Связанные судьбой

NC-17
Завершён
95
автор
Размер:
456 страниц, 149 093 слова, 72 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
95 Нравится 54 Отзывы 27 В сборник

9 часть: Отработка запомнившаяся надолго

Настройки
Уже близился вечер — за окнами библиотеки небо наливалось глубокими фиолетовыми и розовыми оттенками, а длинные тени ложились на старые дубовые столы. Шарлотта вместе с Лили сидела в библиотеке за учебниками и писала очередное эссе по травологии — на этот раз о свойствах луноцвета, растения, известного своими успокаивающими свойствами и способностью цвести только в полнолуние. — Мы будто тут вечность сидим, — откладывая перо, устало произнесла Поттер и потянулась, разминая затекшую спину. — Сколько хоть времени? — Без десяти семь, — продолжая писать, лишь на секунду отвлеклась Эванс, быстро взглянув на старинные настенные часы с резным узором. — Ну вот, уже ужин… Цветочек, тебе ещё долго? — Шарлотта с надеждой посмотрела на подругу. — Нет, ещё пять минут, — Лили сосредоточенно дописывала последнюю фразу, аккуратно выводя буквы. — Ну давай быстрее! Ещё надо сумки в комнату отнести, а мы и так на ужин можем опоздать, — Шарлотта начала нетерпеливо собирать бумаги. Пока Шарлотта быстро убирала всё по своим местам и расставляла книги по полкам — некоторые фолианты пришлось поднимать на цыпочки, чтобы поставить на верхние ярусы стеллажей, — Лили быстро дописывала и наконец закончила. С облегчённым вздохом она сложила пергаменты, убрала перо в футляр и, так же быстро собрав свои вещи, объявила: — Я готова! Сходив в комнату и оставив там свои вещи, подруги вновь покинули гостиную и направились в Большой зал. В коридорах народа было немного — ужин был в самом разгаре, и большинство учеников уже сидели за столами, наполняя помещение гулом разговоров, звоном посуды и аппетитными ароматами жареного мяса и свежих булочек. — А где же твои друзья? — уже присаживаясь за стол рядом с Шарлоттой, спросила Лили оглядывая зал в поисках знакомых лиц. — Что‑то их не слышно, не видно. — Ну, Римус какие‑то дела как староста выполняет, Питер, наверное, переписывает до сих пор контрольную по ЗОТИ — он к половине седьмого должен был уйти. А Джим и Сириус на отработках. — Только они вдвоём? Я удивлена. А ты почему не на отработках? — Почему все так уверены, что я участвую во всей ерунде, которую они устраивают? — Шарлотта закатила глаза. — Мне хватило отработок на прошлой неделе, когда мы прогуляли историю магии, а туда неожиданно зашла Минерва. А в этот раз я с ними не кошмарила первокурсников и не продавала им воду вместо сыворотки правды. — Что они делали?! — тут даже Эванс рассмеялась, хотя всегда считала их шутки глупыми. — Естественно, деньги они всем вернули — благо ни Джеймс, ни Сириус не бедствуют, — но, блин… Мелкие реально поверили и начали подливать эту «сыворотку правды» всем подряд. Представляешь? Один даже попытался напоить ею профессора Слизнорта! — И что же, они даже на ужин не придут? Неужели сегодня поедим, не слыша их тупых шуток?! — Да сейчас, может, и придут. Они ещё в четыре ушли. Им надо рамы у картин отмыть на втором этаже — самое нелюбимое занятие. — Ну да, за три часа можно было всё сделать. Эх, не судьба от них отдохнуть, — вздохнула Лили, накладывая себе картофельное пюре. Вопреки словам девушек, однокурсники так и не появились на ужине. Уже выходя из Большого зала, Шарлотта встретила Питера, который только шёл на ужин — он выглядел слегка запыхавшимся, будто бежал. — А ребята там? — спросил Петтигрю, чуть ли не столкнувшись с Шарлоттой в дверях зала. — Нет, я у тебя хотела про них спросить. — Я их не видел. Может, ещё не закончили. — Наверное, — Шарлотта задумчиво нахмурилась. Питер прошёл в зал, а Поттер направилась в гостиную. Перед входом она накинула на голову капюшон от мантии — не то чтобы это было строго запрещено, но чтобы избежать лишних пересудов о том, зачем и почему она так часто навещает мальчиков, Шарлотта иногда предпочитала оставаться незамеченной. Зайдя в гостиную, она проскользнула к лестнице, ведущей в комнату мальчиков. В комнате друзей она застала Джеймса, лежащего на своей кровати, и Сириуса, увалившегося на кровати Римуса — она тоже была на первом ярусе, в отличие от его собственной. — Джим, — подойдя к брату, тихо произнесла Шарлотта. — Джим… Она позвала его ещё несколько раз, но ответа не последовало. Что‑то в брате совершенно не нравилось Шарлотте: лечь спать так рано было совсем на него не похоже. Да и лицо у него было какое‑то бледное, с нездоровым отливом. Девушка отошла от брата и уже через пару секунд стояла около Сириуса, который, в отличие от Джеймса, точно не спал — он лежал с открытыми глазами, но взгляд был мутным и расфокусированным. — Бродяга, всё хорошо? — негромко спросила Шарлотта, пристально глядя в покрасневшие, словно воспалённые, глаза Блэка. — Выглядишь не очень. Ты будто обкурился чем‑то… Что с глазами? Ты меня вообще слышишь? — Слышу, не кричи, — наконец хрипло отозвался Сириус, слегка поморщившись. — Я же тихо разговариваю… Что произошло? — Мы, походу, этой ерундой траванулись… Ну, зельем, которым рамы оттирали. Сохатый спит? — Да вроде… Если не помер ещё. Идиоты. Ты что, этой хренью в глаза попал? — Так, потёр пару раз… — Сириус слабо махнул рукой. — Вам бы, милые мои, в больничное крыло, — в голосе Шарлотты звучало неподдельное беспокойство. — Само пройдёт, — вяло отмахнулся Сириус. — Ладно. Надеюсь, завтра утром встречу вас живыми и здоровыми, — Шарлотта вздохнула и, покачав головой, вышла из комнаты, аккуратно прикрыв дверь. Спустившись в гостиную, девушка заметила Лили — та сидела у камина с книгой в руках, её рыжие волосы отливали медью в свете пламени. Шарлотта подошла и опустилась рядом на диван. — А я всё‑таки нашла Джима и Сириуса. — Рада, ну и где же они потерялись? — поднимая глаза от книги, спросила Эванс. — Отравились моющим зельем. — Они в больничном крыле?! — Нет, в комнате лежат. Слишком крутые для того, чтобы идти в больничное крыло. — Я не сомневалась в них. Не изменяют своей глупости, — Лили покачала головой, но в глазах читалась забота. — Что читаешь? — Шарлотта заглянула в обложку книги. — Магловский роман. Купила ещё летом. — Круто, дашь потом тоже почитать? Мне нравятся некоторые произведения — даже круче, чем книги писателей‑волшебников. — Хорошо, — Лили улыбнулась. В это самое время в гостиную зашли Римус и Питер. Они уже обыскались друзей по всей школе — Карта Мародёров, как назло, была у Шарлотты, но и её тоже нигде не было. — Сипуха, — быстро подходя, заговорил Римус, — дай карту. Где твой брат с Сириусом? — В комнате, в своей, где им ещё быть? — девушка отошла от Лили поближе к друзьям. — Слушай, они плохо себя чувствуют. Там Сириус на твоей кровати лежит — не прогоняй его. — Ты к нам поднималась?! Ладно, разберёмся. Одни беды с ними, — Римус устало потёр переносицу. Шарлотта грустно улыбнулась. Попрощавшись с друзьями, она ушла в свою комнату. За сегодняшний день она непривычно умоталась, хотя, казалось бы, ничего особенного не произошло — но тревога за брата и Сириуса, долгие часы за учебниками и суета оставили свой след. Упав на кровать, она закрыла глаза, надеясь, что завтра всё будет лучше.
95 Нравится 54 Отзывы 27 В сборник
Отзывы (2)