***
Магазин «Herbis & Potiones»располагался на небольшой, уютной улочке, вымощенной старинной брусчаткой. Его витрина была оформлена в нежных пастельных тонах, а вывеску украшали изображения редких цветов и мерцающих камней. Внутри Гермиону встретил запах свежескошенных трав и эфирных масел. Полки и стеллажи, уходящие под самый потолок, были заставлены флаконами, баночками и коробочками всех форм и размеров. В воздухе парили крошечные светящиеся сферы, напоминающие светлячков, освещая помещение мягким, тёплым светом. — Чем могу помочь, милочка? — поинтересовалась пожилая ведьма в белой мантии, украшенной вышитыми изумрудной нитью травами. Её седые волосы были собраны в высокий пучок, а на носу сидели очки с необычными радужными стёклами. Гермиона протянула ей карточку, полученную от Селесты. — Мне нужны эти зелья и кремы, — сказала она, всё ещё чувствуя себя немного неловко в новой роли женщины, заботящейся о своей внешности. Пожилая ведьма, представившаяся Фионой, оказалась настоящим экспертом в области зелий красоты. Она с энтузиазмом показывала Гермионе различные составы, объясняя их свойства и способы применения. — Этот крем с экстрактом мандрагоры, — говорила она, держа в руках элегантную баночку из темно-синего стекла, — идеален для увлажнения кожи. А вот это зелье, — она указала на флакон, в котором переливалась опаловая жидкость, — чудесно для волос. Сделает их мягкими и послушными даже в самый ветреный день. Гермиона внимательно слушала, делая мысленные заметки. Она всегда любила учиться чему-то новому, даже если это касалось области, столь далёкой от её обычных интересов. В конце концов, знания есть знания, вне зависимости от их применения. В итоге Гермиона вышла из магазина с объёмным пакетом, в котором бережно соседствовали кремы, зелья, маски и эликсиры. Она никогда не думала, что однажды потратит столько галлеонов на косметику, но странное чувство удовлетворения перекрывало финансовые сожаления. Проходя мимо небольшой ювелирной лавки с интригующим названием «Moonlight», Гермиона замедлила шаг. В витрине сверкали изящные украшения из серебра и белого золота, инкрустированные лунными камнями, опалами и аквамаринами. Один комплект особенно привлёк её внимание — тонкая цепочка с подвеской в форме полумесяца и такие же серьги. Пятнадцать минут спустя она вышла с ещё одним пакетом, в котором лежала бархатная коробочка с комплектом украшений из лунного камня, а также несколько изящных браслетов, которые можно было комбинировать между собой. Гермиона чувствовала себя странно — будто освобождённой от неких невидимых оков, которые она сама на себя наложила. Следующей точкой её маршрута значился «The Unbreakable Thread» — модный бутик, о котором она слышала, но никогда не решалась зайти. Магазин уже издалека манил изысканным вкусом. Манекены, облачённые в строгие, но невероятно стильные костюмы, платья-футляры и шёлковые блузки, словно сошли со страниц модного журнала с эстетикой «Old money». Никаких кричащих цветов или вульгарных деталей — только сдержанная роскошь, которая буквально кричала о статусе и вкусе. С растущим любопытством, смешанным с лёгкой нервозностью, Гермиона толкнула стеклянную дверь. Тихий звон колокольчика возвестил о её появлении. В бутике не было других посетителей, и Гермиона невольно задалась вопросом, не слишком ли рано она пришла. Однако её сомнения развеяла появившаяся из-за стеллажа молодая ведьма в элегантном чёрном платье. — Добро пожаловать в «The Unbreakable Thread», — произнесла она с лёгким французским акцентом. — Чем могу помочь? — Я…я ищу новый гардероб, — неуверенно начала Гермиона. — Что-то…элегантное, но практичное. Для работы и…вечерних выходов. Девушка окинула Гермиону профессиональным взглядом. — Конечно, мадам. У нас как раз поступила новая коллекция рабочих костюмов и блузок из итальянского шёлка. Позвольте показать вам. Гермиона последовала за ней к секции, где висели костюмы различных оттенков. Девушка снимала с вешалок то один, то другой, прикладывая к Гермионе и оценивая, как сочетается цвет с её внешностью. — Этот оттенок бургунди прекрасно подчеркнёт ваш цвет волос и глаз, — заметила консультант, держа в руках классический костюм с юбкой. — А вот этот тёмно-синий придаст вам ещё больше авторитета, идеально для важных встреч. Гермиона с интересом рассматривала предложенные варианты, но её внимание привлекла тяжёлая бархатная штора в глубине магазина. Из-за неё лился приглушённый свет, создавая атмосферу таинственности. — А что там? — поинтересовалась она, кивая в ту сторону. Консультант на мгновение замешкалась, бросив быстрый взгляд на занавес. — О, это наша…более интимная коллекция, — ответила она с лёгким смущением. — Нижнее бельё и одежда для особых случаев. Гермиона ощутила неожиданный прилив любопытства. Сегодня был день перемен, так почему бы не пойти до конца? — Можно взглянуть? — спросила она, сама удивляясь своей смелости. Консультант кивнула и проводила её к бархатной шторе, отодвинув её, чтобы пропустить Гермиону. За шторой царил полумрак, нарушаемый лишь мягким освещением. На изящных манекенах красовались кружевные комплекты белья, шёлковые комбинации, пеньюары и чулки, будто сошедшие со страниц викторианских эротических романов. Всё было выполнено из высококачественных материалов — тончайшего шёлка, французского кружева, атласа. Гермиона медленно обходила пространство, с трепетом касаясь нежных тканей. Её взгляд остановился на комплекте из чёрного кружева с атласными лентами — бюстгальтер и трусики, которые можно было завязать по бокам. Она осторожно сняла вешалку с комплектом, рассматривая его в приглушённом свете. — Грейнджер? Гермиона вздрогнула и резко обернулась. В проёме между бархатными шторами стояла Пэнси Паркинсон. Годы после Хогвартса пошли ей к лицу — острые черты смягчились, придавая ей утонченную зрелость, а короткие когда-то волосы теперь были уложены в стильную стрижку до плеч. Она была одета в строгое чёрное платье, которое идеально облегало её фигуру, а на шее мерцал жемчужный кулон. В руках у Гермионы всё ещё была злосчастная вешалка с кружевным комплектом. Уголки губ Пэнси дрогнули в лёгкой ухмылке. Без лишних слов она подошла к бывшей сокурснице, ловко выхватила из её рук вешалку с комплектом и, пройдя вдоль ряда с бельём, добавила к нему чулки с поясом из тончайшего шёлка и невесомый пеньюар в тон. — Примерочная прямо там, — кивнула Пэнси в сторону кабинок, отделанных зеркалами и плюшем тёмно-бордового цвета. И, не дожидаясь ответа, слегка подтолкнула Гермиону в указанном направлении. Та пискнула, но спорить не стала. Вскоре в кабинке материализовались ещё несколько вещей: шёлковые блузки пастельных оттенков, классический брючный костюм цвета слоновой кости и универсальный пиджак с юбкой. Гермиона улыбнулась — очевидно, Пэнси решила взять её гардероб под свой личный контроль. «Слизеринка до мозга костей», — подумала Гермиона, но без раздражения. Гермиона, немного ошеломлённая таким напором, начала переодеваться. Она начала с кружевного комплекта. К её удивлению, как только она застегнула бюстгальтер, он мягко засветился и самостоятельно подстроился под её фигуру, идеально облегая грудь и подчёркивая её природные изгибы. То же произошло и с другими элементами белья. — Всё в порядке? — раздался голос Пэнси из-за шторы. — Да…да, всё отлично, — отозвалась Гермиона, поспешно снимая бельё и примеряя костюм с юбкой. Как и бельё, костюм магически подстроился под её фигуру, подчёркивая талию и создавая идеальный силуэт. Блузки из шёлка мягко ласкали кожу и придавали образу женственность, а брюки создавали идеальный баланс между комфортом и элегантностью. Когда Гермиона наконец вышла из примерочной, одетая в один из костюмов, Пэнси сидела на диване, просматривая каталог. Увидев Гермиону, она отложила его в сторону и внимательно оглядела свою клиентку. — Что? — нерешительно спросила Гермиона, чувствуя, как краска снова приливает к её щекам. Пэнси поднялась с дивана и медленно обошла вокруг Гермионы, оценивающе разглядывая её со всех сторон. Её взгляд был профессиональным, без тени бывшей школьной неприязни. — Неплохо, — произнесла она с лёгкой улыбкой. — Я всегда знала, что под мешковатыми мантиями скрывается нечто большее. Это звучало почти как комплимент, и Гермиона с удивлением обнаружила, что ей приятно одобрение слизеринки. — Возьму весь набор, — решительно заявила Гермиона, жестом указывая на примерочную, где остались вещи. — И, пожалуй, ещё пару блузок. Пэнси кивнула, явно довольная сделкой. — Разумный выбор, Грейнджер. — Она направилась к кассе, жестом приглашая Гермиону следовать за собой. — Кстати, что произошло? Неужели Министерство наконец решило поощрять стиль сотрудников? В её тоне не было насмешки, больше искренний интерес. Гермиона вздохнула. — Скорее, я решила, что пора что-то менять, — ответила она, наблюдая, как Пэнси аккуратно упаковывает вещи в элегантные коробки с логотипом бутика. — В Министерстве… не самая вдохновляющая атмосфера в последнее время. Пэнси на мгновение оторвалась от упаковки и взглянула на Гермиону с любопытством. — Проблемы? — Можно и так сказать, — нехотя призналась Гермиона. — Мои инновационные предложения встречаются стеной консерватизма. Я три месяца пытаюсь внедрить исследования сквибов-физиков о пространственно-временных аномалиях вокруг древних артефактов, но… — она махнула рукой, не желая вдаваться в детали. — Министерство всегда было и будет самым консервативным учреждением в магическом мире, — заметила Пэнси, элегантным жестом завязывая бант на одной из коробок. — Там даже новую чернильницу внедряют десятилетиями. Гермиона не сдержала смешок. Это было настолько точное описание, что она не могла не согласиться. — В точку, Паркинсон. Расплатившись за покупки (сумма заставила Гермиону мысленно пообещать себе перейти на домашние обеды вместо кафе на следующий месяц), она собралась уходить, нагруженная коробками и пакетами. — Приходи ещё, Грейнджер, — попрощалась Пэнси, когда Гермиона была уже у выхода. — У меня через неделю поступление новой коллекции из Франции. Гермиона обернулась, удивлённая этим почти дружелюбным приглашением. — Возможно, загляну, — ответила она с лёгкой улыбкой и вышла на залитую солнцем улицу, ощущая приятное чувство свободы.***
Вечер того же дня застал Пэнси Паркинсон в уютной гостиной Блейза Забини. Комната, оформленная в тёмных, насыщенных тонах, дышала роскошью и вкусом. Тяжёлые бархатные шторы, антикварная мебель, картины в позолоченных рамах и повсюду — книги, свитки, дорогие безделушки, привезённые Блейзом из путешествий. Пэнси расположилась в глубоком кресле у камина, потягивая красное вино из хрустального бокала. Огонь весело потрескивал, бросая на её лицо мягкие отблески, придавая коже золотистый оттенок. Камин в просторной гостиной ярко вспыхнул изумрудным пламенем. Из огня шагнул Драко Малфой, манерно стряхивая с дорогого костюма несуществующие пылинки. Блейз, сидевший за письменным столом, поднял взгляд от разложенных перед ним документов. Тёмная кожа мужчины, подчёркивала его аристократические черты лица: высокие скулы, прямой нос и чувственные полные губы, изогнутые в лёгкой усмешке. Его магнетический взгляд, обрамлённый густыми ресницами, всегда заставлял людей замирать и подчиняться его желаниям. Безупречно сидящий костюм-тройка глубокого синего цвета демонстрировал его подтянутую фигуру и врождённое чувство стиля. — Смотрите-ка, кого занесло ветром перемен, — протянул Блейз, откладывая перо. — Сам генеральный директор Малфой почтил мою скромную обитель своим присутствием. Драко закатил глаза, но позволил себе лёгкую улыбку: — Заткнись, Забини. Твоя «скромная обитель» размером с половину Хогвартса. — Он подошёл к Пэнси и поцеловал её в макушку, приветствуя старую подругу. — И всё же недостаточно велика, чтобы вместить твоё эго, — парировал Блейз, поднимаясь из-за стола. — Огневиски? Драко кивнул, устраиваясь в глубоком кожаном кресле у камина. — Ну так что, — Блейз опустился в кресло напротив, закидывая ногу на ногу, — нашёл руководителя отдела Техномагии, или продолжаешь пугать кандидатов своим фирменным малфоевским взглядом «я лучше вас всех»? — Если бы ты хоть половину времени, которое тратишь на остроты, уделял поиску подходящих кандидатов, — протянул Драко, — у нас бы уже было десять руководителей отдела. — Моя работа — создавать имидж, а не подбирать персонал, — Блейз сделал глоток из своего бокала. — Хотя, признаю, поиск того, кто согласится работать с тобой и не сбежит через неделю, требует особого таланта. — У вас новое направление? — Пэнси удивлённо вскинула тонкую бровь, переводя взгляд с одного на другого. — Пытаемся диверсифицировать бизнес, — ответил Драко, рассеянно вращая бокал в руке и наблюдая, как огневиски переливается в свете камина. — Старые связи и контракты хороши, но мир меняется. Мы запускаем отдел инноваций и исследований. Есть интересные разработки в области магловских технологий, которые я хочу адаптировать для волшебников. — Разумно, — заметила Пэнси. — После всего, что случилось, держаться только за традиционные направления — путь в никуда. Блейз кивнул, соглашаясь. — План хороший, но нужны правильные люди. Не так просто найти специалистов, готовых работать с Малфоями после… всего. Драко поморщился, но не стал возражать. Репутация его семьи после войны оставляла желать лучшего, несмотря на все усилия по её восстановлению. — Кстати о людях, — произнесла Пэнси, решив сменить тему. — Грейнджер заходила ко мне сегодня. Драко замер с бокалом, не донеся его до губ. Блейз заинтересованно подался вперед, его проницательный взгляд скользнул от Пэнси к Драко, улавливая малейшие изменения в мимике друга. — Гермиона Грейнджер? — переспросил Блейз, не скрывая удивления. — В твоём бутике? — Именно, — подтвердила Пэнси, явно довольная произведённым эффектом. — Выбирала гардероб. И, должна признать, потенциал у неё немалый. Если бы вы видели, как она выглядит в шёлковой блузке и юбке— карандаш… Драко сделал глоток алкоголя, его взгляд стал более внимательным, хотя он старался не показывать своего интереса. — Что привело героиню войны в твой бутик? — поинтересовался он, стараясь звучать безразлично. — Насколько я помню, её больше интересовали книги, чем юбки. — Люди меняются, Драко. Кстати, она в ужасе от того, что творится в Министерстве. Говорит, её инновационным идеям не дают хода. Что-то там про исследования физиков… Драко нахмурился, задумчиво поглаживая подбородок. В его серых глазах мелькнул интерес — быстрая искра, но не ускользнувшая от взгляда Пэнси. Блейз, заметив изменение настроя друга, подался вперед, его глаза сверкнули: — О нет, я знаю этот взгляд. Ты же не думаешь о том, о чем и я? — Всё зависит от того, о чём думаешь ты, — парировал Драко. — Ты хочешь заполучить Грейнджер для отдела Техномагии, — уверенно заявил Блейз. — Мерлинова борода, Драко! Ты и Грейнджер в одной компании? Это как скрестить дракона с единорогом — либо получится нечто невероятное, либо нас всех разнесёт в клочья. — Я давно думал об этом, — произнёс он после паузы. — В Malfoy Industries нужен человек, который сможет вдохнуть жизнь в отдел инноваций. Кто-то с её опытом и связями. — И кто-то, кто ненавидит тебя с первого курса? — скептически поинтересовался Блейз. — Блестяще. — Вообще-то… в этом что-то есть, — медленно произнесла Пэнси, задумчиво покусывая нижнюю губу. — Она идеальный кандидат. У неё связи в Министерстве, блестящий ум, и она не боится спорить с тобой, Драко. А это именно то, что нужно для инноваций — способность видеть другую точку зрения. — Пэнси поджала губы, обдумывая ситуацию. Ей нравилась идея свести этих двоих. Не только потому, что это могло быть выгодно для бизнеса Драко, но и потому, что… что ж, некоторые вещи просто должны произойти, как бы невероятно они ни выглядели. — Война закончилась много лет назад, — добавила она, встречая скептический взгляд Блейза. — Может быть, давние обиды тоже в прошлом? Блейз рассмеялся, откинувшись на спинку кресла. — Драко Малфой и Гермиона Грейнджер, работающие вместе? — Он покачал головой. — Мерлин, я бы заплатил, чтобы увидеть это. Кстати, она всё ещё…? — Насколько я знаю, её отношения с Уизли закончились три года назад, — ответила Пэнси, бросив быстрый взгляд на Драко. — И с тех пор она полностью посвятила себя работе. Драко бросил на Пэнси раздражённый взгляд за этот ненужный комментарий, но не возразил. В его голове уже выстраивались слова для презентации вакансии. Как убедить самую принципиальную ведьму магической Британии присоединиться к компании, которую многие всё ещё ассоциировали с тёмными временами? Это будет непросто. — Что ж, — произнёс он, допивая огневиски, — возможно, стоит организовать ей встречу… Пэнси и Блейз переглянулись, в их глазах читалось одно и то же: это будет очень, очень интересно.