он не просто тренировался все эти дни. Он переплавил себя всего, душу и тело. Ради неё. И в этот миг её холодный, расчётливый, обороняющийся ум окончательно отступил, уступив место чему-то древнему и стихийному. Сердце принцессы было смято инстинктом истинного воина, учуявшего наконец-то не мальчика, а достойного противника, настоящую угрозу. Она не отпрянула назад. Она исчезла, преобразилась. Весь её холодный расчёт, вся сдержанность, навеянная долгом, мгновенно испарились, уступив место чистой, неистовой, родовой силе Эртлайтов. Стойка её изменилась — стала ниже, агрессивнее, подобно дикому зверю, приготовившемуся к смертельному прыжку. И она пошла в атаку. Это уже не была отточенная фехтовальная техника. Это был ураган ярости и мощи. Быстрые, жёсткие, неотразимые удары обрушились на Тацую со всех сторон, словно град. Он отбивался, парировал, использовал всё, каждую крупицу знания и силы, добытой за семь дней ада. Он был невероятно, фантастически хорош для того, кем был всего неделю назад. Но против этого — против Фины, сбросившей в одно мгновение все цепи условностей и выпустившей на волю свою подлинную, дикую, царственную силу, — всего его нового мастерства было уже недостаточно. Он отступал. Каждый блок отдавался огненной болью в костях и мышцах. Каждый уклон, каждый поворот отбирали последние запасы сил. Но строй его духа не ломался. В его глазах, полных усталости, не было и тени страха — только яростная, почти счастливая решимость идти до конца. Он уже доказал главное — что достоин стоять здесь, против неё. И вот она создала тот самый, идеальный, решающий момент. Её синай, описав молниеносную, ослепительную дугу, отбросил его клинок далеко в сторону, обнажив всю правую сторону его тела. Всё её существо, собравшееся, как стальная пружина, было готово для финального, безупречного удара «мэн», который поставит окончательную, победную для неё и роковую для них обоих точку. И в этот миг, когда воля человеческая, казалось, должна была уступить силе и мастерству, явила себя иная, высшая воля. Не в виде чуда или знамения, а в виде совершенно земного, жестокого и непредвиденного последствия его же собственных, сверхчеловеческих усилий. Мышцы его правого плеча, перенапряжённые и измотанные за неделю нечеловеческих тренировок, истончённые сегодняшним отчаянным сопротивлением, предали его. Не внезапная боль, не судорога — а полная, абсолютная потеря тонуса, физическое крушение. Рука с синаем, которую он инстинктивно, уже почти бессознательно попытался поднять для последней, отчаянной защиты, повисла в воздухе бессильно и жалко. Он не упал. Он просто остановился, замер, широко раскрыв глаза, в которых отразилось не ужас поражения, а горькое, почти философское изумление перед лицом слепой иронии судьбы. Он был открыт. Абсолютно и бесповоротно. Беззащитен перед её клинком, уже летящим к его лицу. Фина увидела это. Увидела неестественный, жуткий перекос в его плече, эту пустую, беспомощно повисшую руку, его внезапно прояснившийся, почти детский взгляд. Истинный, безжалостный воин в ней среагировал бы быстрее мысли, доведя удар до логического, смертоносного конца. Но человек в ней — тот, что любил его все это время, любил даже сейчас, в пылу боя, — содрогнулся всем своим существом. Удар её, уже неостановимый по инерции, сам собой отклонился. Не по её воле, но по воле чего-то более глубокого, чем воля, — по воле того самого чувства. Остриё её синая, вместо того чтобы встретиться с маской, с глухим, резким, позорным для её уха звуком чиркнуло по его наплечнику (до). Звук был чистым, ясным, неоспоримым и пустым. — ЯМЭ! (Стоп!) — голос Карен прозвучал немедленно, разрезая напряжённое, почти невыносимое молчание, как нож разрезает ткань. Рука судьи указывала на Фину. Дуэль была официально окончена. Победа по всем статьям принадлежала принцессе. Но в зале не возникло ни ликования, ни облегчения. Воцарилась гробовая, давящая тишина, полная недосказанности и горького понимания. Тацуя медленно, с видимым усилием выпрямился, левой рукой машинально, почти неосознанно потирая онемевшее, предавшее его правое плечо. Он не смотрел в пол, не пытался скрыть лица. Он смотрел прямо на неё. И на его лице, залитом потом и усталостью, не было ни стыда, ни горечи поражения. Было лишь странное, светлое облегчение и тихая, усталая гордость человека, исполнившего свой долг до конца. Он сделал всё, что мог. И даже больше. Он заставил её сражаться всерьёз, увидеть в нём противника. А что касается воли небес, выразившейся в слабости плоти… что ж, против неё не пойдёшь. Фина стояла неподвижно, её синай всё ещё был направлен вперёд, в пустоту. Она дышала рвано, грубо, срывая с себя последние остатки маски бесстрастия. Она смотрела на него, на эту беспомощно повисшую руку — живое свидетельство его немыслимых усилий, — и всё в ней, наконец, поняла. Это была не её победа. Это был его величайший триумф, одетый в унизительные одежды формального поражения. Он не сломался духом. Он был сломлен усталостью собственного беспрецедентного, отчаянного рывка к ней. Наруто, недвижимо стоявший у стены, медленно, почти незаметно для других кивнул. Словно говорил самому себе и всем незримым законам мироздания: «Да. Именно так. Всё совершилось, как должно было совершиться. Идеально». Карен объявила результат, её голос звучал сухо, формально и пусто, как звон монеты, упавшей на камень. Внешний ритуал был соблюдён до последней запятой. А потом Фина сделала шаг. Не назад, в свой угол победительницы, а вперёд, через разделявшую их черту, к нему. Она опустила синай, и оружие это вдруг стало казаться просто куском дерева. И прежде чем этикет, долг или осуждающие глаза десятка свидетелей могли остановить её, она спросила тихо, так, чтобы слова эти были слышны только ему двоим, но отозвались эхом во всей её будущей жизни: — Твоя рука… Это из-за… из-за этой недели? Из-за того, что с тобой делали? - Он встретил её взгляд, полный муки и вопроса, и слабо, едва тронув губы, улыбнулся. Улыбка эта была лишена горечи, в ней была только простая, страшная ясность: — Это из-за тебя, — просто сказал он. Три слова, в которых заключалась вся цена. — И оно того стоило. Каждое мгновение. В этой фразе не было ни упрёка, ни жалобы. Была окончательная, названная вслух цена его выбора, мера его чувства. И в этот миг его формальный проигрыш на полированном татами обернулся самой важной, немой победой в их общей жизни — победой над непониманием, над страхом, над пропастью. Он показал ей, чего стоит его любовь, в буквальном, физическом смысле. И она, наконец, не как принцесса, а как Фина, увидела и приняла эту цену всей своей потрясённой душой. Дуэль была проиграна. Но их долгая, мучительная битва друг с другом и с целым миром — только что сделала самый важный, необратимый поворот. Карен стояла неподвижно, как статуя, лицом своим выражая лишь холодную официальность, но внутри нее совершалась сложная, стремительная и беспощадная работа мысли. Внешне она была лишь судьей, зафиксировавшим результат, но в душе ее бушевала целая буря переоценок, догадок и горьких прозрений. «Да, — думала она, не отрывая взгляда от опущенного синая Тацуи и бледного, озаренного внутренним светом лица Фины, — это был… великолепный бой. Не в смысле зрелищности или чистоты техники — с технической стороны было много грубости, отчаянной импровизации, даже варварства. Но великолепный по своей внутренней, сокровенной правде. Бой, в котором каждый удар был не просто движением клинка, а словом в безмолвном, страстном диалоге. Они не сражались друг с другом — они что-то доказывали. Себе. Мне. Всему свету». Но мысль ее, как опытный следователь, уже находила зацепки, складывала разрозненные факты в тревожную картину. «Однако… да, именно «однако». Я заметила нечто. Движения Тацуи-сана… их ритм, эта странная пластика сдвига, этот обманчивый уход от прямой силы… Они до жути, до мурашек на спине напоминают движения Наруто-самы. Те самые, что я наблюдала, когда он проводил тренировочный спарринг с капитаном Юргеном. Тогда меня поразила не столько скорость или сила, сколько сама философия его боя — абсолютная экономия, принцип наименьшего действия, превращение слабости в силу. Это была не техника, а целое мировоззрение, отлитое в движение». И теперь, видя эти отголоски, эти бледные, но узнаваемые тени того стиля в неловких еще, но уже смертельно опасных движениях простого юноши, Карен почувствовала ледяной укол в самое сердце своей уверенности. «Увидеть их вновь… здесь, в этом зале, в исполнении этого мальчика… Это значит только одно. Наруто-сама взялся за обучение не для галочки, не для соблюдения формальности. Он взялся всерьез. Он не просто тренировал тело — он переделывал душу, ломал сознание, чтобы выковать из мягкого железа этой юной души настоящую, закаленную сталь. Он вложил в него частицу своего страшного, отточенного в тенях мира искусства. Ради чего? Ради прихоти? Нет. Значит, он тоже верит. Верит в них. И это… это меняет всё». Но самый острый, самый пронзительный вопрос витал в ее уме, как отравленная стрела. «А проигрыш… Этот странный, внезапный проигрыш в самый кульминационный миг. Когда рука его бессильно повисла… Была ли это лишь усталость? Или… Или Тацуя-сан намеренно проиграл?» Карен закрыла глаза на долю секунды, мысленно прокручивая финальный эпизод. Неестественный перекос плеча, слишком вовремя наступившая мышечная слабость, его взгляд — не панический, а почти что… облегченный. «Если это был расчет, — думала она с холодным ужасом и странным восхищением, — то это гениальнее любой победы. Он понял, что победа над ней в честном бою невозможна. Или, что вернее, он понял, что сама эта победа будет поражением для их любви. И потому он выбрал иной путь — путь предельного усилия, за которым следует достойная, почти красноречивая неудача. Он доказал ей и всем нам, что достоин стоять с ней на одном татами, что может заставить ее напрячь все силы. А затем… затем он позволил ей победить. Сохранив ее честь, ее статус, ее лицо перед лицом этого абсурдного испытания. Он проиграл бой, чтобы выиграть нечто неизмеримо большее — ее окончательное, бесповоротное признание». Мысль эта была столь чудовищной в своей простоте и величии, что Карен на мгновение перестала дышать. «Впрочем, — резюмировала она про себя, снова открывая глаза и глядя на двух молодых людей, которые теперь, казалось, существовали в своем отдельном, тихом мире, — это не отменяет главного. Какой бы ни была подоплека, это был великолепный бой. Бой, в котором оба показали, кто они есть на самом деле. Она — сбросившая маску и показавшая свою истинную, дикую силу. Он — преодолевший себя ради нее и нашедший в поражении высшую форму победы. И я, — с горечью подумала Карен, чувствуя, как рушатся ее прежние, железные убеждения, — я, со всеми своими расчетами и опасениями, стояла здесь и наблюдала за тем, как любовь, эта самая иррациональная и могущественная из сил, пишет свои собственные законы, перед которыми меркнут все уставы и дипломатические протоколы». И в этот момент, наблюдая, как Фина делает шаг к Тацуе, Карен поняла, что ее вердикт уже не имеет никакого значения. Он был вынесен не ею, а самой жизнью, здесь, на этом полированном полу. И этот вердикт был — признание. В зале, где еще витал в воздухе запах пота, напряжения и сломанных ожиданий, Карен выпрямилась. Голос ее прозвучал ясно и бесстрастно, как удар гонга, возвещающего конец церемонии. — Что ж, — произнесла она, и каждое слово падало в тишину с весом официальной печати. — Победитель определен. В этой дуэли победа принадлежит вам, Фина-сама. Тацуя, все еще стоявший с бессильно повисшей рукой, медленно поднял голову. На лице его не было ни горечи поражения, ни притворного смирения, лишь усталая ясность человека, до конца исполнившего свой долг. — Все-таки ты сильна, Фина, — сказал он просто, без лести и пафоса. — Я пытался сконцентрироваться на защите и бился, как только мог, но твоя сила… она другого порядка. — А ты отбил мой первый удар, — возразила Фина, и в ее голосе, обычно таком холодном, прозвучала не гордость, а скорее настойчивое любопытство. — Это был мой решающий ход, рассчитанный на мгновенную победу. И ты его парировал. Но ответь мне… под конец. Ты специально ослабил хватку? Ты… позволил мне победить? Тацуя промолчал. Он лишь отвел глаза, и это молчание было красноречивее любого признания. Карен, наблюдая эту немую сцену, обратила свой пронзительный взгляд на Наруто, чья неподвижная фигура все так же стояла в тени колонны. — Наруто-сама, вы же тренировали Тацую. А значит, вы знаете истинную причину. Почему он в решающий миг ослабил хватку? Была ли это усталость плоти или… расчет духа? - Наруто медленно вышел из тени. Лицо его было непроницаемо, но в глубине глаз горел холодный, аналитический огонь: — Ты действительно хочешь услышать ответ, Карен? — спросил он, и его вопрос повис в воздухе, обращенный ко всем присутствующим. — Было бы… важно узнать, — тихо, но твердо сказала Фина, чувствуя, что от этого ответа зависит нечто большее, чем исход дуэли. — Мои навыки кендзюцу, — начал Наруто мерным, лишенным эмоций тоном, словно зачитывал доклад, — изначально не предназначены для спортивных поединков. Они рождены в иной школе. Школе, где даже тренировочный синай в умелых руках может стать орудием убийства. Правильный угол, точное приложение силы, контроль над уязвимыми точками… всё это веками оттачивалось для одной цели — быстрого и бесшумного прекращения жизни. — Наруто-сама… — голос Тацуи дрогнул от внезапного прозрения. — Вы… вы обучали меня убивать? - Наруто кивнул, и в этом кивке не было ни гордости, ни сожаления: — Я — шиноби. Наемник. Или, если называть вещи своими именами, — ассасин. Убийство — это моя профессия, ремесло, в котором я достиг мастерства. Но сам я… — он сделал небольшую паузу, — не люблю убивать. Это просто факт моего существования, как дождь есть факт погоды. — Тогда зачем?! — вырвалось у Тацуи, и в его вопросе звучали и ужас, и потребность понять. — Потому что, — ответил Наруто, глядя теперь на обоих, на Фину и Тацую, — если вы двое искренне хотите быть вместе, вам нужно понять мир, в который вы ступаете. Это не мир школьных романов. Если я устраню клан Клюгель — а я выполню этот контракт, — то на их место придут другие. Новые интриганы, новые жаждущие власти. С одними можно будет договориться. С другими — нет. И тех, с кем нельзя договориться, кто будет угрожать вашему союзу, а значит, и хрупкому миру, — таких, возможно, придется… ликвидировать. Не из жестокости. Из необходимости. Ты должен был понять эту тяжесть. Прочувствовать ее не в теории, а в возможности. В тот миг, когда ты мог решить исход не в свою пользу, ты ощутил вкус этой ответственности — власти над исходом, даже ценой собственного поражения. В зале воцарилась гнетущая тишина. Карен, переваривая эти страшные слова, снова заговорила, и голос ее стал жестче. — Позвольте уточнить одну вещь. Не оставили ли вы, — она посмотрела попеременно на Фину и Тацую, — своих наступлений после всего услышанного? После того как узнали, какая цена может быть заплачена? - Фина и Тацуя переглянулись. И в этом мгновенном, безмолвном диалоге взглядов был дан ответ, более красноречивый, чем любые клятвы: — Чтобы ни случилось, — сказала Фина, и в ее голосе зазвучала та самая сталь, что была в ее атаках, — мы никогда не сдадимся. Не отступим. — Потому что любовь и общая мечта, — добавил Тацуя, глядя прямо на Карен, — стоят того, чтобы за них бороться. Даже если цена пугает. — Ради тех, кто верит в нас и желает нам счастья, — продолжила Фина, — чтобы вернуть им эту веру вдвойне. — Мы будем идти, — заключил Тацуя, и слова его прозвучали как обет, — только вперед. — Понятно, — тихо проговорила Карен, и в ее голосе впервые за вечер прозвучала не официальная холодность, а глубокая, усталая серьезность. Она повернулась к Наруто. — А что скажете вы, Наруто-сама? Как человек, видящий подоплеку событий. - Наруто скрестил руки на груди: — Я думаю, что их союз — это не прихоть и не слабость. Это единственная, хрупкая, но реальная надежда. Надежда не просто на брак, а на живой мост, способный положить конец вековым конфликтам и привести к истинному миру между Землей и Луной. Они — тот самый непредсказуемый фактор, который может сломать порочный круг ненависти. И тогда произошло нечто неожиданное. Карен, всегда такая прямая и незыблемая, как скала, медленно опустилась на одно колено. Поклон был глубок и исполнен древнего, рыцарского достоинства. Фина и Тацуя замерли в изумлении. — Я, Карен Клавиус, — произнесла она четко, глядя перед собой, — сделаю все, что в моих силах и даже сверх того, чтобы Тацуя Асагири был одобрен как достойный жених Фина Фам Эртлайт. И не пожалею жизни ради исполнения этой клятвы. — Почему? — прошептал Тацуя, потрясенный. — Я же… я проиграл. - Карен подняла голову. В ее глазах светился сложный огонь — уважения, долга и новой, обретенной веры: — Я сказала, что приму решение после поединка. Я оценивала не счет, а суть. Кроме того, — ее взгляд стал пронзительным, — навыки, которые ты обрел, пусть и за неделю, несут в себе опасную силу. В нашем королевстве нет подобной школы, такой… беспощадно эффективной. Это сила, которой нужно управлять. Но я увидела не только силу. Я увидела волю, которая эту силу контролирует. — Карен, ты… — начала Фина, но слова застряли у нее в горле. — Самое важное для королевы и ее избранника, — продолжала Карен, поднимаясь, — это не отступать, несмотря ни на что. Не сдаваться, даже когда надежды, казалось бы, нет. И вселять эту надежду в других. Сегодня, как бы дерзко это ни звучало, я проверяла не только его, но и вашу решимость, Фина-сама. Признаюсь честно, мне было не по себе, когда вы не могли прийти в себя после одного поражения, пусть и мнимого. Но сегодня… вы прошли испытание. Вы оба прошли. — Такие люди, как ты… — снова попыталась начать Фина, и голос ее дрогнул. — Нельзя быть правителем, веря лишь в розовые идеалы, — строго, но без прежней суровости сказала Карен. — Реальность жестока. Однако… другое дело, если твердое, неколебимое сердце помогает лидеру идти к своей мечте, не растеряв по пути человечности. Я верю. Верю, что вы двое сможете принести счастье. Не только себе. Но и Земле, и Луне. В этом отныне мой долг и моя вера. — Отличная речь, Карен, — произнес Наруто, и в его тоне впервые прозвучало нечто, отдаленно напоминающее одобрение. — Я просто высказала то, что было у меня на душе, — ответила Карен, и в ее строгих чертах на миг мелькнуло что-то теплое, почти улыбка. — И что наконец-то обрело ясную форму. В то самое время, когда в додзё посольства решалась судьба двух сердец и, казалось, самих основ будущего, в тихой, торжественной резиденции президента Бриджит Эмбер происходило иное, не менее значительное событие. Событие, лишенное зрелищности поединка, но исполненное той же тяжелой, государственной значимости. В своем кабинете, за массивным столом из темного дерева, что видел на своем веку немало судьбоносных решений, Бриджет Эмбер держала в руках лист официальной бумаги — прошение Саяки Асагири об отставке с поста дуэньи принцессы. Лист этот, испещренный аккуратными, почтительными иероглифами, казался сейчас не документом, а символом целой жизни, принесенной в жертву долгу и любви. Не долго раздумывая, с тем спокойным, почти ритуальным решимостью, которая свойственна людям, привыкшим нести бремя власти, Бриджет взяла лист за два противоположных уголка и медленно, с четким, сухим звуком, разорвала его пополам, а затем еще и еще, пока от прошения не остались лишь белые клочки, упавшие в лаковую корзину для бумаг. Этот жест был не актом уничтожения, а актом отмены — отмены ухода, отмены капитуляции, отмены самого права на слабость. Подняв глаза, Бриджет встретила взгляд Саяки, стоявшей перед столом в простом, строгом платье. В ее позе читалась и готовая принять любой вердикт покорность, и та внутренняя твердость, что позволила ей принести такую жертву. — В такое время, — начала Бриджет, и голос ее звучал не громко, но с той особой весомостью, какую приобретают слова, произнесенные на историческом перепутье, — когда сам ход истории, кажется, делает неуверенный, но решительный поворот, когда старые скрижали трещат по швам, у меня не было и нет твоего заявления, Саяка. Его не могло быть. Потому что оно — свидетельство малодушия, а не благоразумия. - Она сделала паузу, давая каждой фразе достигнуть сознания собеседницы: — И помни, — продолжила она, и взгляд ее стал пронзительным, полным глубокого, почти материнского понимания и беспощадной требовательности, — что именно твой брат, Тацуя, стал теперь не просто юношей, а одной из тех самых причин, что двигают колесницу событий. Его выбор, его чувство, его упрямая, простая человеческая воля оказались тем рычагом, что способен перевернуть миры. И ты, как его сестра, как та, кто знает его душу с колыбели, — ты берешь на себя часть ответственности за этот выбор? За его последствия, какие бы они ни были? За ту новую, страшную и прекрасную роль, в которую он себя вверг? Бриджет смотрела на Саяку, ожидая не формального согласия, а полного, кровного понимания. Она спрашивала не о должности, а о судьбе. Саяка стояла неподвижно. В ее глазах мелькнуло воспоминание о мальчике, о смехе, о простых домашних заботах. А затем — образ взрослеющего, израненного тренировками, но несгибаемого юноши с поляны. Она видела не брата, а причину. И себя — как часть этой причины. — Да, — произнесла она тихо, но так, что слово это прозвучало ясно и неотвратимо, как удар колокола. — Если придется… если суждено будет пожертвовать всем, что у меня есть, — покоем, положением, самой жизнью этой, тихой и упорядоченной, — я согласна. Я беру эту ответственность. Не как чиновник. Как сестра. В этом кратком диалоге, среди тишины кабинета с портретами прежних правителей на стенах, было заключено больше, чем в целых томах дипломатической переписки. Здесь одна женщина, облеченная высшей властью, передавала часть исторической тяжести другой — женщине, чья сила заключалась не в титулах, а в любви и верности. И разорванное прошение на дне корзины было отныне не клочком бумаги, а печатью на новом, негласном договоре, скрепляющем их союз в деле, которое было уже больше, чем политика. Оно было — будущим. Покинув торжественные и давящие стены посольства, где воздух был пропитан политикой и долгом, Фина и Тацуя, как бы стремясь смыть с себя тяжесть только что пережитого испытания, неспешно отправились бродить по пустынной набережной. Они шли, держась за руки, и этот простой, почти детский жест в тишине наступающего утра казался им величайшим и самым трудным завоеванием их короткой, но уже столь насыщенной общей жизни. За ними, сохраняя почтительную, но неумолимую дистанцию, как тень, как воплощенное напоминание о неизбежных границах их счастья, увязался Наруто, безмолвный и неотступный в исполнении своего долга. Воздух был свеж и прозрачен, последние звезды бледнели на размывающемся полотне ночи. — Ночь подходит к концу, — тихо произнесла Фина, и в ее голосе звучала не констатация факта, а скорее удивление перед тем, как быстро пролетело время, наполненное столь сильными чувствами. — Ага, — так же тихо отозвался Тацуя, легким сжатием ее пальцев подтверждая свое присутствие и согласие. — Мы немного загулялись. Кажется, время для нас теперь течет иначе. — Но этот оттенок неба… посмотри, — продолжала она, останавливаясь и поднимая лицо к светлеющему горизонту. — Он так красив. Такой нежный, переходный… Прямо как… — Рассветная лазурь, — закончил за нее Тацуя, найдя нужные слова, и в его голосе прозвучала та же тихая, созерцательная нежность. Фина кивнула, не в силах оторвать взгляд от небесной глади, в которой растворялась ночь и рождался день, словно аллегория их собственного положения между старым миром и новым. Стоя так, плечом к плечу, наблюдая, как первые лучи солнца окрашивают воду в розовато-золотые тона, они оба почувствовали, как все напряжение, вся борьба, все слова отступают перед простым, могучим и безмолвным течением жизни. В этом мгновении чистоты и покоя, когда мир вокруг казался только что сотворенным и принадлежащим им двоим, возникло естественное, непреодолимое желание — скрепить этот миг, это взаимное понимание самым древним и искренним из человеческих жестов. Их взгляды встретились, и, забыв на миг о наблюдателе у их спины, они невольно наклонились друг к другу… Но в этот самый момент, когда расстояние между ними готово было исчезнуть, из-за ближайшего куста сирени, откуда менее всего можно было ожидать постороннего присутствия, раздался сонный, недовольный голос: — В меня больше не лезет… — пробормотала чья-то сонная речь, и тотчас же ее перебил другой, исполненный драматического отчаяния. — Да как же такое случиться могло? Идеальный шанс! Столь чудесный, столь трогательный миг, и вот он упущен! — Это был голос Такэси Такано. — Маи-чан, зачем же ты заговорила, прервав сие прекрасное действо? — с мягким, но отчетливым укором вопросил Дзин. — Что поделать, — раздался более здравый и усталый голос Нацуки, — она ведь всю ночь на ногах, бедняжка, караулила, не сомкнув глаз. На набережной воцарилась мертвая, нелепая тишина. Фина и Тацуя застыли, разом отпрянув друг от друга, их лица залила горячая краска смущения и досады. — Ребята… — наконец выдавил из себя Тацуя, обводя взглядом кусты, из которых, как выяснилось, наблюдало за ними несколько пар глаз. — Я понимаю присутствие Наруто, — добавила Фина, и в ее голосе, помимо смущения, зазвучало искреннее недоумение, — но откуда вы все тут взялись? В такую рань? - Из-за куста нерешительно показалась Нацуки: — Ну, Такано-сан сказал, что мы сможем увидеть здесь нечто… очень хорошее и важное, — смущенно пробормотала она, сама, казалось, понимая всю неуместность их вторжения. — Народ, — скомандовал Такэси, мгновенно перейдя от отчаяния к действию, — валим! Даю три секунды! — Принято! — хором, но уже приглушенно отбегая, ответила вся группа, и через мгновение набережная снова опустела, если не считать троих оставшихся и смутного шелеста в удаляющихся кустах. - Когда наступила тишина, уже настоящая, Фина медленно обернулась к Тацуе. Смущение на ее лице постепенно сменилось чем-то другим — более глубоким, более серьезным: — Знаешь, я вдруг вспомнила кое-что очень важное, — сказала она тихо, глядя ему прямо в глаза. — Что же это? — спросил он, еще не оправившись от неожиданности. — Тот день. День нашей первой серьезной размолвки, когда я пыталась что-то сказать, а ты, не дал мне договорить, хоть я и ждала этого всей душой, — голос ее стал совсем тихим, но абсолютно ясным. — Я хочу быть с тобой, Тацуя. Не как принцесса с подданным, а как Фина с Тацуей. Я хочу исполнить свою мечту — не о троне, а о простом человеческом счастье — рядом с тобой. И я тоже… я тоже люблю тебя. Вот что я не сказала тогда. И вот что говорю сейчас. Слова эти, простые и лишенные всякой высокопарности, прозвучали в тишине набережной с такой силой и искренностью, что все неловкое, смешное и постороннее мгновенно утратило всякое значение. Они были теперь не просто парой, пережившей дуэль, а двумя людьми, нашедшими наконец самые главные слова в самом неподходящем, но оттого, может быть, и в самом правильном месте — на грани ночи и дня, под взглядом невозмутимого стража и при свете восходящего солнца, окрашивающего мир в цвет рассветной лазури. А высоко в небе, в той холодной, прозрачной вышине, куда не доносились звуки с земли и где царили лишь тишина и равнодушный ветер, парила Ритлит, или, как знали ее в иных кругах, Фиалка. Существо это, не принадлежавшее всецело ни земле, ни небу, находилось в состоянии вечного, безмольного наблюдения, подобно хищной птице, высматривающей добычу, но с той лишь разницей, что интерес ее был холоден, лишен животной страсти и подчинялся иным, неведомым простым смертным законам. Взор ее, острый и неумолимый, был прикован к двум маленьким фигуркам на набережной — к Тацуе Асагири и Фине Фам Эртлайт. В их соединенных руках, в их робкой близости она видела не символ любви, а некий опасный фактор, живую переменную в сложнейшем уравнении сил, которое ей надлежало отслеживать. - «Мы не можем больше медлить, — мыслила она, или, вернее, в ее сознании, лишенном человеческих эмоций, возникали подобные формулировки. — Тацуя Асагири, Фина Фам Эртлайт. Их союз перестает быть частным делом. Он становится явлением. А любое явление, вышедшее за пределы прогноза, несет в себе угрозу стабильности. Угрозу планам». И в этом безмолвном монологе не было ни злобы, ни личной заинтересованности — лишь холодный расчет служителя высшего, отвлеченного порядка, для которого отдельные человеческие жизни были лишь цифрами на незримой доске. Но на земле, в тени, отбрасываемой рассветом, стоял Наруто. Он не смотрел на небо, его лицо оставалось непроницаемым, однако все его существо, каждый нерв, отточенный годами жизни в мире постоянной угрозы, уловил это постороннее, давящее присутствие. Он почувствовал его не глазами и не ушами, а чем-то иным — тем самым шестым чувством, что отличает охотника от жертвы и позволяет чуять опасность за много миль. Он давно знал, что они не одни, что их шаги, их слова, их молчаливые взгляды находятся под наблюдением. И он принял это как данность, как часть того мира, в который он ввел Тацую. Однако в этот миг, когда холодный, аналитический интерес с небес, казалось, сгустился и обрел почти осязаемую форму намерения, Наруто медленно поднял голову. Он не увидел ничего — лишь пустое, светлеющее небо. Но он знал, что его услышат. И его голос, тихий, ровный и лишенный всякого аффекта, прозвучал не как угроза, а как простое, неоспоримое заявление факта, подобное приговору. — Если вы, — произнес он в пустоту, обращаясь к тому незримому присутствию, — вмешаетесь. Если предпримете что-либо против Фины и Тацуи… — он сделал маленькую, почти незаметную паузу, давая весомости каждому следующему слову, — я вас убью. Не из мести. Не из гнева. Это будет не эмоция, а профессиональная необходимость. Вы — угроза объекту охраны. И я ликвидирую угрозу. В этом моя функция. Слова эти, холодные и точные, как лезвие бритвы, повисли в утреннем воздухе. В них не было бравады, лишь абсолютная, пугающая уверенность человека, который знает цену своим обещаниям и возможности своих рук. Это был не вызов, а предупреждение, адресованное одной безличной силе от имени другой. И высоко в небе, Ритлит, уловившая этот беззвучный, но ясный посыл, на миг замерла. В ее бесстрастном сознании промелькнула новая переменная — фактор Наруто. Непредсказуемый, смертельно опасный и абсолютно преданный своему долгу, который он теперь негласно расширил, включив в него защиту не только принцессы, но и того хрупкого союза, что зарождался на набережной внизу. Расчеты усложнились. Игра продолжалась, но теперь на доске появилась новая, очень грозная фигура, готовая пожертвовать собой и уничтожить любого, кто посягнет на тех, кого он, по своему внутреннему, не писанному уставу, решил защищать.
1 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник