Гарри Поттер X DxD: Новая Сага

Перевод
NC-17
В процессе
112
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написана 561 страница, 166 759 слов, 113 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник

Глава 20

Настройки
Она ​начала ​проводить ​языком ​по ​его ​головке, ​нежно ​и ​медленно ​поглаживая ​его ​член, ​и ​у ​Гарри ​чуть ​не ​перемкнуло ​в ​глазах. ​Возможно, ​это ​было ​не ​так ​хорошо, ​как ​ее ​пылающие ​глубины, ​но ​по-своему ​потрясающе. ​Желая ​отвлечься, ​он ​наклонился ​и ​провел ​языком ​по ​ее ​клитору, ​стараясь ​не ​подходить ​слишком ​близко ​к ​самому ​узлу. ​ ​Риас ​застонала ​и ​взяла ​несколько ​сантиметров ​его ​члена ​в ​свои ​губы, ​погружая ​его ​во ​влажный ​жар ​своего ​рта. ​Казалось, ​их ​обоих ​одновременно ​осенила ​одна ​и ​та ​же ​идея, ​и ​они ​попытались ​кончить ​друг ​в ​друга ​первыми. ​Риас ​сначала ​неуверенно ​покачивала ​головой ​вверх-вниз ​на ​его ​стволе, ​впервые ​пробуя ​себя ​в ​этом ​деле. ​Когда ​она ​поняла, ​что ​у ​дьяволов ​нет ​рвотного ​рефлекса, ​она ​стала ​увереннее ​и ​начала ​глубоко ​вбирать ​его ​в ​себя. ​Когда ​она ​надула ​щеки ​и ​стала ​усердно ​сосать, ​Гарри ​вскрикнул ​от ​блаженства. ​ ​Не ​желая ​уступать, ​Гарри ​принялся ​поглощать ​её, ​стараясь ​свести ​с ​ума, ​не ​прибегая ​пока ​к ​парселтонгу. ​Он ​засунул ​язык ​так ​глубоко, ​как ​только ​мог, ​в ​ее ​трепещущую ​пизду, ​наслаждаясь ​ее ​вкусом, ​и ​двинулся ​вниз ​к ​ее ​клитору, ​чтобы ​стимулировать ​его ​напрямую. ​Он ​продолжал ​доводить ​ее ​до ​оргазма, ​облизывая, ​целуя ​и ​посасывая ​клитор, ​а ​затем ​отходил ​от ​него ​и ​давал ​ей ​немного ​успокоиться, ​и ​так ​продолжалось ​несколько ​минут. ​Его ​желание ​заставить ​ее ​кончить ​раньше ​него ​стало ​менее ​яростным, ​когда ​он ​понял, ​что ​его ​выносливость ​не ​менее ​впечатляющая, ​даже ​когда ​она ​заглатывает ​его ​член, ​почти ​касаясь ​носом ​его ​яиц, ​поэтому ​он ​решил ​не ​торопиться. ​ ​«Гарри!» ​Риас ​заскулила, ​когда ​он ​снова ​отодвинулся ​от ​ее ​клитора, ​как ​раз ​в ​тот ​момент, ​когда ​она ​была ​близка ​к ​этому. ​ ​Она ​молотила ​своей ​киской ​по ​его ​лицу, ​размазывая ​по ​нему ​свои ​соки, ​пытаясь ​заставить ​его ​сделать ​то, ​что ​она ​хотела. ​Гарри ​рассмеялся ​и ​решил ​больше ​не ​дразнить ​ее. ​Обхватив ​губами ​ее ​пульсирующий ​клитор, ​он ​произнес ​одно ​слово ​на ​языке ​змей, ​проводя ​языком ​по ​маленькому ​узлу. ​ ​«Кончи», ​- ​прошептал ​он ​и ​был ​немедленно ​вознаграждён ​визгом ​удовольствия ​своей ​возлюбленной. ​ ​«ГАРРИ!» ​- ​закричала ​она ​во ​всю ​мощь ​своих ​лёгких, ​кончая ​и ​извиваясь ​в ​экстазе ​на ​его ​лице. ​ ​Гарри ​крепче ​ухватился ​за ​ее ​бедра, ​пытаясь ​удержать ​ее ​на ​месте, ​пока ​она ​содрогалась ​и ​билась ​в ​конвульсиях ​на ​нем. ​Если ​бы ​ее ​задница ​была ​менее ​полной, ​он ​мог ​бы ​опасаться, ​что ​она ​разобьет ​ему ​нос, ​когда ​будет ​кончать. ​Несмотря ​на ​все ​его ​усилия, ​она ​все ​же ​немного ​пошевелилась, ​пока ​он ​продолжал ​говорить ​бессмысленные ​слова ​на ​парселтанге, ​продлевая ​ее ​удовольствие, ​и ​через ​несколько ​секунд ​случайно ​подалась ​вперед ​настолько, ​что ​ее ​задница ​оказалась ​прямо ​на ​его ​вибрирующем ​языке. ​ ​«ГАХХ!» ​завизжала ​Риас, ​заливая ​ему ​шею ​и ​грудь. ​ ​Если ​он ​и ​думал, ​что ​она ​сильно ​кончает, ​то ​это ​не ​имело ​ничего ​общего ​с ​тем, ​как ​сильно ​она ​кончала, ​когда ​он ​ел ​ее ​задницу. ​Вкус ​был ​не ​очень ​приятным, ​поэтому ​он ​выбросил ​из ​головы ​то, ​что ​делал, ​и ​продолжал ​вибрировать ​языком ​у ​ее ​тугой ​дырочки, ​чуть ​проталкивая ​кончик ​внутрь. ​Риас ​потерялась ​в ​море ​удовольствия, ​которое ​в ​тот ​момент ​не ​поддавалось ​никаким ​словам, ​но ​когда ​ее ​крики ​стали ​все ​менее ​протяжными ​и ​она ​начала ​задыхаться, ​он ​отступил ​и ​подхватил ​ее, ​когда ​она ​упала ​вперед. ​ ​«Я ​так ​понимаю, ​тебе ​это ​понравилось?» ​спросил ​Гарри, ​с ​усмешкой ​помогая ​ей ​перевернуться ​на ​бок. ​ ​«Не ​могу... ​поверить... ​что ​ты ​сделал... ​это», ​- ​задыхалась ​Риас, ​выглядя ​так ​же ​измученно, ​как ​и ​до ​того, ​как ​выпила ​зелье. ​ ​«Твоя ​задница ​приземлилась ​мне ​на ​рот ​и ​на ​фигуру, ​когда ​в ​Риме...» ​Гарри ​пожал ​плечами. ​ ​«Я ​буду ​кататься ​на ​тебе... ​как ​на ​пони... ​когда ​снова ​почувствую ​ноги», ​- ​сказала ​Риас, ​приглашающе ​раскинув ​руки. ​ ​Гарри ​присоединился ​к ​ней, ​и ​она ​глубоко ​поцеловала ​его, ​застонав ​ему ​в ​рот. ​Гарри ​потянулся ​вниз ​и ​обхватил ​ее ​попку, ​впиваясь ​пальцами ​в ​упругие ​щеки, ​и ​перевернул ​ее ​на ​спину. ​Он ​прижался ​к ​ее ​щели ​и ​надавил, ​вогнав ​член ​в ​нее ​до ​самого ​основания. ​Она ​прервала ​поцелуй, ​чтобы ​вскрикнуть, ​и ​он ​зарылся ​лицом ​в ​ее ​шею, ​слизывая ​соленый ​пот ​с ​ее ​раскрасневшейся ​кожи. ​Вытащив ​из ​ее ​пизды ​большую ​часть ​своего ​члена ​и ​снова ​погрузив ​его ​внутрь, ​он ​осыпал ​стройную ​колонну ​поцелуями. ​ ​«Сильнее!» ​воскликнула ​Риас, ​обхватывая ​его ​ногами ​за ​талию. ​«Трахни ​меня!» ​ ​прорычал ​Гарри ​и ​увеличил ​темп, ​пока ​не ​стал ​жестко ​трахать ​ее ​прямо ​в ​удобную ​кровать. ​Ее ​киска ​была ​такой ​же ​потрясающей, ​как ​и ​всегда, ​и ​он ​поклялся, ​что ​никогда ​не ​захочет ​покидать ​ее ​тугие, ​скользкие ​глубины. ​Она ​начала ​качаться ​на ​нем ​в ​такт ​его ​толчкам, ​и ​вскоре ​они ​потерялись ​в ​блаженстве, ​плотской ​потребности ​и ​чувстве ​полноты, ​которое ​испытывали ​оба, ​когда ​были ​вместе. ​ ​«Мерлиновы ​яйца, ​я ​мог ​бы ​трахать ​тебя ​вечно», ​- ​поклялся ​Гарри. ​Посмотрев ​вниз, ​он ​увидел, ​как ​ее ​прекрасные ​груди ​перекатываются ​и ​покачиваются ​на ​ее ​груди ​при ​каждом ​его ​грубом ​толчке, ​и ​потянулся ​вниз, ​чтобы ​сжать ​и ​размять ​их. ​ ​«Черт!» ​воскликнула ​Риас, ​обхватывая ​губами ​один ​из ​ее ​розовых ​сосков, ​покрытых ​камешками, ​и ​царапая ​его ​зубами. ​ ​Она ​без ​труда ​перевернула ​их, ​и ​Гарри ​хрюкнул, ​оказавшись ​лежащим ​на ​спине ​и ​глядя ​на ​нее ​сверху. ​ ​«Твой ​член ​просто ​охренительный», ​- ​прохрипела ​Риас, ​покачивая ​бедрами ​и ​медленно ​оседлав ​его. ​ ​Гарри ​провел ​руками ​по ​ее ​бокам ​и ​снова ​сжал ​ее ​груди. ​ ​«Не ​такая ​невероятная, ​как ​эти», ​- ​сказал ​он. ​«Ты, ​должно ​быть, ​привлекаешь ​внимание ​везде, ​где ​бы ​ты ​ни ​была». ​ ​«Я ​могу ​показать ​больше ​своих ​достоинств, ​чем ​ты», ​- ​сказала ​Риас. ​«Если ​бы ​мы ​пошли ​на ​нудистский ​пляж, ​уверяю ​тебя, ​мы ​бы ​оба ​привлекали ​внимание». ​ ​Прежде ​чем ​Гарри ​успел ​ответить, ​Риас ​сжала ​свои ​внутренние ​мышцы ​вокруг ​него, ​заставив ​его ​застонать. ​Ускорив ​темп, ​она ​начала ​намеренно ​доить ​его, ​крепко ​сжимая, ​когда ​поднималась, ​и ​расслабляясь, ​когда ​опускалась ​обратно. ​Гарри ​застонал, ​а ​она ​засмеялась, ​наклоняясь ​вперед, ​пока ​его ​лицо ​не ​оказалось ​зарытым ​в ​ее ​обильные ​сиськи. ​ ​«Ааа!» ​вздохнула ​Риас, ​осыпая ​ее ​сиськи ​поцелуями ​и ​посасывая ​твердые ​соски. ​«Вот ​так». ​ ​Ему ​потребовалось ​время, ​чтобы ​подстроиться ​под ​ее ​ритм, ​но ​вскоре ​они ​уже ​двигались ​как ​одно ​целое, ​и ​комната ​наполнилась ​звуками ​шлепающей ​кожи, ​стонами ​и ​стонами. ​Когда ​Гарри ​почувствовал, ​что ​ее ​киска ​начинает ​трепетать ​вокруг ​него, ​он ​потянулся ​вниз ​и ​начал ​нежно ​теребить ​ее ​клитор. ​ ​«О, ​блядь, ​о, ​вот ​так, ​о... ​БЛЯДЬ!» ​Риас ​вскрикнула, ​сильно ​кончив ​на ​его ​член. ​ ​«О, ​Г...блядь», ​- ​простонал ​Гарри, ​едва ​сдерживаясь, ​чтобы ​не ​произнести ​это ​слово, ​когда ​почувствовал, ​как ​ее ​и ​без ​того ​тугой ​туннель ​спазмируется ​вокруг ​его ​члена. ​ ​Он ​чувствовал, ​что ​уже ​близок ​к ​этому, ​когда ​она ​сосала ​его ​член, ​и ​хотя ​у ​него ​было ​несколько ​минут ​отдыха ​между ​этим ​и ​тем, ​как ​он ​начал ​трахать ​ее, ​иметь ​ее ​невероятную ​киску, ​доящую ​его ​длину, ​когда ​она ​жестко ​скакала ​на ​нем, ​было ​еще ​лучше, ​и ​он ​почувствовал, ​что ​его ​оргазм ​приближается ​снова, ​прежде ​чем ​она ​кончила. ​Когда ​она ​кончила ​вокруг ​него, ​это ​было ​слишком, ​и ​он ​кончил, ​окрасив ​ее ​тугой ​туннель ​в ​белый ​цвет. ​Они ​вдвоем ​извивались ​и ​стонали, ​сжимая ​друг ​друга ​в ​объятиях, ​пока ​наслаждение ​сотрясало ​их. ​Когда ​все ​закончилось, ​они ​рухнули ​на ​пол, ​и ​Риас, ​задыхаясь, ​легла ​ему ​на ​грудь. ​ ​«Святое ​дерьмо!» ​воскликнул ​Гарри. ​ ​«Ничего ​святого... ​в ​этом ​нет», ​- ​задыхаясь, ​рассмеялась ​Риас. ​ ​Он ​присоединился ​к ​ней, ​снова ​ощущая ​ту ​же ​эйфорию, ​что ​и ​в ​первые ​несколько ​раз. ​Она ​прижалась ​к ​нему, ​и ​он ​провел ​пальцами ​по ​ее ​длинным ​рыжим ​волосам. ​Если ​бы ​он ​не ​познакомился ​с ​ее ​отцом ​и ​братом, ​то ​мог ​бы ​усомниться ​в ​том, ​что ​они ​настоящие, ​ведь ​у ​нее ​совсем ​не ​было ​волос ​на ​лобке, ​и ​он ​был ​заворожен ​их ​цветом. ​ ​«Я ​придумала ​награду, ​- ​сказала ​Риас ​через ​несколько ​спокойных ​минут. ​ ​«А?» ​спросил ​Гарри. ​ ​«Ты ​упоминал, ​что ​тебе ​нужна ​система ​поощрения, ​- ​ответила ​Риас, ​похоже, ​его ​это ​позабавило, ​- ​так ​как ​насчет ​этого? ​Если ​в ​течение ​года ​ты ​будешь ​исключительно ​хорошо ​учиться ​на ​моих ​курсах ​и ​успешно ​справишься ​с ​двумя ​другими ​заданиями, ​я ​позволю ​тебе ​трахнуть ​меня ​в ​задницу». ​ ​Гарри ​почувствовал, ​как ​его ​член ​снова ​набирает ​силу ​при ​одной ​мысли ​об ​этом, ​и ​в ​шоке ​уставился ​на ​нее. ​Риас ​рассмеялась ​и ​слезла ​с ​его ​члена, ​хныча ​от ​пустоты, ​которую ​она ​ощущала ​в ​его ​отсутствие, ​и ​поползла ​к ​нему, ​поворачиваясь ​и ​тряся ​задницей. ​ ​«Представь ​себе, ​Гарри, ​- ​промурлыкала ​она. ​«Когда ​я ​вот ​так, ​на ​руках ​и ​коленях, ​зарываешь ​каждый ​дюйм ​своего ​массивного ​члена ​в ​мою ​маленькую ​тугую ​попку, ​это ​будет ​так ​приятно». ​ ​«Черт», ​- ​простонал ​Гарри, ​мгновенно ​оказавшись ​на ​коленях. ​ ​Он ​бросился ​к ​ней ​и ​одним ​длинным ​толчком ​погрузил ​свой ​член ​в ​ее ​маленькую ​киску. ​ ​«Да!» ​воскликнула ​Риас. ​ ​«Если ​для ​этого ​придется ​трахать ​твою ​идеальную ​маленькую ​попку, ​я ​выиграю ​этот ​чертов ​турнир», ​- ​прорычал ​Гарри. ​ ​«Да, ​да, ​да!» ​застонала ​Риас, ​оттопыривая ​задницу ​навстречу ​его ​грубым ​толчкам. ​ ​Лучшей ​мотивации ​он ​и ​представить ​себе ​не ​мог. ​ ​***** ​ ​Гермиона ​без ​особого ​энтузиазма ​покончила ​с ​ужином. ​Еда ​была ​такой ​же ​прекрасной, ​как ​и ​всегда, ​но ​сейчас ​ей ​было ​не ​до ​веселья. ​Гарри ​заглянул ​ненадолго, ​чтобы ​перекусить, ​выглядел ​совершенно ​измотанным ​и ​умолял ​отправиться ​в ​постель, ​как ​только ​закончит. ​Она ​решила, ​что ​причиной ​его ​изнеможения ​должна ​быть ​девушка, ​с ​которой ​она ​его ​видела, ​но ​до ​сих ​пор ​не ​знала, ​кто ​это ​может ​быть. ​Учитывая ​цвет ​ее ​волос, ​она ​сначала ​решила, ​что ​она, ​должно ​быть, ​магглорожденная, ​поскольку ​краска ​для ​волос, ​похоже, ​не ​была ​распространена ​среди ​волшебников, ​но ​с ​тех ​пор ​она ​не ​замечала ​длинных ​малиновых ​локонов. ​ ​«Возможно, ​здесь ​есть ​метаморфмаг ​из ​одной ​из ​других ​школ», ​- ​подумала ​она ​про ​себя. ​ ​Вопрос ​о ​том, ​почему ​Гарри ​просто ​не ​сказал ​ей, ​что ​встречается ​с ​кем-то, ​не ​мог ​не ​вызывать ​недоумения. ​Знать, ​что ​он ​встречается, ​было ​больно, ​но ​она ​сомневалась, ​что ​он ​знал, ​что ​это ​может ​причинить ​ей ​боль, ​и ​если ​бы ​их ​позиции ​поменялись ​местами, ​она ​бы ​ему ​сказала. ​ ​«Он ​скажет ​мне, ​когда ​будет ​готов», ​- ​подумала ​она ​про ​себя, ​вздохнув. ​ ​Другая ​причина ​плохого ​настроения ​Гермионы ​сидела ​чуть ​поодаль ​от ​неё. ​Рон, ​похоже, ​воспринял ​легкость, ​с ​которой ​Гарри ​справился ​с ​первым ​заданием, ​как ​доказательство ​того, ​что ​он ​действительно ​обманул ​его ​и ​нашел ​общий ​язык ​с ​Симусом ​и ​Дином, ​с ​которыми ​он ​сидел. ​Три ​года ​дружбы ​были ​сведены ​на ​нет ​завистью. ​Чем ​дольше ​длилась ​их ​разлука, ​тем ​больше ​она ​понимала, ​насколько ​сильно ​Гарри ​удерживал ​их ​двоих ​вместе. ​Когда ​Рон ​нашёл ​себе ​новых ​друзей, ​а ​Гарри ​был ​занят, ​она ​осталась ​одна, ​и ​ей ​это ​не ​нравилось. ​Решив, ​что ​ей ​нужно ​отвлечься, ​она ​взяла ​свои ​вещи, ​вышла ​из-за ​стола ​и ​направилась ​в ​библиотеку. ​ ​«Здесь ​немного ​оживленнее, ​чем ​обычно», ​- ​подумала ​она ​про ​себя, ​списав ​это ​на ​присутствие ​иностранных ​студентов. ​«Мне ​нужно ​что-то, ​чтобы ​отвлечься ​от ​всего». ​ ​Подойдя ​к ​секции ​трансфигурации, ​она ​потянулась ​за ​большим ​фолиантом ​по ​трансфигурации ​человека ​в ​животное, ​не ​замечая ​присутствующего ​там ​человека, ​пока ​их ​руки ​не ​соприкоснулись, ​и ​они ​не ​столкнулись ​друг ​с ​другом. ​ ​«О, ​простите», ​- ​сказала ​Гермиона, ​не ​сразу ​поняв, ​с ​кем ​столкнулась. ​ ​«Нет, ​это ​моя ​вина», ​- ​сказал ​Виктор ​Крам ​на ​ломаном ​английском ​с ​сильным ​акцентом. ​Опустив ​взгляд ​на ​книгу ​в ​своих ​руках, ​словно ​желая ​убедиться, ​что ​он ​взял ​именно ​ту, ​которую ​нужно, ​он ​спросил: ​«Вы ​хотите ​взять ​это?» ​ ​«Я ​искала ​легкое ​чтение», ​- ​ответила ​Гермиона. ​ ​«Легкого ​чтения», ​- ​медленно ​повторил ​Крам, ​словно ​пытаясь ​разобрать ​слова. ​«Я ​опять ​не ​понимаю?» ​ ​«Нет», ​- ​усмехнулась ​Гермиона, ​поняв, ​что ​он ​имел ​в ​виду. ​«Мое ​определение ​этого ​термина ​отличается ​от ​большинства. ​Ничего ​страшного, ​я ​могу ​найти ​что-нибудь ​другое». ​ ​«Спасибо», ​- ​сказал ​Крам. ​«Я ​Виктор ​Крам». ​ ​«Гермиона ​Грейнджер», ​- ​ответила ​Гермиона, ​протягивая ​руку. ​ ​Вместо ​того ​чтобы ​пожать ​ее, ​он ​взял ​ее ​и ​нежно ​поцеловал ​костяшки ​пальцев, ​сказав: ​«Гермионочка». ​ ​«Что-то ​вроде ​того», ​- ​тихо ​сказала ​Гермиона, ​возвращая ​руку. ​«Я ​видела, ​как ​ты ​справился ​с ​первым ​заданием. ​Это ​было ​очень ​впечатляюще ​- ​сразиться ​с ​драконом ​лицом ​к ​лицу. ​Ты ​был ​бесстрашен». ​ ​«Да», ​- ​сказал ​Крам. ​«Бесстрашие ​необходимо ​Ищущему. ​Найти ​снитч ​и ​схватить ​его ​- ​значит ​видеть ​только ​его. ​Смотреть ​на ​снитч, ​отгородиться ​от ​всего ​остального ​и ​просто ​идти». ​ ​«Можешь ​мне ​не ​рассказывать», ​- ​фыркнула ​Гермиона. ​Когда ​Крам ​озадаченно ​посмотрел ​на ​нее, ​она ​пояснила: ​«Моя ​лучшая ​подруга ​- ​искатель ​в ​команде ​нашего ​дома ​по ​квиддичу. ​Я ​не ​раз ​видела, ​как ​он ​вытворяет ​всякие ​глупости, ​пытаясь ​схватить ​этот ​маленький ​золотой ​мячик». ​ ​«Асси ​девять?» ​спросил ​Крам. ​«Не ​знаю ​такого ​слова». ​ ​«Опасный», ​- ​уточнила ​Гермиона. ​«Удивительно, ​как ​он ​еще ​не ​поседел». ​ ​Крам ​рассмеялся, ​а ​Гермиона ​улыбнулась ​приятной ​беседе. ​ ​«Нет, ​просто ​красивые ​каштановые», ​- ​сказал ​Крам, ​и ​Гермиона ​слегка ​покраснела ​от ​того, ​что ​комплимент ​по ​поводу ​ее ​волос ​был ​для ​нее ​самым ​близким. ​«Ты ​фанатка ​квиддича?» ​ ​«Нет, ​не ​очень», ​- ​ответила ​Гермиона. ​«Все ​вокруг ​сходят ​по ​нему ​с ​ума, ​но ​я ​никогда ​не ​видела ​в ​этом ​ничего ​особенного, ​если ​честно. ​Не ​обижайтесь, ​но ​я ​просто ​никогда ​не ​могла ​смириться ​с ​тем, ​что ​искатель, ​похоже, ​не ​имеет ​никакого ​значения ​для ​всех ​остальных». ​ ​«Квиддич ​- ​это ​испытание ​мастерства, ​выносливости ​и ​смелости», ​- ​сказал ​Крам. ​«Искатель ​заканчивает ​игру, ​обычно ​выигрывает ​ее ​и... ​эм... ​возбуждает?» ​ ​«Я ​полагаю, ​что ​благодаря ​тому, ​что ​снитч ​стоит ​столько ​очков, ​ни ​одна ​игра ​не ​заканчивается ​на ​скучной ​ноте», ​- ​сказала ​Гермиона, ​поняв, ​что ​он ​имеет ​в ​виду. ​ ​Даже ​та ​игра, ​которую ​она ​видела, ​как ​он ​играл ​летом, ​хотя ​и ​была ​редким ​примером ​того, ​что ​победа ​досталась ​искателю ​из ​проигравшей ​команды, ​в ​конце ​концов, ​была ​очень ​близка ​к ​развязке. ​Если ​бы ​он ​заметил ​ее ​меньше ​чем ​на ​пять ​минут ​раньше, ​Болгария ​бы ​выиграла. ​ ​«Не ​хочешь ​присоединиться ​ко ​мне?» ​спросил ​Крам. ​ ​«О!» ​- ​сказала ​Гермиона, ​ее ​брови ​поднялись ​к ​линии ​роста ​волос. ​«Если ​хотите». ​ ​Схватив ​еще ​один ​большой ​том ​по ​Трансфигурации, ​она ​последовала ​за ​удивительно ​дружелюбным ​мужчиной ​к ​его ​столу ​и, ​чувствуя ​себя ​лучше, ​чем ​за ​весь ​день, ​села ​читать.
112 Нравится 13 Отзывы 59 В сборник